Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Changing - Изменение"

Примеры: Changing - Изменение
Mr. Kotte focused on three new challenges for international economic governance and development strategies: changing global demand patterns; the role of domestic demand in development strategies; and the reform of the international exchange-rate system. ЗЗ. Г-н Котте говорил о трех новых вызовах для международного экономического управления и стратегий развития: изменение мировых моделей спроса; роль внутреннего спроса в стратегиях развития; и реформа международной системы валютных курсов.
(e) Conflict and social upheaval, directly or indirectly attributable to climate change-related factors, such as competition for scarcer natural resources, changing livelihood patterns, increased social tensions and possible concentration of vulnerable populations, including in poor urban areas. конфликтов и социальных потрясений, прямо или косвенно относящихся к таким связанным с изменением климата факторам, как конкурентная борьба за скудные природные ресурсы, изменение моделей жизнеобеспечения, повышение социальной напряженности и возможная концентрация уязвимых групп населения, в том числе в бедных городских районах.
Long-term gradual changes: increasing temperature, precipitation and light (ultraviolet B) penetration, changing wind speed and direction, and duration and thickness of snow and ice cover; а) долгосрочные постепенные изменения: увеличение температуры, осадков и проникновения света (ультрафиолета Б), изменение скорости и направления ветра и продолжительности сохранения и толщины снежного и ледяного покрова;
The seminars target at changing the stereotypes about the role of men and women in the economic activity that affect the employability of men and women and add to the gap in employment, wages and economic position between men and women. Задачей семинаров является изменение стереотипных представлений о роли мужчин и женщин в экономической деятельности, влияющих на возможность трудоустройства мужчин и женщин и усугубляющих разрыв между мужчинами и женщинами в области занятости, заработной платы и экономического положенияи.
Developing the next generation of ozone risk maps, which should include the modifying influence of climate change (e.g. temperature, increasing carbon dioxide concentration, changing precipitation patterns), and by collating suitable field-based data for evaluation of these new maps. ё) разработки следующего поколения карт озоновых рисков, которые должны отражать модифицирующее воздействие изменения климата (например, температура, увеличивающаяся концентрация двуокиси углерода, изменение структуры осадков), и осуществления подборки пригодных полевых данных для оценки этих новых карт.
Develop approaches to better address social change in transition as a result of emergencies, including reintegration and the changing roles of family members, especially children and adolescents, as a result of emergencies. Разработка подходов для более эффективной реализации социальных изменений в условиях переходного периода как следствия чрезвычайных ситуаций, включая реинтеграцию и изменение роли членов семьи, особенно детей и подростков, вследствие чрезвычайных ситуаций.
SURE's Mission is, "To provide an environment conducive for alternative learning. Hence, modifying and changing students' behaviours and attitudes through a network of behavioural, health, education, physical, and religious education." Ее задача - "Создание обстановки, способствующей альтернативному обучению, а следовательно, изменение моделей поведения и социальных установок учащихся посредством образования, включающего элементы воспитания, просвещения, физической культуры, оздоровления и религии".
changing attitudes and behaviours, including a comprehensive campaign to eliminate society's tolerance of family violence and change people's behaviour will be implemented at community, regional and national levels Ь) изменение отношения и поведения, включая всеобъемлющую кампанию по ликвидации терпимости общества к насилию в семье, при этом изменение поведения людей будет осуществляться на общинном, региональном и национальном уровнях;
Note 1.2 Using different surface materials compared to the reference equipment is allowed, if thickness of the insulating materials is not reduced and if changing the surface material does not reduce the insulating capacity of the body. Примечание 1.2 Допускается использование иных поверхностных материалов, чем на образце транспортного средства, если при этом не уменьшается толщина изоляционного материала, а также если изменение поверхностного материала не ухудшает изотермических свойств кузова.
Private sector development (in the Socio-Economic Governance Management Branch) belongs to the same discussion as the changing role of the State (in the Governance and Public Administration Branch). Развитие частного сектора (Сектор по вопросам социально-экономического управления) обсуждается в рамках тех же групп, что и изменение роли государства (Сектор по вопросам государственного управления и администрации).
Beyond the question of how far vegetation will be capable of readjusting to a changing climate in due time, diversity is a key prerequisite to provide forests with a broad reaction capacity; В связи с вопросом о том, как растительность сможет приспособиться со временем к изменению климата, следует подчеркнуть, что разнообразие является одним из важнейших факторов, предоставляющих лесам возможность реагировать на изменение климата;
Addressing the driving forces of deforestation, forest degradation, desertification, climate change and loss of forest biodiversity in the discussion on forests in a changing environment; рассмотреть вопрос о факторах, обусловливающих обезлесение, деградацию лесов, опустынивание, изменение климата и утрату биоразнообразия лесов, в ходе обсуждения темы лесов в контексте изменений в окружающей среде;
Among other areas, the evaluation will address the evolving role of UNAIDS within a changing global environment; the governance of UNAIDS; the roles and relationships of the secretariat and co-sponsors; and the achievements of UNAIDS as a joint programme. Оценка будет проводиться, в частности, по таким направлениям, как изменение роли ЮНЭЙДС в условиях перемен на общемировом уровне; управление ЮНЭЙДС; функции секретариата и спонсоров и взаимоотношения между ними; и достижения ЮНЭЙДС как объединенной программы.
The rapid expansion of international trade and fundamental shifts in the location of markets and production globally are changing the movement of products and thereby that of electronic and electrical wastes, with the consequence of: Быстрое расширение международной торговли и коренные сдвиги в местонахождении рынков и производства на глобальном уровне обусловливают изменение характера перевозки продукции и, следовательно, электронных и электротехнических отходов при следующих последствиях:
Expanding field operations, changing business drivers, new technologies and the Organization's commitment to leveraging ICT have resulted in an analogous expansion of ICT infrastructure to support the increased reliance on ICT networks and systems used throughout the organization. Расширение полевых операций, изменение параметров деятельности, внедрение новых технологий и приверженность Организации делу более широкого применения ИКТ повлекли за собой соответствующее расширение инфраструктуры ИКТ в поддержку более широкого использования сетей и систем ИКТ на уровне всей Организации.
Should there be a differentiation between sanctions regimes that target individuals or companies that have no link to a State or Government, and those that in fact aim at changing State or Government behaviour? Следует ли проводить различие между режимами санкций в отношении отдельных лиц или компаний, не имеющих никакого отношения к государству или правительству, и режимами, фактически направленными на изменение поведения государства или правительства?
Develop gender sensitive policies and action plans for institutional and cultural changes in the workplace and at home aimed at changing male behaviour and mental attitudes, using examples of best practices in the region, particularly in Iceland and Sweden; разработка гендерно ориентированных политики и планов действий в целях обеспечения институциональных и культурных перемен на производстве и в быту, направленных на изменение поведения и установок мужчин с использованием примеров наилучшей практики в регионе, особенно Исландии и Швеции;
In other words, what are the effects of trading an increase in equity for a decrease in efficiency, which means changing the balance in the factors of production in favour of labour over capital inputs and may result in greater employment, but can reduce profitability? Другими словами, каковы последствия заботы о справедливости в ущерб эффективности, ибо это означает изменение баланса в факторах производства, которое состоит в увеличении затрат труда в ущерб капитальным вложениям, и может привести к повышению показателей занятости, но к сокращению доходности?
How about the governor says that thanks to the freeholders he realizes that the domestic partnership law is flawed and he is willing to support changing the law? Губернатор скажет, что благодаря депутатам он понял несовершенность закона о бытовом партнёрстве, и он готов поддержать изменение закона.
"The nation is responsible for the obligations of a successful revolution from its beginning, because in theory, it represented ab initio a changing national will, crystallizing in the finally successful result." "Государство несет ответственность за обязательства победоносной революции с самого начала этой революции, ибо теоретически она выражает собой аЬ initio изменение национальной воли, окончательно выкристаллизовавшееся в успешном исходе революции"89.
Involved in continuous advocacy for law reform, law enforcement, access to justice, for changing the prejudice and stereotyped mindset, for creating institutions and allocation resources for de jure and de facto realization of rights Участвовала в продолжающейся пропагандистской кампании за проведение правовой реформы, обеспечение соблюдения законов, обеспечение доступа к правосудию, изменение предубежденности и стереотипности мышления, создание учреждений и выделение средств для осуществления прав женщин де-юре и де-факто.
(b) As a part of the National Plan of Action for Children, develop a comprehensive national strategy to prevent and respond to domestic violence, ill-treatment of children and child abuse, and further adopt adequate measures and policies to contribute to changing attitudes; Ь) разработать в рамках Национального плана действий в интересах детей всеобъемлющую национальную стратегию по недопущению и пресечению бытового насилия, жестокого обращения с детьми и надругательств над детьми, а также надлежащие практические и политические меры, направленные на изменение сложившихся представлений;
Design of a short-, medium- and long-term strategy with activities aimed at changing attitudes and practices through local capacity-building, fostering participation, opening up forums for dialogue, democracy and plurality in a national context. Initial infestation, 1999-2003 разработка краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной стратегии мероприятий, направленных на изменение подходов и практики посредством укрепления местных потенциалов, расширения участия населения, создания форумов для диалога, укрепления демократии и плюрализма на национальном уровне.
"RBM is a management approach focused on achieving results; a broad management strategy aimed at changing the way agencies operate, with improving performance (achieving results) as the central orientation." "УОКР - это методика управления, сфокусированная на достижение результатов; общая управленческая стратегия, нацеленная на изменение организации работы учреждений и имеющая в качестве центрального ориентира задачу повышения эффективности (достижение конкретных результатов)".
(e) The principle of sovereign equality also means changing the voting procedures currently in force which are incompatible with that principle and prejudicial to developing countries and their right to development, and this requires insisting on the principle of equality among States in international decision-making; English е) принцип суверенного равенства также означает изменение ныне применяемых процедур голосования, которые несовместимы с этим принципом и наносят ущерб развивающимся странам и их праву на развитие, что, в свою очередь, требует настойчивых усилий по утверждению принципа равенства государств в сфере принятия международных решений;