Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Changing - Изменение"

Примеры: Changing - Изменение
Post-conflict resolution in Mozambique: A changing role for UNV. Постконфликтная нормализация положения в Мозамбике: изменение роли ДООН.
Member States mentioned that changing rules at the current stage would create political issues. Государства-члены отметили, что изменение правил на данном этапе вызовет политические проблемы.
And finally, the importance of flexibility to respond to changing circumstances was highlighted. И наконец, подчеркивалась важность гибкого реагирования на изменение обстоятельств.
Action with a view to changing the First Committee's method of work is not new. Действия, направленные на изменение методов работы Первого комитета, отнюдь не являются новыми.
Longer-term projections would provide for flexibility to respond to changing circumstances. Более долгосрочное прогнозирование обеспечило бы гибкость реагирования на изменение условий.
Poverty eradication and changing unsustainable patterns of production and consumption are overarching objectives of sustainable development and an essential requirement for promoting environmental protection. Главными задачами устойчивого развития и основным требованием содействия охране окружающей среды являются искоренение нищеты и изменение неустойчивых моделей производства и потребления.
At international and national levels, the legal framework in relation to corporate social responsibility is changing. На международном и национальном уровнях происходит изменение правовых рамок, регулирующих корпоративную социальную ответственность.
This dynamic approach emphasizes the changing roles of economic actors, public and private, along with civil society. Такой динамичный подход четко предполагает изменение ролей государственных и частных экономических субъектов наряду с гражданским обществом.
The Assistant Secretary-General outlined five issues to highlight the changing environment. Помощник Генерального секретаря выделила пять вопросов, указывающих на изменение обстановки.
Mountains are dynamic landscapes which are changing on a global scale, probably much more rapidly than any other major environmental system. Горы являются динамично развивающимися природными ландшафтами, изменения которых в глобальных масштабах происходят, возможно, более интенсивно, чем изменение каких-либо других экосистем.
Therefore, this morning's debate is a very special contribution in changing that reality. Поэтому сегодняшние утренние прения являются особым вкладом в изменение этой ситуации.
This also reflected the changing pensioners to people in employment ratio. Эти цифры также отражали изменение в соотношении пенсионеров и работающего населения.
The community had access to information concerning the activities of women's organizations, political parties and associations aimed at changing stereotyped attitudes. Население страны получило доступ к информации о деятельности женских организаций, политических партий и ассоциаций, направленной на изменение стереотипных взглядов.
The rapidly changing international legal environment necessitates delineating public and private law as well as addressing newly created conflicts of law. Быстрое изменение международно-правовой среды обусловливает необходимость разграничения публичного и частного права, а также урегулирования возникающих правовых коллизий.
This plan has spurred some regional administrations to issue laws aimed at changing the methods of childbirth assistance. Этот план способствовал тому, что областные власти издали законы, направленные на изменение методов родовспоможения.
The key to successful implementation of the mobility policy is changing individual behaviour and engendering a cultural shift across the Organization. Ключом к успешному осуществлению политики в области мобильности является изменение позиции сотрудников и культуры управления в рамках всей Организации.
Proposals for membership criteria have little chance of changing these dynamics and indeed risk further politicizing the issue. Предложения в отношении критериев членства имеют мало шансов на изменение этой динамики, да и влекут за собой угрозу еще большей политизации этого вопроса.
In addition, the changing security situation in the mission area necessitated additional resources for the improvement of existing communications systems. Кроме того, изменение ситуации в плане безопасности в районе миссии потребовало выделения дополнительных ресурсов на модернизацию существующих систем связи.
However, these initiatives will focus on better understanding the existing cost structures of UNOPS rather than changing the organization's pricing methodology. Вместе с тем эти инициативы будут ориентированы на обеспечение более полного понимания нынешней структуры расходов ЮНОПС, а не на изменение методологии ценообразования организации.
Just as migration can affect gender roles, changing gender roles can influence immigration policies. Подобно тому, как миграция может влиять на гендерные функции, изменение гендерных функций может влиять на иммиграционную политику.
Research indicates that the changing nature of peacekeeping operations is a significant factor in this process. Исследования свидетельствуют о том, что изменение характера операций по поддержанию мира является важным фактором в этом процессе.
SPECA was somewhat slow to adapt to the changing political and economic realities in the sub-region. В определенной степени СПСЦА медленно реагировала на изменение политических и экономических реалий в субрегионе.
One apparent implication of that shift in societal values is the changing role of senior civil servants in public management. Одним очевидным свидетельством этого смещения социальных ценностей является изменение роли старших гражданских служащих в области государственного управления.
Social support and changing attitudes are areas of focus in Eritrea. Предметами внимания в Эритрее является социальная поддержка и изменение подходов.
Similarly, the Mission proposes to undertake an extensive organizational restructuring within its substantive component with the aim of responding to the changing environment. Кроме того, Миссия предлагает провести широкую перестройку организационной структуры в рамках своего оперативно-функционального компонента в порядке реагирования на изменение обстановки.