Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Changing - Изменение"

Примеры: Changing - Изменение
These resources, they said, were crucial to enable UNICEF to respond flexibly to changing contexts and to deliver results for children, especially the poorest, through the equity approach. По их словам, эти ресурсы имеют решающее значение для того, чтобы ЮНИСЕФ мог гибко реагировать на изменение условий и обеспечивать необходимые результаты для детей, в особенности самых бедных детей, благодаря основанному на равенстве подходу.
UNIDO will only be able to react to changing demands, possible changes are effected, which will in turn be only available at least one budget period later. ЮНИДО будет в состоянии лишь реагировать в ответ на изменение спроса, что будет отрицательно сказываться на возможных преобразованиях, которые в свою очередь будут реализовываться спустя по меньшей мере один бюджетный период.
However, the Committee believes that the time has come to revisit this policy in the light of changing circumstances, including the shift in family situations from national to international settings and the desirability of having a more mobile workforce. Тем не менее Комитет считает, что настало время пересмотреть эту политику в свете изменившихся обстоятельств, включая изменение статуса семейного положения с национального на международный и целесообразность иметь более мобильную рабочую силу.
The challenges posed by environmental crises, including climate change and natural disasters, increasingly add considerable stress to societies, ranging from changing weather patterns that threaten food production to rising sea levels that increase the risk of catastrophic flooding. Проблемы, создаваемые экологическими кризисами, включая изменение климата и стихийные бедствия, все в большей степени создают для общества дополнительное напряжение, варьирующееся от изменения погодных условий, которое создает угрозу для производства продуктов питания, до повышения уровня моря, которое усиливает опасность катастрофического наводнения.
Climate change might also affect halocarbon budgets from terrestrial systems through warming and decreasing soil moisture and changing the sinks and sources of methyl chloride and methyl bromide, among other things. Изменение климата также может повлиять на резервы галоуглеродов в земных системах посредством потепления и понижения влажности почв, изменяя, среди прочего, поглотители и источники хлорметана и бромистого метила.
She cited a number of reasons for high food prices, such as neglecting investments in agriculture, less available farmland, droughts, growing demand for biofuels and changing consumption patterns. Выступающая указала на ряд причин роста цен на продовольствие: игнорирование необходимости инвестиций в сельское хозяйство, сокращение площади сельскохозяйственных угодий, засухи, рост спроса на биотопливо и изменение структуры потребления.
The authors advise the editors of the Handbook to develop an integrated conceptual framework for the two parts on rural areas and agricultural income that is able to take into account the changing structure of farms and households. Авторы рекомендуют редакторам Справочника разработать комплексные концептуальные рамки для двух частей, посвященных сельским районам и доходам от сельского хозяйства, в которых можно было бы учитывать изменение структур фермерских и домашних хозяйств.
All Government agencies were obliged to report regularly on progress in ensuring exercise of the rights of persons with disabilities, and pilot projects had been launched in all the provinces with a view to changing attitudes and preventing discrimination against such persons. Все правительственные учреждения обязаны регулярно представлять отчеты о достигнутом прогрессе в деле осуществления прав инвалидов, а во всех провинциях приступили к осуществлению пилотных проектов, цель которых - изменение взглядов и недопущение дискриминации в отношении лиц с инвалидностью.
On 11 and 13 January, respectively, the National Assembly and the Senate adopted a motion to introduce proposed constitutional amendments, including changing the voting system for the presidential elections from a two-round to a one-round system. 11 и 13 января, соответственно, Национальная ассамблея и сенат утвердили предложение о внесении предложенных конституционных поправок, включая изменение избирательной системы в ходе президентских выборов с двухраундовой на однораундовую.
Information campaigns, including changing of transportation habits to promote public transport and clear and simple labelling of vehicles' environmental performance, have shown to be an effective measure for reducing energy consumption and emissions. Информационные кампании, включая изменение привычных средств передвижения с целью поощрения развития общественного транспорта, и наглядная и простая маркировка экологических характеристик автотранспортных средств зарекомендовали себя в качестве эффективных мер по сокращению энергопотребления и выбросов.
(This could include changing your name, wearing different clothes taking hormones or having any gender reassignment surgery). (Это может включать в себя изменение имени, ношение другой одежды, прием гормональных препаратов и операцию по изменению пола.)
Palau faces impacts of climate change including, but not limited to, sea level rise, coral bleaching, soil erosion, farm land degradation, landslides, severe droughts, changing weather patterns and impact on food sources. Среди прочего Палау угрожают такие последствия изменения климата, как повышение уровня моря, вымирание кораллов, эрозия почв, деградация сельскохозяйственных земель, оползни, сильные засухи, изменение погодных условий и воздействие на источники питания.
Seventeen sensitization activities on the Convention on the Rights of the Child were carried out in schools for more than 6,000 pupils, and engagement with 250 traditional women leaders on FGM and gender violence had a significant impact in changing their attitude towards FGM. В школах было проведено 17 мероприятий по ознакомлению с Конвенцией о правах человека для более чем 6000 учеников, а обучение 250 традиционных женских лидеров по вопросам КЖПО и гендерного насилия оказало значительное воздействие на изменение их отношения к КЖПО.
While noting legislative measures adopted to promote gender equality in all sectors of society, it asked for information on programmes aimed at changing the stereotypes of roles of women and men. Отметив законодательные меры, принятые для обеспечения гендерного равенства во всех сферах жизни общества, она просила предоставить информацию о программах, направленных на изменение стереотипов о роли женщин и мужчин.
Rapidly changing social and economic patterns and the nuclearization of families have frequently been cited as a reason for a perceived decline in family support for older persons. Такие факторы, как стремительное изменение социально-экономических связей и нарастающая нуклеаризация семей, часто упоминались в качестве причин ощутимого сокращения поддержки пожилых людей семьями.
Long-term sustainability of the bioenergy sector can only be achieved with sound policies and planning that take into consideration a range of global trends, including population growth, yield improvements, changing diet patterns and climate change. Устойчивость в секторе биоэнергетики в долгосрочной перспективе может быть достигнута только с помощью рациональных стратегий и планирования, учитывающих все многообразие глобальных тенденций, включая рост численности населения, повышение урожайности, изменение структур питания и изменение климата.
As we prepare to convene the United Nations Conference on Sustainable Development, changing how we behave on the planet will require a major shift in values. Сейчас, когда мы готовимся к проведению Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, изменение нашего отношения к планете требует значительного изменения ценностей.
Over time, indirect savings, such as reduced sick leave and disability rates, are generated, which in turn give rise to significant benefits in the longer term, including financial savings, and removing or changing aspects of each activity. Со временем это приводит к косвенной экономии средств благодаря сокращению продолжительности отсутствия сотрудников по болезни и нетрудоспособности, что в свою очередь сулит значительные выгоды в более долгосрочной перспективе, включая более экономное расходование финансовых ресурсов, а также упразднение или изменение тех или иных аспектов каждого направления работы.
Only a timely policy to wage an integrated fight against common risk factors for these diseases in the direction of changing incorrect lifestyles would contribute to the primary prevention and reduction of their impact in the near future. Лишь своевременное принятие комплексных мер борьбы с общими факторами риска, создаваемого этими заболеваниями, которые направлены на изменение неправильного образа жизни, может способствовать обеспечению базовой профилактики и смягчению их последствий в будущем.
At its fifth session, the Committee of Experts approved changing the wording of article 5 (3) to refer to 183 days, rather than to six months. На своей пятой сессии Комитет экспертов одобрил изменение формулировки статьи 5(3), заменив указание на шесть месяцев указанием на 183 дня.
By contrast with manufacturing, the expected impact of innovation in services is likely to be less focussed on achieving a reduction in costs and more on quality, delivery process, access and changing customers' experiences. В отличие от обрабатывающей промышленности, ожидаемое воздействие инноваций в сфере услуг может быть в меньшей степени направлено на сокращение расходов и в большей - на повышение качества, процесс предоставления услуг, обеспечение доступа и изменение поведенческих моделей потребителей.
The name change also reflects the changing role of business registers, which are increasingly being seen as the backbone of business statistics and as sources of statistical data in their own right, as well as an increased emphasis for the Group in defining a medium-term work programme. Новое название отражает также изменение роли реестров предприятий, которые все шире рассматриваются в качестве основы статистики предпринимательской деятельности и источников статистических данных как таковых, и возросшую необходимость определения Группой своей среднесрочной программы работы.
In his opening statement, Graham Alabaster, Chief, Water, Sanitation and Infrastructure Branch, United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), highlighted the changing urban landscape in Africa and the fact that 72 per cent of Africa's urban population live in low-income areas. В своем вступительном заявлении руководитель Сектора водоснабжения, санитарии и инфраструктуры Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) Грэм Алабастер обратил особое внимание на изменение городской среды в Африке и на тот факт, что 72 процента городских жителей Африки проживают в бедных районах.
The ability of the Security Council to adequately respond to new and changing world dynamics rests with its acceptance of the need for continuous reform to adapt to the times, including a recognition of the increase in size of the United Nations membership and global economic power shifts. Способность Совета Безопасности адекватно реагировать на новую и меняющуюся динамику в мире заключается в признании необходимости последовательных реформ, с тем чтобы адаптироваться к современным условиям, включая признание факта роста численного состава Организации Объединенных Наций и изменение расстановки глобальных экономических сил.
The prominence of cities in national landscapes, their changing social composition and the challenges confronting them all require institutional renewal, including changes in behaviour and political relations. Ведущее место, которое города занимают в национальных масштабах, изменяющийся социальный состав их населения и стоящие перед ними проблемы требуют обновления институциональных рамок, включая изменение поведения и политических отношений.