Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Меняющейся

Примеры в контексте "Changing - Меняющейся"

Примеры: Changing - Меняющейся
The United Nations must also adapt and respond to changing global economic dynamics. Наряду с этим Организация Объединенных Наций должна адаптироваться и принимать меры с учетом меняющейся динамики мировой экономики.
The humanitarian country team is reviewing the Somalia appeal to ensure that the changing situation on the ground is accurately reflected. Гуманитарная страновая группа проводит обзор сомалийского призыва для обеспечения точного отражения меняющейся ситуации на местах.
The availability of timely, accurate and consistent statistical data is crucial for analysing the rapidly changing global economy. Наличие своевременных, точных и последовательных статистических данных является ключевым фактором при анализе быстро меняющейся глобальной экономики.
In the world's poorest countries in particular, progress has often failed to keep up with rapidly changing demographics. В частности, в беднейших странах мира прогресс зачастую не поспевает за быстро меняющейся демографической динамикой.
The Maldives' strategy, while initially adequate, had not been adaptive to the rapidly changing Maldivian economy and global economic slowdown. Мальдивская стратегия, первоначально адекватная, оказалась неспособной к адаптации в связи с быстро меняющейся мальдивской экономикой и спадом в мировой экономике.
The keynote speaker pointed out the correlation between changing population dynamics and climate change. Основной докладчик указал на корреляцию между меняющейся демографической динамикой и изменением климата.
Complications arise when courses and training sessions cannot keep pace with new requirements coming from a continuously changing regulatory environment. Сложности возникают тогда, когда содержание курсов и семинаров отстает от новых требований, появляющихся в постоянно меняющейся нормативной среде.
We're facing a rapidly changing situation out there. Мы столкнулись с резко меняющейся ситуацией.
The second major challenge comes with the changing global political and security environment. Второй крупный вызов проистекает из меняющейся глобальной обстановки в сфере политики и безопасности.
Firstly, given the rapidly changing security environment, we can no longer afford to continue lengthy procedural discussions. Во-первых, с учетом быстро меняющейся обстановки в сфере безопасности мы уже не можем позволить себе предаваться затяжным процедурным дискуссиям.
Unfortunately, in the circumstances of rapidly changing economic environment, this information quickly becomes outdated. К сожалению, в условиях быстро меняющейся экономической ситуации эта информация быстро устаревает.
The lack of comprehensive and internationally compatible data could pose serious problems in a rapidly changing and increasingly information-based world economy. Отсутствие всеобъемлющих международно сопоставимых данных может создавать серьезные проблемы в условиях стремительно меняющейся и все в большей степени опирающейся на информацию мировой экономики.
OIOS recommended systematic consideration of the changing environment and the projects implemented by other actors, and action was taken by UNHCR. УСВН рекомендовало на регулярной основе проводить обзор меняющейся обстановки и рассматривать проекты, осуществляемые другими сторонами, и соответствующие меры УВКБ были приняты.
We hope that the Security Council will, in light of the changing situation, take specific steps for the deployment of the second phase of MONUC. Мы надеемся, что Совет Безопасности в свете меняющейся ситуации предпримет конкретные шаги для развертывания второго этапа МООНДРК.
Keynote Addresses on Promoting trade and enterprise in a changing European Economy Основные выступающие по теме "Содействие развитию торговли и предпринимательства в условиях меняющейся европейской экономики"
As a neighbour of Afghanistan, we have been following the changing Afghan situation closely. Будучи соседом Афганистана, мы внимательно следим за меняющейся обстановкой в этой стране.
These developments in the pattern of financial flows are reflected in the changing structure of developing country debt. Эти изменения в структуре финансовых потоков получают отражение в меняющейся структуре задолженности развивающихся стран.
In the midst of a rapidly changing international environment and global responses to changes, we should not forget Africa and its problems. В условиях меняющейся международной обстановки и глобальных ответов на эти изменения мы не должны забывать Африку и ее проблемы.
One key requirement in designing capacity development strategy is to take into account the changing international and domestic environment where it evolves. Одним из ключевых требований при разработке стратегии развития потенциала является учет меняющейся международной и внутренней среды, в которой происходит ее эволюция.
JAXB is particularly useful when the specification is complex and changing. JAXB особенно полезен, когда спецификация является сложной и меняющейся.
We're facing a rapidly changing situation out there. Мы имеем дело с постоянно меняющейся ситуацией.
This process requires continuing efforts and permanent adaptation to changing circumstances and conditions. Этот процесс требует постоянных усилий и адаптации к меняющейся обстановке и условиям.
It must mobilize public support for its expanding activities and adjust to the rapidly changing international environment. Ей необходимо мобилизовать общественную поддержку в интересах расширения и корректировки деятельности в условиях меняющейся международной обстановки.
Legitimacy grows from a true reflection of the increase in United Nations membership as well as from a frank recognition of changing realities. Законность же обусловливается действительным отражением увеличения числа членов Организации Объединенных Наций, а также честным признанием меняющейся реальности.
There is simply no justification in today's changing geopolitical situation. Нет никакого оправдания этому в условиях нынешней меняющейся геополитической ситуации.