Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Changing - Изменение"

Примеры: Changing - Изменение
Though in some cases this may mean simply changing the way existing rules are interpreted and applied, very often the regulations themselves will have to be changed. Хотя в некоторых случаях это может просто означать изменение в том, каким образом существующие правила толкуются и применяются, то все равно очень часто правила сами должны быть изменены.
Diabatic process: Rapidly changing conditions prevent the system from adapting its configuration during the process, hence the spatial probability density remains unchanged. Диабатический процесс: Быстрое изменение условий не позволяет системе изменить свою конфигурацию за время процесса, поэтому пространственное распределение плотности вероятности не меняется.
For example, the changing of a tab stop from align left to align right is not recorded. Например, изменение позиции табуляции с выравнивания по левому краю на выравнивание по правому краю не записывается.
changing, see also editing and replacing изменение, см. также редактирование и замена
Al, I get it, but changing the past to make it how you think it should be just seems... Ал, я понял, но изменение прошлого так, как ты считаешь правильным кажется немного...
And this thing about changing perspectives should sound a little bit familiar to you, because we do it every day. Это изменение подхода, угла зрения должно быть вам знакомо, потому что мы это делаем каждый день.
His delegation did not favour changing the current structure of ICSC and was not convinced that the proposed tripartite structure would meet the stated objective of enhancing the consultative machinery. Его делегация не поддерживает изменение нынешней структуры КМГС и не убеждена в том, что предлагаемая трехсторонняя структура позволит добиться объявленной цели повышения эффективности консультативного механизма.
Initiatives towards changing human settlement production and consumption patterns are specifically focused on two critical areas: urban transport and energy, and urban water. Инициативы, направленные на изменение структур производства и потребления в населенных пунктах, конкретно сосредоточены на двух важнейших областях: городском транспорте и энергоснабжении и городском водоснабжении.
Even so, the politics of climate change may be changing for the better - a change reflected in the Pope's forceful message. Тем не менее, политика изменения климата может быть изменением в лучшую сторону - изменение отражено в сильном обращении Папы.
The increasing emphasis on consumers also reflects the conviction that changing consumption habits and lifestyles will eventually persuade manufacturers to develop new products and new production processes. Уделение повышенного внимания потребителям также является отражением убежденности в том, что изменение традиционных структур потребления и образа жизни в конечном счете заставит производителей разрабатывать новые виды продукции и новые производственные процессы.
Increased communication systems reaching into remote, isolated areas, expanded education opportunities, changing family patterns, extensive migration and explosion of urban environments have affected the labour markets. Развитие систем связи, которые достигают удаленных и изолированных районов, расширение возможностей для получения образования, изменение структуры семьи, массовая миграция и стремительный рост городов оказали свое воздействие на рынки труда.
The Commission will review reports on the effectiveness of policy measures in changing consumption and production patterns, for example, through the internalization of environmental costs. Комиссия рассмотрит доклады по вопросу об эффективности мер в области политики, направленных на изменение структур потребления и производства, например посредством интернализации расходов на охрану окружающей среды.
This implies reassessing and changing agricultural, industrial and energy policies, reducing excessive resource consumption and curbing unsustainable population growth and distribution; Это подразумевает пересмотр и изменение сельскохозяйственной, промышленной, энергетической политики, сокращение масштабов чрезмерного потребления ресурсов и сдерживание неустойчивых тенденций, касающихся прироста и распределения населения;
If that was the criterion to be used - and that meant changing the current methodology - the Commission should reopen the consideration of the Swiss civil service. В случае использования этого критерия - а это означало бы изменение нынешней методологии - Комиссии следовало бы возобновить анализ гражданской службы Швейцарии.
Nevertheless, customs and mentalities adversely affecting the lives of Senegalese women were deeply rooted, and changing firmly held attitudes was a long-term endeavour. Однако традиции и стереотипы, негативно влияющие на жизнь женщин Сенегала, имеют глубокие корни, и изменение укоренившихся представлений представляет собой длительный процесс.
Territorial and boundary claims aimed at changing the present boundaries of States are matters of concern to my country. В моей стране вызывают обеспокоенность территориальные притязания и требования о пересмотре границ, направленные на изменение существующих государственных границ.
We're very committed to the Disney program and changing corporate culture, as you know, is like trying to turn the Queen Mary. Мы очень поддерживаем программу "Дисней" и, как ты знаешь, изменение корпоративной культуры это то же самое, что пытаться развернуть океанский лайнер.
They fear that Estonian government policy is not aimed at integrating Russians but at changing the demographic structure of the country by pressuring the Russian-speaking population to leave. Они опасаются, что политика эстонского правительства направлена не на интеграцию русских, а на изменение демографической структуры страны путем принуждения русскоязычного населения к отъезду.
A. Official flows: changing structure А. Потоки официальных средств: изменение структуры
In particular, the fresh water resources of small atolls are threatened by sea-level rise, changing rain patterns, contamination, and overuse. В частности, на небольших атоллах запасам пресной воды угрожает повышение уровня моря, изменение режима выпадения осадков, загрязнение и чрезмерное использование.
We view this as a clear act of provocation aimed at changing the demographic character of the islands and imposing a new fait accompli. Мы рассматриваем эти действия как явный провокационный акт, направленный на изменение демографического характера островов и навязывание нового свершившегося факта.
She asked whether the Women's Affairs Office had instituted any policies for changing that state of affairs and the underlying attitudes towards girls. Она спрашивает, разработало ли Бюро по делам женщин политику, нацеленную на изменение положения в этой области, а также лежащего в его основе отношения к девушкам.
It appeared that efforts thus far had focused on changing the attitudes of women rather than those of men; that approach required revision. Создается впечатление, что предпринимавшиеся до настоящего времени усилия были направлены на изменение поведения женщин, а не мужчин; этот подход необходимо пересмотреть.
The Working Group emphasized the need for all countries, in particular the developed countries, to make a clear commitment to changing energy consumption and production patterns. Рабочая группа подчеркнула необходимость взятия всеми странами, в частности развитыми странами, четкого курса на изменение характера производства и потребления энергии.
If the wording was ambiguous, it was because the situation was ambiguous, and changing the text would not be any solution. Некоторая расплывчатость формулировок объясняется тем, что само положение является неопределенным, и поэтому изменение текста не позволит найти какого-либо решения.