Английский - русский
Перевод слова Changing

Перевод changing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменение (примеров 1809)
Environmental policies have traditionally focused on changing the supply-side (production) processes. Экологическая политика традиционно нацелена на изменение процессов, связанных с предложением (производство).
His delegation did not favour changing the current structure of ICSC and was not convinced that the proposed tripartite structure would meet the stated objective of enhancing the consultative machinery. Его делегация не поддерживает изменение нынешней структуры КМГС и не убеждена в том, что предлагаемая трехсторонняя структура позволит добиться объявленной цели повышения эффективности консультативного механизма.
In its follow-up response, Ireland recognized that the changing shape of Irish society had placed new demands on the education system in responding to the needs of emerging communities. В своем последующем ответе Ирландия признала, что изменение облика ирландского общества предъявляет к системе образования новые требования в части удовлетворения потребностей формирующихся сообществ.
The proposals made by Inspectors regarding the introduction of a new post-weighting principle should be examined at both the technical and political levels, as changing the existing methodology would involve far-reaching modifications in the system of quotas and desirable ranges. Предложения инспекторов в отношении внедрения нового принципа определения весов должностей следует рассмотреть одновременно с технической и политической точек зрения, поскольку изменение нынешней методологии повлечет за собой широкие изменения в системе квот и желательных диапазонов.
(b) The Ofek Hadash (New Horizon) reform of 2008 and the Oz Betmura (courage for change) reform, both aiming at changing and improving the education system; Ь) реформу "Офек Хадаш" (новые горизонты) 2008 года и реформу "Оз ле-Тмура" (смелость перемен), которые направлены на изменение и совершенствование системы образования;
Больше примеров...
Меняется (примеров 1008)
Let's face it, my body's changing and I'll never be the same gymnast I was. Давайте признаем, мое тело меняется и я никогда не буду той гимнасткой, которой была.
It is also clear that the demands on peacekeeping and related field operations are growing and changing dramatically, reaching an unprecedented scale and degree of complexity. В то же время ясно, что комплекс задач миротворческих и связанных с ними полевых операций быстро расширяется и меняется, в результате чего эти задачи стали беспрецедентными по своей масштабности и сложности.
Europe's political landscape is changing. Сегодня меняется политический ландшафт Европы.
Just watching the light changing. Просто смотрю, как свет меняется...
The geography of our small islands is changing. География наших малых островов меняется.
Больше примеров...
Меняющихся (примеров 773)
Zone managers need to carry out regular surveys in order to evaluate the different services provided and to be able to respond to the changing needs of their clientele. Руководители зон должны проводить регулярные обследования для оценки различных оказываемых услуг с целью обеспечения удовлетворения меняющихся потребностей клиентов.
The flexible approach adopted in relation to science and technology for development would allow UNCTAD to respond better to the changing needs of developing countries. Гибкий подход, принятый на вооружение в отношении вопросов науки и техники в целях развития, позволит ЮНКТАД улучшить свою работу по удовлетворению меняющихся потребностей развивающихся стран.
In addition, a whole range of medical interventions and numerous prevention and harm reduction initiatives were available which continuously expanded their availability of service according to the changing needs of their customers. Помимо этого в стране оказывается весь комплекс медицинской помощи и осуществляются многочисленные инициативы по профилактике наркомании и уменьшению вреда, услуги которых постоянно расширяются с учетом меняющихся потребностей пациентов.
The Service's main challenges are to maintain existing systems and meet changing business requirements without unnecessarily investing in new systems or developments that would conflict with or be subsumed into Umoja. Главными задачами Службы являются обслуживание существующих систем и удовлетворение меняющихся рабочих требований без излишних вложений в новые системы или разработки, которые конфликтовали бы с системой «Умоджа» или были бы впоследствии ею поглощены.
Mr. Banbury (Assistant Secretary-General for Field Support) said that the regional procurement office would help the United Nations adapt to the dramatic increase in the volume of peacekeeping procurement and find a better way to meet missions' rapidly changing needs. Г-н Бэнбэри (помощник Генерального секретаря по полевой поддержке) говорит, что создание регионального отделения по закупкам поможет Организации Объединенных Наций адаптироваться к резкому увеличению объема закупок для миротворческих операций и найти лучший способ удовлетворения быстро меняющихся потребностей миссий.
Больше примеров...
Изменить (примеров 612)
UN-Women commenced its operations in 2011 and is committed to "changing the game" for women and girls globally. Структура «ООН-женщины» приступила к работе в 2011 году и преисполнена решимости изменить «правила игры» для женщин и девочек во всем мире.
In short, it points out that the world is changing, and proposes a way to change it even more. Короче говоря, в ней указывается, что мир изменяется, и предлагается путь еще больше изменить его.
The vision of "Victory in the Workplace" is to help people change their lives by changing their everyday work experience. Видение служения "Победа на работе" - в том, чтобы помогать людям изменить свою жизнь через изменение в отношении к ежедневной работе.
A man can change his face, he can change his name, but changing your nature is very hard. Можно изменить свою внешность, своё имя, но очень сложно изменить самого себя.
Unlike Adenauer, Brandt, and de Gaulle, Blair may really be going against the grain of his people rather than anticipating a changing general view. В отличие от Аденауэра, Брандта и де Голля, Блэр, действительно, скорее идет «против ветра», чем рассчитывает на то, что сможет изменить мнение большинства своих соотечественников.
Больше примеров...
Меняющиеся (примеров 454)
The economic crisis and changing weather patterns threatened to exacerbate the problem. Экономический кризис и меняющиеся погодные условия угрожают усугубить эту проблему.
Rapidly changing socio-economic matrix in India and the country's typical demographic structure with the preponderance of youth is gradually changing the practice to marry into one's own community. Быстро меняющиеся социально-экономические условия в Индии и особая демографическая структура страны, характеризующаяся преобладанием молодежи, постепенно меняет и практику вступления в брак в рамках общины.
But UNHCR has to confront a dynamic environment - to evolve and improve, in order to meet the constantly changing challenges. Однако УВКБ должно реагировать на быстро меняющуюся обстановку, развиваться и совершенствоваться, чтобы решать постоянно меняющиеся трудные задачи.
Mongolia fully supports the efforts designed to reform the United Nations, especially to restructure and revitalize the activities of the General Assembly and to ensure that the composition of the Security Council reflects the changing realities of the day and the dramatically increased membership of the world Organization. Монголия полностью поддерживает усилия, направленные на проведение реформы в Организации Объединенных Наций и, в частности, перестройку и оживление деятельности Генеральной Ассамблеи, а также обеспечение того, чтобы состав Совета Безопасности отражал меняющиеся реалии сегодняшнего дня и значительный рост числа членов этой всемирной Организации.
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to analyse the evolution of the support account starting with the original concept of overload and describe changing needs to justify departures from the original concept (para. 11) Комитет рекомендует предложить Генеральному секретарю проанализировать эволюцию вспомогательного счета, начав с первоначальной концепции внештатных должностей и описав меняющиеся потребности, с тем чтобы обосновать отход от первоначальной концепции (пункт 11)
Больше примеров...
Меняющейся (примеров 484)
But, more important, Japan is adjusting to meet the challenges of a rapidly changing regional environment, characterized by rising geopolitical competition with China. Однако более значительно то, что Япония адаптируется к решению проблем быстро меняющейся региональной обстановки, которая характеризуется ростом геополитической конкуренции с Китаем.
According to one participant, unless sanctions regimes are continuously adjusted to changing dynamics on the ground, their credibility, and that of the Council, could be undermined. По мнению одного участника, если режимы санкций не будут постоянно корректироваться с учетом меняющейся ситуации на местах, доверие к ним - равно как и к Совету - может быть подорвано.
Specific reimbursement rates for environmental and intensified operational use conditions would be recommended by the initial United Nations technical survey team for approval within the mission budget and revised as required by changing circumstances. Конкретные ставки возмещения с учетом экологических условий и условий более активной эксплуатации будут рекомендованы учрежденной на предварительной основе технической группой Организации Объединенных Наций по обзору в целях утверждения в рамках бюджета миссии и будут скорректированы в соответствии с меняющейся обстановкой.
Given the complexity of the case, the time it took to collect information on the continuously changing situation in Cambodia and for A's legal advisers to make submissions, the duration of the author's detention was not abusively long. С учетом сложности обстоятельств настоящего дела, при том что потребовалось время для сбора информации о постоянно меняющейся ситуации в Камбодже, а также для подготовки адвокатами А. необходимых представлений, время содержания под стражей автора не было оскорбительно продолжительным.
Australia reviewed its housing policy in the framework of the National Housing Strategy Exercise during 1991-1993 and announced a new housing policy, Housing Choices for a Changing Nation. Австралия пересмотрела свою жилищную политику в рамках Эксперимента по национальной жилищной политике в период 1991-1993 годов и объявила новую жилищную политику - Возможности для выбора жилья в меняющейся стране.
Больше примеров...
Меняющимся (примеров 423)
A new approach to development policy must also be adapted to the rapidly changing global environment. Новый подход к политике в области развития необходимо также адаптировать к стремительно меняющимся глобальным условиям.
The Economic and Social Council is seen as being out of step with the rapidly changing socio-economic challenges. Считается, что Экономический и Социальный Совет не отвечает быстро меняющимся социально-экономическим задачам.
Thailand firmly supported the Organization's constructive role in promoting inclusive and sustainable industrial development, and was convinced that UNIDO would continue to adapt effectively to changing circumstances and new challenges. Таиланд твердо поддерживает конструктивную роль Организации в содействии всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию и убежден, что ЮНИДО продолжит работу по успешному приспособлению к меняющимся обстоятельствам и новым вызовам.
Some participants stressed the importance of collecting information for policy design - indeed policies needed to serve a purpose and adjust to a changing environment. Ряд участников подчеркнули важность сбора информации для выработки директивных мер, которые должны преследовать конкретную цель и адаптироваться к меняющимся условиям.
I believe such an open and dynamic approach is the most appropriate, and perhaps efficacious, way of coming to grips with a rapidly and constantly changing world political and economic scene. Я полагаю, что такой открытый и динамичный подход является наиболее подходящим и, пожалуй, самым действенным способом адаптации к стремительно и постоянно меняющимся политическим и экономическим условиям в мире.
Больше примеров...
Изменяющихся (примеров 381)
HIV/AIDS forecasting research has focused on achieving a better understanding of the changing patterns of HIV incidence in diverse epidemics. Акцент в прогнозировании, связанном с ВИЧ/СПИДом, делается на более ясном понимании изменяющихся моделей заболеваемости ВИЧ в разнообразных эпидемиях.
We need to be cognizant of and able to respond to the rapidly changing political and security context in post-conflict societies. Нам нужна информация о быстро изменяющихся политических условиях и обстановке в плане безопасности в переживших конфликты обществах, с тем чтобы оценить их и иметь возможность реагировать на них.
Their commonality appears to be their ability to have adjusted their objectives to the political climate and changing needs of youth. Их общей чертой, как представляется, является их способность корректировать свои цели с учетом политических условий и изменяющихся потребностей молодежи.
The initial predictions on which much of the Part XI regime was based proved to be unduly optimistic in the light of changing political and economic circumstances. Первоначальные прогнозы, на которых основана значительная часть содержания части XI, оказались необоснованно оптимистичными в свете изменяющихся политических и экономических обстоятельств.
We also encourage international financial and development institutions to continue to enhance policy coherence for development taking into account diversified needs and changing circumstances. Мы рекомендуем также, чтобы международные финансовые учреждения и международные учреждения, занимающиеся вопросами развития, продолжали повышать согласованность стратегий в интересах развития с учетом разнообразных потребностей и изменяющихся обстоятельств.
Больше примеров...
Смена (примеров 102)
I'm worried about Jake changing doctors, okay? Я беспокоюсь о Джейке, смена врачей ему не на пользу.
As the changing of the guard at Grayson Global appears imminent, your usefulness to us seems to have run its course. Поскольку смена главы Грейсон Глобал кажется неизбежной, твоя значимость для нас кажется себя исчерпала.
Changing jobs, not making coffee, if that stuff bothers me now, I don't deserve this second chance. Смена работы, неумение делать кофе... если всё это меня сейчас беспокоит, значит, я не заслуживаю второго шанса.
The LMGTE Pro lead became a multi-car battle between representatives of each of the four manufacturers, with the lead sometimes changing several times per lap. В классе LMGTE Pro развернулась борьба между несколькими автомобилями всех четырёх производителей, когда на одном круге неоднократно происходила смена лидера.
The changing season, emigrational things? Смена времён года, миграция?
Больше примеров...
Меняются (примеров 348)
So, the problem is, yours and mine, all of our systems are changing. Наша проблема в том, что все наши системы меняются.
I don't like how things are changing. Мне не нравится, как меняются вещи.
As this occurs, the work method is changing from one of manual data entry to that of auditing the electronically imported information. По мере реализации этого процесса меняются и методы работы: вместо введения данных вручную осуществляется проверка информации, введенной электронным способом.
Those numbers are changing as we speak so any figure I give you is likely to be low. БИОТЕРРОРИЗМ - ДЖИХАД ЙЕМЕН ЭЛЛИС ЧИВЕР Цифры меняются каждую минуту.
Today, communication technology is changing how we connect, interact and express ourselves. How does this change the role of the automobile? Сегодня, коммуникационные технологии, благодаря каким можно общаться и выражать себя, очень быстро меняются.
Больше примеров...
Изменяющимся (примеров 300)
In order to remain viable, the Treaty and the broader regime must adapt to changing circumstances, which included the growing risk of nuclear terrorism. Для того, чтобы сохранить жизнеспособность Договора, сам Договор и предусмотренный в нем более широкий режим должны быть адаптированы к изменяющимся условиям, которые включают растущий риск ядерного терроризма.
Provide organizations with the opportunity to enhance their business processes and accommodate changing requirements; and организации получают возможность укрепить свои рабочие процессы и соответствовать изменяющимся требованиям; и
Thus, the bodies of the international community should be shaped so that they are capable of realizing the common good by ways and means adequate to changing historical conditions. Поэтому органы международного сообщества должны иметь такую структуру, которая позволит им реализовать концепцию общего блага с помощью путей и средств, адекватных изменяющимся историческим условиям.
China also notes that the report of the Secretary-General mentions that the reconfiguration of UNMIK has been accelerated in order to enable its functions to be adapted to the changing situation on the ground. Китай также отмечает, что, как сказано в докладе Генерального секретаря, процесс изменения конфигурации МООНК ускорился, с тем чтобы адаптировать ее функции к изменяющимся обстоятельствам на местах.
Such reform should result in the creation of a transparent, strategically oriented and streamlined budget that not only allocates resources to priority areas, but also is flexible enough to adjust both to the changing needs of the Organization and to the results of evaluation findings. Такая реформа должна привести к созданию транспарентного, стратегически ориентированного и упорядоченного бюджета, который не только предусматривал бы выделение ресурсов на приоритетные области, но и был бы достаточно гибким и мог приспосабливаться как к изменяющимся потребностям Организации, так и к результатам оценок.
Больше примеров...
Менять (примеров 294)
No, I'm not changing my name. Нет, я не буду менять фамилию.
About you changing your mind about things. О твоей привычке менять своё мнение.
Like other members of the subfamily Ommastrephinae, they possess bioluminescent photophores and are capable of quickly changing body coloration (metachrosis). Как и другие члены подсемейства Ommastrephinae, они обладают хроматофорами и способны быстро менять раскраску тела.
You think you can walk into my institution, start changing rules and causing riots? Считаете, что можно прийти ко мне в клинику, менять правила и устраивать бунт?
I might as well stop changing the bed sheets in here. Тогда я не буду менять простыни
Больше примеров...
Изменяющиеся (примеров 279)
Respond to the needs and changing roles of individual family members and strengthen intergenerational and intra-generational solidarity Реагировать на потребности и изменяющиеся роли отдельных членов семьи и укреплять солидарность между разными поколениями и в рамках каждого поколения
Many delegations also noted that, while the unmet need for family planning had remained high in some countries, other countries had experienced declining populations, very low fertility and rapidly changing age structures. Многие делегации также отметили, что, хотя в некоторых странах сохраняются большие потребности в услугах по планированию семьи, в других странах наблюдаются сокращение численности населения, очень низкие показатели фертильности и быстро изменяющиеся возрастные структуры.
The Office places emphasis on measuring and assessing the relevance and impact of its activities, as a means of ensuring that the technical assistance provided is efficient, sustainable and, most importantly, responsive to the changing needs and priorities of requesting Member States. Управление делает упор на деятельность по измерению и оценке актуальности и отдачи от своих мероприятий как средство обеспечения такой ситуации, при которой предоставляемая техническая помощь будет эффективной, устойчивой и, что самое важное, чутко реагирующей на изменяющиеся потребности и приоритеты запрашивающих помощь государств-членов.
Since the signing of the United Nations Charter in 1945, the Security Council, as one of the main organs of the Organization, has sometimes been described as rather too conservative and insensitive to changing global circumstances in its working methods. Со времени подписания Устава Организации Объединенных Наций в 1945 году Совет Безопасности, являясь одним из главных органов Организации, часто характеризуется как орган довольно-таки консервативный, не реагирующий в методах своей работы на изменяющиеся глобальные ситуации.
There is an implicit assumption that, as economic opportunities for women expand, households will adjust the gender division of unpaid labour in ways that allow women to respond to changing market incentives on an equal basis with men. Существует неявное допущение, предполагающее, что по мере расширения экономических возможностей женщин в домашних хозяйствах произойдет перераспределение неоплачиваемого труда между мужчинами и женщинами, что позволит женщинам реагировать на изменяющиеся рыночные стимулы на равной основе с мужчинами.
Больше примеров...
Меняет (примеров 265)
I think she's changing Sammy in our room. Думаю, она меняет подгузники Сэмми в нашей комнате.
After the years under the yoke of the Soviet regime, Azeri society was gradually adopting the values of democracy and human rights, and mentalities were changing. После долгих лет советского режима азербайджанское общество постепенно осваивает ценности демократии и прав человека и меняет свой менталитет.
Changing your name doesn't change who you are. Изменение твоего имени не меняет то, кем ты являешься
He keeps changing his number. Он постоянно его меняет.
But something's changing our DNA. Но что-то меняет наше ДНК.
Больше примеров...
Замена (примеров 35)
You said you wanted me to be happy, and changing all your furniture made me so happy. Ты сказала, что хочешь, чтобы я была счастлива, и замена всей твоей мебели сделала меня такой счастливой.
Even if no irregularities occur, constantly changing the only identifiable markings on an aircraft makes it easier for aircraft to remain undetected. Даже если при этом нет никакого нарушения установленных норм, постоянная замена единственных опознавательных знаков на самолете способствует тому, что самолет может оставаться необнаруженным.
capital letters;changing to small letters after periods заглавные буквы;замена на строчные
Examples include changing motors on HVAC air handlers or pumps, and replacing light fixtures; Примерами такого ремонта являются замена моторной части или насоса установки для кондиционирования воздуха в системе отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха и замена стационарных осветительных приборов;
changing, see also editing and replacing изменение, см. также редактирование и замена
Больше примеров...
Перехода (примеров 74)
One of the main arguments for not changing from Windows to Linux is always the difficultly to transfer data between the platforms. Одно из главных препятствий перехода от Windows к Linux - несовершенство переноса данных между платформами.
Comprehensive reform and restructuring of the United Nations system, including the size and working methods of the Security Council, must be attained with a view to meeting the changing needs of the world community as it moves into the next millennium. Всеобъемлющая реформа и перестройка системы Организации Объединенных Наций, включая решение вопросов, связанных с объемом и методами работы Совета Безопасности, должны быть осуществлены с целью удовлетворения меняющихся потребностей мирового сообщества на этапе его перехода в следующее тысячелетие.
However, as the USA electricity industry transitions into a competitive industry, electric utilities are changing their coal-buying strategies with an emphasis on reducing costs wherever possible, including via maintaining lower levels of coal stocks. Вместе с тем по мере перехода электроэнергетики США на уровень конкурентоспособной отрасли промышленности электроэнергетические компании меняют свои стратегии по закупке угля в целях снижения производственных издержек на всех этапах его использования, включая поддержание низких уровней запасов угля.
Among these reasons are stagnant or declining public revenues or the need to reduce fiscal deficits as well as changing priorities for public expenditures. Причинами такого перехода отчасти являются постоянно остающийся на прежнем уровне либо сокращающийся объем государственных доходов или необходимость сокращения бюджетного дефицита, а также изменение приоритетов в распределении государственных ассигнований.
Before allowing independent registration the administrator should define traffic types purchased by the system, traffic filtration mode , allow or disallow changing types of sold traffic (similar to changing a pricing plan). Перед тем как разрешить самостоятельную регистрацию продавцов, администратор должен задать: типы трафика которые будет покупать система, режим фильтрации трафика , разрешить/запретить смену типов продаваемого трафика(аналог перехода на другой тариф).
Больше примеров...