Английский - русский
Перевод слова Changing

Перевод changing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменение (примеров 1809)
New stage of privatization - changing role of the state З. Новый этап приватизации - изменение роли государства
In order to prioritize the rights of women migrants, we must not only consider the changing trend toward economic migration, but the unique and intersectional experiences of the women themselves. В целях обеспечения приоритетного внимания к правам женщин-мигрантов мы должны учитывать не только изменение тенденции в направлении экономической миграции, но и уникальный и многоплановый опыт самих женщин.
Not changing the rules of gravity, however, implies the presence of dark matter and dark energy in parts of the Universe where the curvature of the space-time manifold is far less than that in the Solar System. Однако не изменение правил гравитации подразумевает присутствие темной материи и темной энергии в частях Вселенной, где кривизна пространственно-временного многообразия намного меньше, чем в Солнечной системе.
The final report Time for Action: Changing the Gender Situation in Forestry addresses the three areas mentioned above, as well as indicators and monitoring, and presents conclusions and recommendations. В окончательном докладе "Время для действий: изменение гендерной ситуации в лесном хозяйстве" представлена информация о деятельности в вышеупомянутых трех областях, показатели и результаты мониторинга, а также выводы и рекомендации.
Changing the tidal flow in a coastal region, in particular by damming a bay or estuary, could result in a wide variety of impacts on aquatic life, most of which are poorly understood. Изменение приливного течения в прибрежной области, в частности из-за сооружения плотины в заливе или эстуарии, может обернуться самыми разными последствиями для водных организмов, о большинстве которых известно очень мало.
Больше примеров...
Меняется (примеров 1008)
Since the seasons changing' an' all. Погода меняется, и все такое.
Our experiences in the poorest urban and rural communities have shown that the world is changing rapidly, but not rapidly and positively enough for the billions of people who live daily with the profound injustice of poverty. Как показывает наш опыт в беднейших городских и сельских общинах, мир стремительно меняется, но не столь быстро и позитивно для миллиардов людей, которые ведут повседневную жизнь в условиях великой несправедливости коей является нищета.
I'm not sure he's what we want for Edith but it's a changing world and I must admit, he's a decent cove. Я не уверен, что он хорошая партия для Эдит. но мир меняется, и я должен признать, он - достойный парень.
The world is changing and so is the United Nations with its growing membership. Мир меняется, меняется и Организация Объединенных Наций, членский состав которой непрерывно растет.
When people think about making pan-viral detection reagents, usually it's the fast-evolving problem that's an issue, because how can we detect things if they're always changing? Когда люди задумываются о создании выявляющих поливирусы реагентов, главным препятствием становится стремительное развитие вирусов, ибо как можно обнаружить то, что постоянно меняется?
Больше примеров...
Меняющихся (примеров 773)
This presentation highlights the trends in trade finance insurance in the context of the changing patterns of world trade. В настоящем выступлении освещаются тенденции в страховании инструментов финансирования торговых сделок в меняющихся условиях мировой торговли.
Several speakers referred to the changing aid landscape, with the advent of new players, including emerging donors, private foundations and vertical funds. Некоторые ораторы говорили о меняющихся условиях оказания помощи: появление новых участников, включая доноров, частные фонды и вертикальные фонды.
The Group of Experts agreed that the bilateral tax treaties were being negotiated in an environment that was in constant evolution within a rapidly changing world. Группа экспертов пришла к выводу о том, что переговоры о заключении двусторонних договоров по вопросам налогообложения проводятся в постоянно меняющихся условиях динамичного мира.
Responses received from Governments and United Nations organizations have dealt with the changing context in some detail, as it has a vital bearing not only on the progress made but also on the prospects for the future. В ответах, полученных от правительств и организаций системы Организации Объединенных Наций, довольно подробно говорится о меняющихся условиях, поскольку это имеет самое непосредственное отношение не только к достигнутому прогрессу, но и к перспективам на будущее.
As approved by the General Assembly in its resolution 61/279, the resources approved for the integrated operational teams are flexibly assigned to teams to address the constantly changing scenarios and evolving operational requirements. Как было одобрено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/279, утвержденные ресурсы для объединенных оперативных групп распределяются на гибкой основе с учетом постоянно меняющихся условий и оперативных потребностей.
Больше примеров...
Изменить (примеров 612)
I've been thinking of ways of changing the system. Я раздумывал о способах изменить систему.
Have you tried changing your attitude towards him? Вы пробовали изменить своё отношение к нему?
In recognition of the need to extend those actions to the national level, the Institute was working with the Ministry of Justice to develop a national plan to combat gender-based violence, by changing social attitudes and behaviour. Признавая необходимость распространить такие меры на общенациональный уровень, Институт в сотрудничестве с Министерством юстиции разрабатывает национальный план по борьбе с гендерным насилием, призванный изменить отношение и поведение людей в обществе.
Changing a long-standing, unjust economic system is not possible without cooperation between Governments and civil society organizations, including the religious community. Без сотрудничества между правительствами и организациями гражданского общества, включая религиозные общины, изменить устоявшуюся несправедливую экономическую систему невозможно.
That means changing the way they produce and consume energy - reducing subsidies, ensuring appropriate pricing, and adequately taxing environmentally damaging products. Они должны изменить сам способ выработки и потребления энергии - урезать субсидии, установить адекватные цены и увеличить налоги на опасные продукты.
Больше примеров...
Меняющиеся (примеров 454)
The strategy is based on the need to access the continuously changing and evolving role of the Organization and the requirement to respond progressively to changing needs with a breadth and depth of skills. Эта стратегия основана на необходимости оценивать постоянно меняющуюся и эволюционирующую роль Организации и постепенно удовлетворять меняющиеся потребности за счет широкого диапазона навыков и высокого уровня квалификации персонала.
(a) Rapidly changing domestic and international conditions and increasing demands for services. а) быстро меняющиеся внутренние и внешние условия и потребности в услугах.
Contributors to South-South cooperation are also seen as being responsive to changing priorities in programme countries and to natural disasters, even though they do not have formal contingency allowances or facilities specifically designed to combat exogenous shocks. Считается, что доноры по линии сотрудничества Юг-Юг гибко реагируют на меняющиеся приоритеты в странах осуществления программ и стихийные бедствия, даже несмотря на то, что они не располагают формальными средствами для покрытия чрезвычайных расходов или фондами, специально предназначенными для преодоления внешних потрясений.
As the Council's role continues to evolve in order to respond to the constantly changing realities of today's world, it is important to review its effectiveness from time to time, to identify the problems it faces and to set priorities for its activities. По мере эволюции роли Совета в ответ на постоянно меняющиеся реальности современного мира важно время от времени проводить обзор его эффективности в целях выявления стоящих перед ним проблем и установления приоритетных направлений в его деятельности.
Problems are further compounded by constantly changing and innovative forms of recruitment strategies and varying modes of deception, coercion and force employed in the process. Проблемы еще больше усугубляются тем, что в этом процессе применяются постоянно меняющиеся и все более изощренные формы вербовки и различные способы обмана, принуждения и применения силы.
Больше примеров...
Меняющейся (примеров 484)
Tracking the implementation of the Board's recommendations was an integral part of its analysis of the rapidly changing situation of the capital master plan. Отслеживание выполнения рекомендаций Комиссии является неотъемлемой частью ее анализа быстро меняющейся ситуации в процессе осуществления генерального плана капитального ремонта.
Policy making needs in mixed and changing economies call for mixed and changing statistics. Для разработки политики в условиях смешанной и постоянно меняющейся экономики необходимы разнородные и постоянно меняющиеся статистические данные.
The empowerment of customs administrations to meet their changing role, as part of an integrated government response to terrorism, is of great importance. Большое значение придается предоставлению таможенным органам соответствующих полномочий для выполнения ими меняющейся роли в рамках комплексной реакции правительств на терроризм.
The statistical agency does not necessarily accumulate all the necessary skills needed to respond to the changing technological environment; статистическое агентство не обязательно должно располагать всеми экспертными ресурсами, необходимыми для обеспечения адаптации к меняющейся технологической среде;
It also contains as well as the edited and updated versions of papers presented at the Executive Forum on "Competing in a Changing Europe: Opportunities &and Challenges for Trade and Enterprise Development Following EU Enlargement" in May 2004. Она также содержит отредактированные и обновленные варианты документов, представленных на Исполнительном форуме по теме "Конкуренция в условиях меняющейся Европы: возможности и задачи развития торговли и предпринимательства после расширения ЕС" в мае 2004 года.
Больше примеров...
Меняющимся (примеров 423)
At other times, indigenous peoples' practices have adapted to changing environments. Иногда практика коренных народов адаптируется к меняющимся условиям.
Successful programmes, however, require qualified staff, constant management, adequate resources and the flexibility to adapt to changing circumstances. Вместе с тем для успешного осуществления программ необходимы квалифицированный персонал, постоянное руководство, достаточный объем ресурсов и гибкость для приспособления к меняющимся условиям.
A sound public management system requires suitable institutional arrangements that can respond to the changing dynamics of its environment, to learn how to manage and adapt to outside challenges, and to provide services to its demanding citizens and stakeholders with efficiency and effectiveness. Надежная система государственного управления требует наличия адекватных организационных механизмов, которые в состоянии адаптироваться к динамично меняющимся внешним условиям, учиться управлять внешними факторами и использовать связанные с ними возможности и эффективно и действенно обслуживать своих граждан и заинтересованные стороны.
His Group was pleased to see how the secretariat had responded over the years to the changing regional circumstances and to its evolving mandate in this area. Его Группа с удовлетворением отмечает, каким образом на протяжении ряда лет секретариат адаптировал свою работу к меняющимся условиям в регионе и изменениям его мандата в этой области.
Public service employees must receive the training necessary to follow up their initial or access training in order to adapt to their changing duties, address performance shortfalls, enhance professional development and cope with changes within the agency. Государственные служащие должны пройти соответствующее обучение, чтобы завершить первоначальную подготовку на курсах обучения для новичков, адаптироваться к постоянно меняющимся задачам, преодолеть отставание в плане производительности, получить помощь для своего профессионального роста и адаптироваться к организационным изменениям.
Больше примеров...
Изменяющихся (примеров 381)
This action alone would reflect awareness within this body of the changing realities around it. Такая деятельность уже сама по себе отражала бы осознание настоящим форумом изменяющихся реальностей окружающего мира.
In the light of the overall theme of the eighth session of the Forum - forests in a changing environment - the discussions and developments in relation to enhanced cooperation and collaboration in the environmental field could also be examined. С учетом общей темы восьмой сессии Форума - леса в изменяющихся условиях - можно также проанализировать обсуждения и тенденции, касающиеся расширения сотрудничества и взаимодействия в экологической области.
Reaffirms the central role of the United Nations system in meeting the challenges of global health in a changing environment and the need to enhance the visibility of health issues in the different United Nations forums; подтверждает центральную роль системы Организации Объединенных Наций в реагировании на вызовы, связанные со здоровьем населения мира в изменяющихся условиях, и необходимость акцентирования внимания на вопросах здравоохранения на различных форумах Организации Объединенных Наций;
One Planet Many People: Images of Africa's Changing Lakes "Одна планета - много народов: облик изменяющихся озер в Африке"
Incorporation of the changing roles of men and women in general family life as a concept in population education projects; учет и освещение изменяющихся ролей мужчин и женщин в общей жизни семьи/домашнего хозяйства в материалах и концепциях, применяемых в просветительской деятельности среди населения;
Больше примеров...
Смена (примеров 102)
"The changing phases of extrasolar planet CoRoT-1b". "Смена фаз экзопланеты CoRoT-1b".
We live in a rapidly changing world characterized by a quick succession of crises of all sorts. Мы живем в быстро изменяющемся мире, для которого характерна быстрая смена всякого рода кризисов.
On certain days, a ceremonial changing of the guard occurs with an army band and the majority of the 120 Evzones present at 11 am. В праздничные дни и воскресенье смена караула происходит особенно торжественно: с военным музыкальным ансамблем и в присутствии большинства из 120 евзонов.
And thirdly, changing from a fossil fuel economy to a solar economy. И в-третьих, смена экономики, основанной на ископаемом топливе, на экономику солнечной энергии.
Name changing was common in that era, and it's likely that the change to Nobutsuna was unrelated to Takeda Shingen. Смена имени было довольно распространённым явлениям в ту эпоху, и вполне вероятно, что смена имени на Нобуцуна не была связана с Такэдой Сингэном.
Больше примеров...
Меняются (примеров 348)
Changing technology, changing genes, and a changing mindset. Меняются технологии, меняется генофонд и меняется образ мышления.
Times are changing, but they haven't changed. Времена меняются, но они ещё не поменялись.
The result is a process of organic evolution which ensures that mandates are not frozen in time and thus unable to respond to new and changing circumstances. В результате мы имеем процесс естественной эволюции, благодаря чему мандаты с течением времени меняются, а следовательно позволяют реагировать на новые и меняющиеся обстоятельства и условия.
People start changing as well because they start dealing with the disease, instead of with the human being. Люди также меняются, потому что перед ними уже ходячая болезнь, а не человек.
Portage has the functionality to remove orphaned dependencies as well, but since the availability of software is dynamically dependent you first need to update your entire system fully, including the new changes you applied when changing USE flags. В Portage существует возможность удаления остаточных зависимосей, но так как зависимости программ меняются со временем, доступность программного обеспечения, прежде всего требуется полностью обновить всю систему, включая реализацию изменений, произведенных путем модификации USE-флагов.
Больше примеров...
Изменяющимся (примеров 300)
In reality, international law adapted to the changing realities of the international community and the principle of self-determination was not static. В действительности международное право адаптируется к изменяющимся реалиям международного сообщества, и принцип самоопределения не является статичным.
All viable institutions need to adapt to a changing environment. Все учреждения, чтобы быть жизнеспособными, должны адаптироваться к изменяющимся обстоятельствам.
The new poor in this region are largely working families who are hampered in their ability to adjust to a changing labour market by limited education. В основном "новые бедные" в этом регионе - это работающие семейные люди, которые с трудом адаптируются к изменяющимся условиям на рынке труда по причине ограниченности своего образования.
A Career Planning Webpage was launched in January 2008 and is regularly updated with information and tips on ways to enhance skills and competencies, with a view to adapting the UNHCR's workforce to the changing needs of the organization. В январе 2008 года начал действовать веб-сайт по вопросам планирования карьеры, который регулярно обновляется и содержит информацию и советы по поводу повышения квалификации и уровня знаний, с тем чтобы персонал УВКБ мог приспособиться к изменяющимся потребностям организации.
Thus, the bodies of the international community should be shaped so that they are capable of realizing the common good by ways and means adequate to changing historical conditions. Поэтому органы международного сообщества должны иметь такую структуру, которая позволит им реализовать концепцию общего блага с помощью путей и средств, адекватных изменяющимся историческим условиям.
Больше примеров...
Менять (примеров 294)
You keep changing your email password. Вы продолжаете менять пароль от почты.
I am not changing the way I do my files. Я не стану менять способ работы с документами.
The position of the Republic of Macedonia is in line with that of the World Health Organization, which recommended not changing any control measures. Позиция Республики Македония согласуется с позицией Всемирной организации здравоохранения, которая рекомендовала не менять никаких мер контроля.
Well, we're not exactly crazy about the idea of changing schools in the middle of the school year. Ну, мы сами не в восторге от мысли о необходимости менять школу в середине учебного года.
We have to start changing this. Нужно начинать менять это.
Больше примеров...
Изменяющиеся (примеров 279)
The third cooperation framework for South-South cooperation responds to these emerging trends and changing fundamentals. Третья рамочная программа сотрудничества Юг-Юг является ответом на эти новые тенденции и изменяющиеся основные принципы.
However strange it may seem at first sight, it is the inside beauty that enables the project to change easily later on, and to adjust to changing requirements. Как бы странно это не показалось на первый взгляд, но именно внутренняя красота позволяет проекту впоследствии легко меняться и подстраиваться под изменяющиеся требования.
The coordinating node will also respond to new and changing needs by implementing new tools and technological responses in a proactive manner, and tracking information needs and gaps, priorities, lessons learned and best practices. Координирующий узловой элемент будет также реагировать на новые и изменяющиеся потребности путем активного внедрения новых средств и технологических коррективов, а также установления информационных потребностей и выявления пробелов, определения приоритетов, извлечения уроков и разработки эффективной практики.
Whether owing to the evolution of the mission's internal assessment of how best to accomplish the mandate or to changes in national requirements, however, missions need to be able to adapt to changing needs and opportunities, including in the mix of civilian capacity. Однако в силу либо формирующегося в соответствующих миссиях понимания того, как можно эффективнее всего добиться выполнения поставленных задач, либо изменений национальных требований, миссии должны быть в состоянии подстраиваться под изменяющиеся потребности и возможности, в том числе и в плане состава гражданского потенциала.
Technological progress and changing economic policies at multilateral levels have helped both to define and accelerate the features of globalization, blurring cultural and economic borders and leading to the need for greater assessment of the social impact of economic policies. Технологический прогресс и изменяющиеся экономические стратегии на многосторонних уровнях содействовали как определению, так и ускорению процессов глобализации, стиранию культурных и экономических границ и уделению большего внимания оценке социального воздействия экономических стратегий.
Больше примеров...
Меняет (примеров 265)
I mean, we can never find darken rahl Because he's always changing his location. Мы можем никогда не найти Даркена Рала, потому что он вечно меняет своё местоположение.
The global financial crisis was having an enormous impact on labour mobility and labour migration and was changing the perceptions of migration and migrants. Мировой финансовый кризис оказывает колоссальное влияние на мобильность рабочей силы и трудовую миграцию и меняет представления о миграции и мигрантах.
Ms. Šimonović, noting the discussion of paternity in paragraph 149 of the fifth periodic report, inquired whether Norway was changing its position on the presumption of fatherhood. Г-жа Симонович, отмечая обсуждение вопроса об отцовстве в пункте 149 пятого периодического доклада, интересуется, меняет ли Норвегия свою позицию в отношении презумпции отцовства.
She's just changing rooms. Она меняет каюту. Однако, я полагаю, что да.
The country is now changing the national map series at the scales 1:50,000/1:25,000 and 1:200,000 from the national Austrian Land Survey system to the international Universal Transversal Mercator System. Эта страна в настоящее время меняет национальные карты масштаба 1:50000/1:25000 и 1:200000 путем перехода от системы австрийской топографической съемки к стандартизированной международной системе универсально-поперечной меркаторской проекции.
Больше примеров...
Замена (примеров 35)
A lot of information, its executive changing, tracing its actuality - all of these demand special programming means and ways to solve it. Большое количество информации, ее оперативная замена, отслеживание ее актуальности - все это требует специальных программных средств и путей их решения.
I doubt changing the cartridge was her responsibility, not to mention, the toner dust was all over her front and back. Сомневаюсь, что замена картриджа вменялась ей в обязанности, не говоря уже о том, что порошок найдет повсюду - и спереди, и сзади.
Hence, changing the verb "should" in the existing guidelines into "shall" is legally inappropriate and will not achieve the desired result of strengthening the guidelines. Следовательно, замена в существующей редакции руководящих принципов формулировки "следует" на "должны" неуместна с юридической точки зрения и не позволит добиться желаемого результата, т.е. усиления выполнения руководящих принципов.
We've changed all our light bulbs to energy-savers, and you should do the same thing, but changing all your light bulbs to energy-savers saves as much energy in a year as moving to a walkable city does in a week. Мы сменили все наши лампочки на энергосберегающие, и вы должны сделать то же самое, но замена их сохраняет столько энергии в год, сколько переезд в «проходимый» город делает за неделю.
In that connection, changing "would" to "could" would be acceptable. В этой связи замена слова «будет» словами «может быть» приемлема.
Больше примеров...
Перехода (примеров 74)
In 1998, the technical and health advantages of changing over to unleaded petrol were highlighted in the media. В 1998 году в средствах массовой информации освещались технические и связанные с охраной здоровья преимущества перехода к использованию неэтилированного бензина.
For all 17 offices, UNDP will assess the adequacy of the action plans and, where appropriate, will consider changing the implementation modality. ПРООН оценит адекватность планов действий всех 17 отделений и в надлежащих случаях рассмотрит целесообразность перехода на другой метод исполнения.
I also recommend that the Security Council consider changing the reporting cycle from every four months to every six months, so as to provide for more focused reporting on meaningful and measurable progress. Я также рекомендую Совету Безопасности рассмотреть возможность перехода с четырехмесячного на шестимесячный цикл представления докладов, с тем чтобы обеспечить представление более предметно ориентированных материалов о значимом и поддающемся оценке прогрессе.
Among these reasons are stagnant or declining public revenues or the need to reduce fiscal deficits as well as changing priorities for public expenditures. Причинами такого перехода отчасти являются постоянно остающийся на прежнем уровне либо сокращающийся объем государственных доходов или необходимость сокращения бюджетного дефицита, а также изменение приоритетов в распределении государственных ассигнований.
Before allowing independent registration the administrator should define traffic types purchased by the system, traffic filtration mode , allow or disallow changing types of sold traffic (similar to changing a pricing plan). Перед тем как разрешить самостоятельную регистрацию продавцов, администратор должен задать: типы трафика которые будет покупать система, режим фильтрации трафика , разрешить/запретить смену типов продаваемого трафика(аналог перехода на другой тариф).
Больше примеров...