| Waste reduction needs to occur, which involves changing patterns of consumption, and efforts are required to increase income-generating activities within this field. | Необходимо добиваться сокращения объема отходов, что предполагает изменение моделей потребления, и принятия мер, направленных на расширение приносящих доходы видов деятельности в этой области. |
| Considering that children and youth constitute a major group of consumers, changing lifestyles is a prerequisite for achieving sustainability. | С учетом того, что дети и молодежь составляют одну из основных групп потребителей, изменение образа жизни является необходимым условием для внедрения неистощительных методов хозяйствования. |
| This type of information constraint has an impact on decision-making about measures aimed at changing the living conditions of the members of these communities. | Такого рода ограничения в выработке информации затрагивают принятие решений, направленных на изменение условий жизни этих общин и их жителей. |
| This aim at changing attitudes and behaviour of the community and stakeholders in promoting and protect human rights. | Проект имеет целью изменение отношения и поведения общин и заинтересованных сторон в том, что касается поощрения и защиты прав человека. |
| Advanced information technology will help the BRC become even more responsive to clients requests and to the changing context. | Передовые информационные технологии позволят БРЦ более оперативно реагировать на просьбы клиентов и на изменение контекста. |
| Women not only deserve but justifiably demand their due; and this means changing practices and attitudes which in many cases are deeply rooted. | Женщины не только заслуживают, но и справедливо требуют этого, и это означает изменение практики и отношений, которые во многих случаях имеют глубокие корни. |
| The process of changing mentalities was of course a long one, but the State had the power to act more quickly to amend its legislation. | Разумеется, изменение менталитета - длительный процесс, но государство обладает властью для ускоренного изменения своего законодательства. |
| There was a considerable gap between the observation and changing of those facts. | Наблюдение и изменение таких фактов далеко не одно и то же. |
| Manoeuvring in space, such as changing the orbit of a satellite, requires expending a significant amount of energy. | Маневрирование в космосе, такое как изменение орбиты спутника, требует затрат значительного количества энергии. |
| The action plan 2008-2011 focused on changing attitudes through dialogue involving the groups concerned. | План действий на 2008-2011 годы нацелен на изменение установок на основе диалога с участием соответствующих групп. |
| Furthermore, changing population age structures, increasing urbanization and changes in household size interact in affecting emissions. | Кроме того, говоря о выбросах в атмосферу, нельзя не учитывать совокупное воздействие таких факторов, как изменение возрастной структуры населения, рост урбанизации и изменение размера семей. |
| Some delegations had indicated previously that they wished to consider changing the scale of assessments applied to special political missions. | Некоторые делегации уже высказывали желание рассмотреть изменение шкалы взносов на специальные политические миссии. |
| Discussions should be more forward-looking and realistic and ultimately reflect the changing development landscape. | Дискуссии должны быть в большей мере направленными на перспективу и реалистичными и в конечном счете должны отражать изменение условий развития. |
| Generating more interest and changing attitudes towards the Conference in capitals could be a welcome remedy. | Полезным могло бы оказаться повышение заинтересованности и изменение отношения к Конференции в столицах. |
| An emerging body of United Nations reports and research illustrates that changing characteristics of armed conflict have created new threats to children. | В ряде новых докладов и исследований Организации Объединенных Наций показано, что изменение характеристик вооруженного конфликта ведет к возникновению новых угроз для детей. |
| Fleet modernization is even more hampered with changing vessels' standards. | Модернизации флота еще более мешает изменение стандартов, касающихся конструкции судов. |
| Resources have to be invested in harmonizing statistical standards, in re-engineering statistical production processes and in changing institutional arrangements. | Ресурсы необходимо вкладывать в согласование статистических стандартов, реорганизацию процессов подготовки статистических данных и изменение институциональных механизмов. |
| The changing aid environment and United Nations reform require adjusting programme approaches to improve efficiency and effectiveness at all levels, particularly at the country level. | Изменение механизма оказания помощи и реформа Организации Объединенных Наций требуют корректировки применяемых в программе подходов для повышения эффективности и действенности на всех уровнях, особенно на уровне стран. |
| changing the way criminal justice agencies work with women; | изменение методов, используемых органами уголовного правосудия при работе с женщинами; |
| The changing distribution of global poverty towards a concentration in middle-income countries presents particular challenges for industrial development cooperation. | ЗЗ. Изменение характера распределения нищеты в мире в сторону ее сосредоточения в странах со средним уровнем дохода представляет собой особый вызов сотрудничеству в области промышленного развития. |
| Over more than 50 years this has been an indication of imminent nuclear danger which attempts to reflect the changing international situation. | И вот уже больше 50 лет они являются индексом неминуемой ядерной опасности, что сопряжено с попытками отражать изменение международной обстановки. |
| Progress was being made, but changing traditional attitudes and practices was an uphill task. | Несмотря на достигнутый прогресс, следует отметить, что изменение традиционного отношения и практики является весьма непростой задачей. |
| Moving to a low-carbon economy and changing energy systems and investment strategies would, however, be a difficult and rather long process. | Однако переход к "низкоуглеродной" экономике и изменение энергосистем и инвестиционных стратегий будет трудным и довольно длительным процессом. |
| A gender sensitive response to AIDS must invest in changing social, cultural and economic factors that put women and girls at risk. | Учитывающая гендерную проблематику деятельность по борьбе со СПИДом должна быть направлена на изменение социальных, культурных и экономических факторов, которые ставят под угрозу женщин и девочек. |
| Such interventions are frequently in response to changing events on the ground. | Нередко подобные шаги предпринимаются в ответ на изменение ситуации на местах. |