Waste reduction needs to occur, which involves changing patterns of consumption, and efforts are required to increase income-generating activities within this field. |
Необходимо добиваться сокращения объема отходов, что предполагает изменение моделей потребления, и принятия мер, направленных на расширение приносящих доходы видов деятельности в этой области. |
Considering that children and youth constitute a major group of consumers, changing lifestyles is a prerequisite for achieving sustainability. |
С учетом того, что дети и молодежь составляют одну из основных групп потребителей, изменение образа жизни является необходимым условием для внедрения неистощительных методов хозяйствования. |
This type of information constraint has an impact on decision-making about measures aimed at changing the living conditions of the members of these communities. |
Такого рода ограничения в выработке информации затрагивают принятие решений, направленных на изменение условий жизни этих общин и их жителей. |
This aim at changing attitudes and behaviour of the community and stakeholders in promoting and protect human rights. |
Проект имеет целью изменение отношения и поведения общин и заинтересованных сторон в том, что касается поощрения и защиты прав человека. |
Advanced information technology will help the BRC become even more responsive to clients requests and to the changing context. |
Передовые информационные технологии позволят БРЦ более оперативно реагировать на просьбы клиентов и на изменение контекста. |
Women not only deserve but justifiably demand their due; and this means changing practices and attitudes which in many cases are deeply rooted. |
Женщины не только заслуживают, но и справедливо требуют этого, и это означает изменение практики и отношений, которые во многих случаях имеют глубокие корни. |
The process of changing mentalities was of course a long one, but the State had the power to act more quickly to amend its legislation. |
Разумеется, изменение менталитета - длительный процесс, но государство обладает властью для ускоренного изменения своего законодательства. |
There was a considerable gap between the observation and changing of those facts. |
Наблюдение и изменение таких фактов далеко не одно и то же. |
Manoeuvring in space, such as changing the orbit of a satellite, requires expending a significant amount of energy. |
Маневрирование в космосе, такое как изменение орбиты спутника, требует затрат значительного количества энергии. |
The action plan 2008-2011 focused on changing attitudes through dialogue involving the groups concerned. |
План действий на 2008-2011 годы нацелен на изменение установок на основе диалога с участием соответствующих групп. |
Furthermore, changing population age structures, increasing urbanization and changes in household size interact in affecting emissions. |
Кроме того, говоря о выбросах в атмосферу, нельзя не учитывать совокупное воздействие таких факторов, как изменение возрастной структуры населения, рост урбанизации и изменение размера семей. |
Some delegations had indicated previously that they wished to consider changing the scale of assessments applied to special political missions. |
Некоторые делегации уже высказывали желание рассмотреть изменение шкалы взносов на специальные политические миссии. |
Discussions should be more forward-looking and realistic and ultimately reflect the changing development landscape. |
Дискуссии должны быть в большей мере направленными на перспективу и реалистичными и в конечном счете должны отражать изменение условий развития. |
Generating more interest and changing attitudes towards the Conference in capitals could be a welcome remedy. |
Полезным могло бы оказаться повышение заинтересованности и изменение отношения к Конференции в столицах. |
An emerging body of United Nations reports and research illustrates that changing characteristics of armed conflict have created new threats to children. |
В ряде новых докладов и исследований Организации Объединенных Наций показано, что изменение характеристик вооруженного конфликта ведет к возникновению новых угроз для детей. |
Fleet modernization is even more hampered with changing vessels' standards. |
Модернизации флота еще более мешает изменение стандартов, касающихся конструкции судов. |
Resources have to be invested in harmonizing statistical standards, in re-engineering statistical production processes and in changing institutional arrangements. |
Ресурсы необходимо вкладывать в согласование статистических стандартов, реорганизацию процессов подготовки статистических данных и изменение институциональных механизмов. |
The changing aid environment and United Nations reform require adjusting programme approaches to improve efficiency and effectiveness at all levels, particularly at the country level. |
Изменение механизма оказания помощи и реформа Организации Объединенных Наций требуют корректировки применяемых в программе подходов для повышения эффективности и действенности на всех уровнях, особенно на уровне стран. |
changing the way criminal justice agencies work with women; |
изменение методов, используемых органами уголовного правосудия при работе с женщинами; |
The changing distribution of global poverty towards a concentration in middle-income countries presents particular challenges for industrial development cooperation. |
ЗЗ. Изменение характера распределения нищеты в мире в сторону ее сосредоточения в странах со средним уровнем дохода представляет собой особый вызов сотрудничеству в области промышленного развития. |
Over more than 50 years this has been an indication of imminent nuclear danger which attempts to reflect the changing international situation. |
И вот уже больше 50 лет они являются индексом неминуемой ядерной опасности, что сопряжено с попытками отражать изменение международной обстановки. |
Progress was being made, but changing traditional attitudes and practices was an uphill task. |
Несмотря на достигнутый прогресс, следует отметить, что изменение традиционного отношения и практики является весьма непростой задачей. |
Moving to a low-carbon economy and changing energy systems and investment strategies would, however, be a difficult and rather long process. |
Однако переход к "низкоуглеродной" экономике и изменение энергосистем и инвестиционных стратегий будет трудным и довольно длительным процессом. |
A gender sensitive response to AIDS must invest in changing social, cultural and economic factors that put women and girls at risk. |
Учитывающая гендерную проблематику деятельность по борьбе со СПИДом должна быть направлена на изменение социальных, культурных и экономических факторов, которые ставят под угрозу женщин и девочек. |
Such interventions are frequently in response to changing events on the ground. |
Нередко подобные шаги предпринимаются в ответ на изменение ситуации на местах. |