Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Changing - Изменение"

Примеры: Changing - Изменение
At the same time, ODA in education rose by 400 per cent, reflecting the changing strategies and priorities in development financing. Одновременно с этим объем ОПР, направляемой на цели образования, возрос на 400 процентов, что отражает изменение стратегий и приоритетов в финансировании развития9.
The various scenarios described in the report show how changing the weights of the factors will result in changes in the representation status of Member States. Применение различных описанных в настоящем докладе сценариев показывает, как изменение весов факторов ведет к изменениям в представительстве государств-членов.
Sea-level rise, coastal flooding, changing rainfall patterns and drought could displace as many as 200 million people in Africa by 2050. Повышение уровня моря, наводнения, изменение режима распределения осадков и засухи могут привести к перемещению порядка 200 миллионов человек в Африке к 2050 году.
Thirdly, and most important to the micro-level work that we all do, there are now changing patterns of demand across countries and sectors. В-третьих, что особенно важно для выполняемой каждым из нас работы на микроуровне, во всех странах и отраслях происходит изменение характера спроса на товары и услуги.
Therefore, the changing nature of conflict and the impact on children continues to be an overarching framework of analysis for the agenda on children and armed conflict. Поэтому изменение характера конфликтов и их воздействие на детей по-прежнему остаются важнейшей тематикой анализа деятельности в области защиты детей в условиях вооруженного конфликта.
However, the situation has been clearly changing in recent years: women have begun to outperform men in terms of educational attainment. Вместе с тем, в последние годы наблюдается явное изменение этой ситуации: женщины стали добиваться больших успехов в образовании, чем мужчины.
Despite these efforts, this struggle has not yet been successful in changing the perspective of State officials in the legislative and executive branches of government. Несмотря на эти усилия, борьба за изменение точки зрения должностных лиц в законодательной и исполнительной ветвях власти пока не увенчалась успехом.
To deal with this issue, successive Governments, in conjunction with civil society organizations, have pursued awareness-raising efforts based on communication aimed at changing behaviour. Для устранения этой трудности последовательно сменявшие друг друга правительства совместно с организациями гражданского общества делали основной упор на просвещении населения в рамках информационной работы, направленной на изменение моделей поведения.
Together with poverty eradication and protecting the natural resource base, changing unsustainable consumption and production patterns is one of the three overarching objectives of sustainable development. Наряду с искоренением нищеты и защитой базы природных ресурсов, изменение нерациональных моделей потребления и производства является одной из трех главнейших целей устойчивого развития.
Furthermore, the changing patterns of trade and production had important implications for trade and industrial policies in the broader context of development strategies. Кроме того, изменение моделей торговли и производства имеет важные последствия для торгово-промышленной политики в более широком контексте стратегий развития.
Helping to define long-term aspirational goals for 2050 that took into account changing climate and land use management; а) оказания помощи в определении долгосрочных желательных целей на 2050 год, которые обеспечивают учет таких аспектов, как изменение климата и управление землепользованием;
RBM is defined as "a management approach aimed at changing the way organizations operate, with improving performance (achieving results) as the central orientation". УОКР определяется как "управленческий подход, направленный на изменение методов работы организации и имеющий в качестве центрального ориентира повышение результативности (достижение результатов)".
A changing climate will pose some of the biggest development policy challenges, at both the national, regional and international levels, over the coming years. Одним из наиболее серьезных вызовов развитию на национальном, региональном и международном уровнях будет в ближайшие годы изменение климата.
The changing orientation in development strategies increases the relevance of the ITS to national development strategies. Изменение направленности стратегий развития повышает актуальность МТС для таких национальных стратегий.
New Zealand has a policy of using social marketing campaigns, educational programmes, and public information campaigns aimed at changing attitudes and behaviours. В Новой Зеландии существует политика осуществления кампаний социального маркетинга, просветительских программ и кампаний по информированию общественности, направленных на изменение психологических установок и моделей поведения.
This makes the functioning of government opaque and less adaptive as there is little systemic learning and the response to changing situations is often too slow. Это делает функционирование государственных учреждений непрозрачным, менее адаптивным, так как системное обучение не развито и меры реагирования на изменение ситуации зачастую принимаются слишком медленно.
Various factors were driving the increase in demand for water: growing populations and economic activity, as well as changing patterns of production and consumption. Увеличение спроса на водные ресурсы обусловлено различными факторами: рост населения и экономической деятельности, а также изменение моделей производства и потребления.
Several delegations emphasized the role of subsequent agreements and practice in the interpretation of treaties, so as to ensure a dynamic interpretation that would take into account changing circumstances and new developments. Некоторые делегации особо подчеркнули важную роль последующих соглашений и практики при толковании договоров для формулирования динамичного толкования, учитывающего изменение обстоятельств и новые события.
This proposal does not concern the substance of the draft articles, since changing the position of the provision on speciality would not affect its legal effects. Это предложение не касается существа проектов статей, поскольку изменение места положения о специализации не отразится на его правовых последствиях.
In its follow-up response, Ireland recognized that the changing shape of Irish society had placed new demands on the education system in responding to the needs of emerging communities. В своем последующем ответе Ирландия признала, что изменение облика ирландского общества предъявляет к системе образования новые требования в части удовлетворения потребностей формирующихся сообществ.
Notwithstanding the changing nature of conflict - including a marked increase in subnational violence and growing transnational risks such as organized crime - the demand for the United Nations to act continues unabated. Несмотря на изменение характера конфликтов, включая заметное увеличение числа актов насилия, совершаемых на субнациональном уровне, и нарастание транснациональных угроз, таких как организованная преступность, число обращений, в которых Организацию Объединенных Наций просят предпринять действия, не уменьшается.
E. Financial services: the changing regulatory landscape and its Е. Финансовые услуги: изменение ландшафта в сфере регулирования и его
At its 21st meeting, on 8 July, the Council held a thematic round table on "Education for the future: changing needs". На своем 21м заседании 8 июля Совет провел тематический круглый стол по теме «Образование в интересах будущего - изменение потребностей».
Other relevant activities in Costa Rica have included changing the primary education curriculum to include information about climate change, and awareness-raising activities such as the Bandera Azul programme. В число других соответствующих мероприятий, осуществлявшихся в Коста-Рике, входили такие, как изменение учебных планов начальных школ с целью включения информации об изменении климата и деятельность по повышению уровня информированности, такая как реализация программы "Голубой флаг".
This information is of interest to aboriginal people of the circumboreal North whose lifestyles are or may soon be affected by changing climate. Такая информация представляет интерес для коренных народов циркубореального Севера, на чьем образе жизни в ближайшее время может сказаться изменение климата.