| The Bureau will report on the credentials submitted by the Parties. | Президиум сообщит о полномочиях, представленных Сторонами. | 
| The Meeting of the Parties therefore requested the Bureau to prepare revised rules of procedure for adoption at its fourth meeting. | Совещание Сторон поэтому просило Президиум подготовить пересмотренные правила процедуры для принятия на его четвертом совещании. | 
| The Bureau therefore decided not to hold a separate meeting of representatives of focal points, as foreseen under the workplan. | Поэтому Президиум решил не проводить отдельное совещание представителей координационных центров, предусмотренное в плане работы. | 
| The secretariat informed the Bureau about the preparation of the draft reviews of Montenegro and Serbia. | Секретариат проинформировал Президиум о подготовке проектов обзоров по Черногории и Сербии. | 
| The Bureau had also approved the organization of work for this session. | Президиум также утвердил порядок организации работы на этом заседании. | 
| The Bureau had also expressed its satisfaction with the status of cash contributions to EMEP in 2007. | Президиум также выразил свое удовлетворение состоянием денежных взносов в бюджет ЕМЕП в 2007 году. | 
| Delegations and Convention bodies were also invited to send further comments to the Bureau. | Делегациям и органам Конвенции также было предложено направлять свои замечания в Президиум. | 
| Finally, the Bureau considered the structure for the new strategy. | И наконец, Президиум рассмотрел структуру новой стратегии. | 
| The Bureau discussed the format of the workplan and agreed that there was a need for improvement and change. | Президиум обсудил формат плана работы и признал необходимость его совершенствования и изменения. | 
| The Bureau had requested the secretariat to further elaborate its content and circulate it to the Working Group. | Президиум просил секретариат дополнительно доработать ее содержание и распространить ее среди членов Рабочей группы. | 
| The secretariat presented the Bureau with the outline of a document reviewing the potential impact of environmental policies on the international competitiveness of domestic industries. | Секретариат передал в Президиум план документа по обзору потенциальных последствий экологической политики для международной конкурентоспособности национальной промышленности. | 
| The Bureau decided that the discussions should take place as a separate item on the Committee's agenda. | Президиум постановил, что обсуждения должны пройти отдельным пунктом повестки дня Комитета. | 
| The Bureau welcomed the work of the Regional Adviser and highlighted the importance of the concrete environmental projects for EECCA. | Президиум одобрил работу Регионального советника и подчеркнул важность конкретных природоохранных проектов для стран ВЕКЦА. | 
| The Bureau of the Executive Body was informed accordingly. | Президиум Исполнительного органа был проинформирован соответствующим образом. | 
| The Bureau discussed planning regarding the preparation of the reform on the basis of a note prepared by the secretariat. | Президиум обсудил вопрос планирования подготовки реформы на основе записки, представленной секретариатом. | 
| The Bureau wishes to note the relevance of the Guidelines with respect to possible revision of protocols. | Президиум желает отметить важность руководящих принципов для возможного пересмотра протоколов. | 
| The meeting will hear opening remarks from the Chairman, the Bureau and the secretariat. | Вступительные заявления на сессии сделают Председатель, Президиум и секретариат. | 
| The Bureau developed the questionnaire in 2005 following the first session of the Ad Hoc Group of Experts. | Президиум подготовил вопросник в 2005 году после проведения первой сессии Специальной группы экспертов. | 
| The Bureau had decided to seek clarifications from the Working Group on what that strategy might comprise. | Президиум принял решение запросить у Рабочей группы разъяснение в отношении того, что может охватывать такая стратегия. | 
| It is therefore suggested that the Bureau, including its observer, assume the responsibility for developing the document. | Исходя из этого, было предложено, чтобы Президиум, включая его наблюдателя, несли ответственность за разработку данного документа. | 
| The Bureau may wish to consider the draft when deliberating on the issue of a possible future decision on financial arrangements. | Президиум, возможно, пожелает рассмотреть данный проект при обсуждении вопроса, касающегося возможного будущего решения о финансовых механизмах. | 
| Finally, the European Union urged the Bureau to impart a sense of urgency about deadlines. | ЗЗ. Наконец, Европейский союз призывает Президиум осознать настоятельную необходимость определения и соблюдения сроков. | 
| The Bureau also requested that arrangements for these sessions include pre-sessional meetings for group consultations, where appropriate. | Президиум также просил, чтобы организационные мероприятия в связи с этими сессиями предусматривали в соответствующих случаях предсессионные совещания для проведения групповых консультаций. | 
| The CEP Chair informed the meeting that the Bureau considered these two documents and found them of a high quality. | Председатель КЭП проинформировал участников совещания о том, что Президиум рассмотрел эти два документа и отметил их высокое качество. | 
| In that regard, the Bureau recommended that the documents should not be negotiated documents. | В этой связи Президиум рекомендовал не рассматривать эти документы в качестве документов, которые будут согласовываться путем проведения переговоров. |