The Bureau will report on the credentials submitted by the Parties. |
Президиум сообщит о полномочиях, представленных Сторонами. |
The Meeting of the Parties therefore requested the Bureau to prepare revised rules of procedure for adoption at its fourth meeting. |
Совещание Сторон поэтому просило Президиум подготовить пересмотренные правила процедуры для принятия на его четвертом совещании. |
The Bureau therefore decided not to hold a separate meeting of representatives of focal points, as foreseen under the workplan. |
Поэтому Президиум решил не проводить отдельное совещание представителей координационных центров, предусмотренное в плане работы. |
The secretariat informed the Bureau about the preparation of the draft reviews of Montenegro and Serbia. |
Секретариат проинформировал Президиум о подготовке проектов обзоров по Черногории и Сербии. |
The Bureau had also approved the organization of work for this session. |
Президиум также утвердил порядок организации работы на этом заседании. |
The Bureau had also expressed its satisfaction with the status of cash contributions to EMEP in 2007. |
Президиум также выразил свое удовлетворение состоянием денежных взносов в бюджет ЕМЕП в 2007 году. |
Delegations and Convention bodies were also invited to send further comments to the Bureau. |
Делегациям и органам Конвенции также было предложено направлять свои замечания в Президиум. |
Finally, the Bureau considered the structure for the new strategy. |
И наконец, Президиум рассмотрел структуру новой стратегии. |
The Bureau discussed the format of the workplan and agreed that there was a need for improvement and change. |
Президиум обсудил формат плана работы и признал необходимость его совершенствования и изменения. |
The Bureau had requested the secretariat to further elaborate its content and circulate it to the Working Group. |
Президиум просил секретариат дополнительно доработать ее содержание и распространить ее среди членов Рабочей группы. |
The secretariat presented the Bureau with the outline of a document reviewing the potential impact of environmental policies on the international competitiveness of domestic industries. |
Секретариат передал в Президиум план документа по обзору потенциальных последствий экологической политики для международной конкурентоспособности национальной промышленности. |
The Bureau decided that the discussions should take place as a separate item on the Committee's agenda. |
Президиум постановил, что обсуждения должны пройти отдельным пунктом повестки дня Комитета. |
The Bureau welcomed the work of the Regional Adviser and highlighted the importance of the concrete environmental projects for EECCA. |
Президиум одобрил работу Регионального советника и подчеркнул важность конкретных природоохранных проектов для стран ВЕКЦА. |
The Bureau of the Executive Body was informed accordingly. |
Президиум Исполнительного органа был проинформирован соответствующим образом. |
The Bureau discussed planning regarding the preparation of the reform on the basis of a note prepared by the secretariat. |
Президиум обсудил вопрос планирования подготовки реформы на основе записки, представленной секретариатом. |
The Bureau wishes to note the relevance of the Guidelines with respect to possible revision of protocols. |
Президиум желает отметить важность руководящих принципов для возможного пересмотра протоколов. |
The meeting will hear opening remarks from the Chairman, the Bureau and the secretariat. |
Вступительные заявления на сессии сделают Председатель, Президиум и секретариат. |
The Bureau developed the questionnaire in 2005 following the first session of the Ad Hoc Group of Experts. |
Президиум подготовил вопросник в 2005 году после проведения первой сессии Специальной группы экспертов. |
The Bureau had decided to seek clarifications from the Working Group on what that strategy might comprise. |
Президиум принял решение запросить у Рабочей группы разъяснение в отношении того, что может охватывать такая стратегия. |
It is therefore suggested that the Bureau, including its observer, assume the responsibility for developing the document. |
Исходя из этого, было предложено, чтобы Президиум, включая его наблюдателя, несли ответственность за разработку данного документа. |
The Bureau may wish to consider the draft when deliberating on the issue of a possible future decision on financial arrangements. |
Президиум, возможно, пожелает рассмотреть данный проект при обсуждении вопроса, касающегося возможного будущего решения о финансовых механизмах. |
Finally, the European Union urged the Bureau to impart a sense of urgency about deadlines. |
ЗЗ. Наконец, Европейский союз призывает Президиум осознать настоятельную необходимость определения и соблюдения сроков. |
The Bureau also requested that arrangements for these sessions include pre-sessional meetings for group consultations, where appropriate. |
Президиум также просил, чтобы организационные мероприятия в связи с этими сессиями предусматривали в соответствующих случаях предсессионные совещания для проведения групповых консультаций. |
The CEP Chair informed the meeting that the Bureau considered these two documents and found them of a high quality. |
Председатель КЭП проинформировал участников совещания о том, что Президиум рассмотрел эти два документа и отметил их высокое качество. |
In that regard, the Bureau recommended that the documents should not be negotiated documents. |
В этой связи Президиум рекомендовал не рассматривать эти документы в качестве документов, которые будут согласовываться путем проведения переговоров. |