Английский - русский
Перевод слова Bureau
Вариант перевода Президиум

Примеры в контексте "Bureau - Президиум"

Примеры: Bureau - Президиум
The Chair explained that the sustainable financial mechanism mentioned in the draft long-term strategy meant a sustainable but voluntary approach, and invited the Conference of the Parties to request the Bureau to elaborate the details for such a mechanism to be presented at the seventh meeting. Председатель разъяснил, что устойчивый финансовый механизм, упоминаемый в проекте долгосрочной стратегии, подразумевает устойчивый, но добровольный подход, и предложил Конференции Сторон просить Президиум проработать детали такого механизма, который должен быть представлен на седьмом совещании.
The Chair informed the Bureau about the outcome of twenty-eighth session of the Working Group on Effects, stressing the lively discussion on links between EMEP and the Working Group on Effects. Председатель проинформировал Президиум об итогах двадцать восьмой сессии Рабочей группы по воздействию, особо отметив оживленное обсуждение на ней вопроса об укреплении связей между ЕМЕП и Рабочей группой по воздействию.
Convinced that the Bureau needs assistance and advice when preparing the sessions of the Meeting of the Parties to the Protocol, будучи убеждено в том, что Президиум нуждается в помощи и рекомендациях при подготовке сессий Совещания Сторон Протокола,
The Extended Bureau, at its meeting in March 2010, agreed on the dates and the time frame for the Conference and suggested a possible format for the Conference's sessions. Расширенный президиум на своем совещании в марте 2010 года принял решение о датах и сроках проведения Конференции и внес предложения по возможному формату заседаний в рамках Конференции.
At the request of Albania and Bosnia and Herzegovina, the Bureau and WGI decided at The Hague meeting to organize awareness-raising missions to both countries and to provide them with the necessary guidance for implementing the basic tasks under the Convention. По просьбе Албании и Боснии и Герцеговины Президиум и РГО в ходе гаагского совещания постановили организовать направление в обе эти страны миссий по повышению информированности и дать этим странам необходимые рекомендации относительно выполнения основных задач, предусмотренных Конвенцией.
The Bureau did support the recommendation of continuing the communication tests and analytical exercises under the IAN System, though not including full-scale drills or exercises to review the provision and receipt of mutual assistance. Президиум поддержал рекомендацию о дальнейшем тестировании средств связи и проведении аналитических учений в рамках системы УПА, не включая, однако, полномасштабные тренировки или учения по отработке предоставления или получения взаимной помощи.
At the Bratislava meeting, the Bureau reiterated that the focus under the Protocol would be to support UNECE member countries outside the EU, through assistance projects, towards ratification of the Protocol. На братиславском совещании Президиум вновь указал, что основные усилия по линии Протокола будут направлены на поддержку процесса его ратификации странами - членами ЕЭК ООН вне рамок ЕС посредством проектов по оказанию помощи.
The Bureau decided to organize high-level visits to Kyrgyzstan (18 February 2010), Tajikistan (16 February 2010) and Uzbekistan (18 - 19 January 2010). Президиум постановил направить высокопоставленных представителей в Кыргызстан (18 февраля 2010 года), Таджикистан (16 февраля 2010 года) и Узбекистан (18-19 января 2010 года).
The Task Force agreed to ask the Bureau of the Executive Body to add the workshop to the Convention's list of meetings Целевая группа решила просить Президиум Исполнительного органа добавить рабочее совещание в список совещаний, проводимых в рамках Конвенции.
Unless otherwise decided by the Meeting of the Parties, the Bureau or the Working Groups themselves, the Working Groups hold one regular meeting per year. Если Совещание Сторон, Президиум или сами рабочие группы не примут иного решения, рабочие группы проводят одно очередное совещание в год.
Each Bureau shall also decide to appoint one of its members to support and promote the work of the Joint Expert Group, as well as facilitate communication and reporting during and between the Bureaux meetings. Каждый Президиум также принимает решение о назначении одного из своих членов для оказания поддержки и содействия в работе Совместной группы экспертов, а также для облегчения связи и отчетности в ходе совещаний Президиумов и в промежутках между ними.
To this end, the Committee gave the Bureau an extended mandate to take the necessary steps in this direction, including continuing to involve private sector representatives in its work, e.g. through the EPR programme and the environmental monitoring activities. С этой целью Комитет наделил Президиум широкими полномочиями для принятия необходимых мер в этом направлении, в том числе для дальнейшего привлечения представителей частного сектора к его работе, например в рамках программы ОРЭД и деятельности по мониторингу окружающей среды.
Invites Parties interested in hosting these intersessional meetings to come forward with offers, so that a decision could be taken by the Bureau as soon as possible; предлагает Сторонам, заинтересованным в проведении у себя этих межсессионных совещаний, выступить с предложениями, с тем чтобы Президиум в кратчайшие по возможности сроки смог принять соответствующее решение;
In the reporting period the President, the Bureau, Parties, observers and the secretariat regularly sought and received advice from LA on various legal, procedural and institutional issues concerning the implementation of the Convention and its Kyoto Protocol. За отчетный период Председатель, Президиум, Стороны, наблюдатели и секретариат регулярно обращались к программе ПВ с просьбами об оказании консультативной помощи по различным правовым, процедурным и институциональным вопросам, связанным с осуществлением Конвенции и Киотского протокола, и получали такую помощь.
The delegation of Armenia asked whether Parties were consulted regarding the selection of NGO experts from their countries; the Chair indicated that the Bureau would present its selection criteria at the next meeting of the Working Group. Делегация Армении задала вопрос о том, были ли проведены консультации со Сторонами в отношении отбора экспертов НПО из их стран; Председатель указала, что Президиум представит используемые им критерии отбора на следующем совещании Рабочей группы.
He pointed out that the Bureau had proposed that the words "in the longer term" be included in the final recital of the preamble after "convinced that". Он отметил, что Президиум предложил включить в заключительный абзац преамбулы после слов "будучи убежденным в том, что" слова "в долгосрочной перспективе".
It highlighted that the reporting mechanism should be simple, concise and not excessively burdensome to the Parties and that in proposing elements for national reports on implementation the Bureau's proposal had kept closely to the text of the Protocol. Он подчеркнул, что механизм представления отчетности должен быть простым, четким и не предусматривать излишней нагрузки для Сторон и что в ходе разработки предложений по элементам для национальных докладов об осуществлении Президиум неуклонно придерживался текста Протокола.
The Working Group requested that the Bureau report on this experience to the first session of the Meeting of the Parties, if the Working Group did not decide otherwise at its fifth meeting. Рабочая группа просила Президиум представить доклад об этом опыте на первой сессии Совещания Сторон, если Рабочая группа не примет иного решения на своем пятом совещании.
The Bureau followed up on the discussion on the financing of capacity-building activities held at the meeting of the Bureaux of the CEP and the UNECE environmental conventions the day before (on 12 February 2007). Президиум провел последующую работу по итогам обсуждения вопроса о финансировании мероприятий по наращиванию потенциала, состоявшегося днем раньше (12 февраля 2007 года) на совещании президиумов КЭП и природоохранных конвенций ЕЭК ООН.
The Bureau had welcomed the smooth transfer of responsibilities for the emission work from MSC-West to CEIP, with the efficient review of Parties emission inventories during the 2008 reporting round. Президиум приветствовал плавную передачу ЦКПВ обязанностей по проведению работы в области выбросов от МСЦ-Запад, что нашло выражение в эффективном проведении обзора кадастров выбросов Сторон в ходе цикла представления докладов 2008 года.
Furthermore, on the basis of a draft document prepared by Mr... Hov (MSC-W), the Bureau considered the main policy issues and driving forces for the EMEP activities as well as progress in scientific issues since the adoption of the current strategy in 2000. Кроме того, основываясь на проекте документа, подготовленного гном О. Ховом (МСЦ - З), Президиум рассмотрел основные вопросы проводимой политики и движущие факторы деятельности ЕМЕП, а также прогресс в области решения научных вопросов, достигнутый с момента принятия нынешней стратегии в 2000 году.
Encourages Parties that have so far not pledged anything to make contributions during the current and future budget cycles, and requests the Bureau to contact such Parties for this purpose; призывает Стороны, которые еще не объявили о своем взносе, внести взносы в течение нынешнего и будущих бюджетных циклов и просит Президиум связаться с такими Сторонам для этой цели;
He pointed out that the Bureau had also taken account of the request by the Meeting of the Parties to the Convention, based on the experience with the first reporting cycle, that more information on practical implementation be provided in the second reporting cycle. Он подчеркнул, что Президиум также учел просьбу Совещания Сторон Конвенции на основе накопленного в ходе первого цикла представления отчетности опыта о том, чтобы в ходе второго цикла была представлена более подробная информация по практическим аспектам осуществления.
Furthermore, the Bureau stressed the necessity of ensuring the involvement of the transport sector in the workshop in order to maximize the influence of its outcomes on the transport policies. Кроме того, Президиум подчеркнул необходимость обеспечения участия сектора транспорта в этом рабочем совещании, с тем чтобы его итоги могли в максимально возможной степени повлиять на политику в области транспорта.
The Bureau invited the secretariat to circulate the informal document "Table on the follow-up to the Kiev Conference" to the relevant international organizations for completion and submit it for information to the WGSO in June 2007. Президиум предложил секретариату распространить неофициальный документ "Таблица последующих мероприятий в связи с Киевской конференцией" среди заинтересованных международных организаций для внесения дополнений и передать его для информации в РГСДЛ в июне 2007 года.