| The Bureau had discussed the work on the assessment report as a priority. | Президиум обсудил подготовку доклада по оценке в качестве одного из приоритетных направлений. | 
| The Bureau had welcomed and accepted the offer by Mr. Anton Eliassen (MSC-W) to support the work on the assessment report. | Президиум приветствовал и принял предложение г-на Антона Элиассена (МСЦ-З) об оказании поддержки в подготовке доклада по оценке. | 
| The Bureau, at its meeting in early 2002, took note of the programme and the inception report for the project. | Президиум на своем совещании в начале 2002 года принял к сведению эту программу и первоначальный отчет по проекту. | 
| The Bureau noted that the budget had been kept nominally constant since 1999 and hence was reduced in real terms. | Президиум отметил, что номинально с 1999 года бюджет оставался неизменным, и, следовательно, он сократился в реальном выражении. | 
| The Bureau noted that Yugoslavia had paid its contribution in 2001. | Президиум отметил, что Югославия внесла свой взнос за 2001 год. | 
| The Bureau took note of the financial reports by CCC, MSC-E and MSC-W on their use of resources in 2001. | Президиум принял к сведению финансовые отчеты КХЦ, МСЦ-В и МСЦ-З об использовании ими средств в 2001 году. | 
| The Bureau noted that it did not make sense to restrict reports that were prepared using public funds. | Президиум отметил, что не имеет смысла ограничивать распространение докладов, подготовленных за счет публичных средств. | 
| The Bureau of the Executive Body hopes that suitable provisions can be made for one of these two alternatives. | Президиум Исполнительного органа надеется, что можно будет создать соответствующие возможности для реализации одного из этих двух вариантов. | 
| Having said this, I would like to congratulate the President and the Bureau of the General Assembly upon their election. | Я также хотела бы поздравить Председателя и Президиум Генеральной Ассамблеи в связи с их избранием. | 
| The Bureau had invited Mr. Attila Tanzi to chair the expert group and he had accepted. | Президиум обратился к гну Аттиле Танци с просьбой возглавить группу экспертов, и он принял это предложение. | 
| Mr. Bärlund informed the Bureau of the high interest expressed by member countries in this activity. | Г-н Берлунд проинформировал Президиум о значительном интересе, проявленном странами-членами к данной деятельности. | 
| The Bureau will present a draft ministerial declaration for finalization. | Президиум представит проект заявления министров для подготовки окончательного варианта. | 
| The Working Group requested the Bureau to prepare a revised text on this issue for consideration at its third meeting. | Рабочая группа просила Президиум подготовить пересмотренный текст по этому вопросу с целью его рассмотрения на ее третьем совещании. | 
| When concluding this agenda item, the Working Group requested the Bureau to finalize these decisions for the second meeting of the Parties. | Завершая рассмотрение этого пункта повестки дня, Рабочая группа просила Президиум доработать эти решения для второго совещания Сторон. | 
| At its meeting in April 2000, the Bureau also considered the status of the contributions in kind from Belarus and Ukraine. | На своем совещании в апреле 2000 года Президиум также рассмотрел положение дел со взносами натурой от Беларуси и Украины. | 
| At its informal consultation in June 2000 the Committee's Bureau discussed the issue. | Президиум Комитета обсудил этот вопрос в ходе своих неофициальных консультаций, состоявшихся в июне 2000 года. | 
| The Bureau finalized its proposal on the EMEP vision and strategy for 2000-2009. | Президиум завершил работу над предложением по перспективам развития и стратегии ЕМЕП на 20002009 годы. | 
| In addition, the Bureau assessed the status and future of the remaining mandatory contributions in kind. | Кроме того, Президиум оценил положение с оставшимися обязательными взносами натурой и перспективы их внесения в будущем. | 
| The Bureau agreed that the next workshop on data analysis would be organized in Slovenia in April/May 2001. | Президиум решил организовать следующее рабочее совещание по анализу данных в Словении в апреле/мае 2001 года. | 
| The Bureau encouraged MSC-E to further consider the priorities for its work. | Президиум призвал МСЦ-В продолжить рассмотрение вопроса о приоритетных направлениях его работы. | 
| The Bureau decided to ask the Steering Body what information it would like to receive hard copy in the future. | Президиум решил задать Руководящему органу вопрос о том, какую информацию тот хотел бы в будущем получать в печатном виде. | 
| The Bureau considered the possibilities for inviting some speakers from cooperative projects to the meeting. | Президиум рассмотрел возможности приглашения на совещание нескольких докладчиков, которые представляли бы совместные проекты. | 
| In this context, the Bureau considered how the emission projections and related data could best be collected. | В этой связи Президиум рассмотрел вопрос о том, как лучше вести сбор прогнозов выбросов и связанных с ними данных. | 
| The Bureau agreed to submit the strategy paper, in its name, to the Steering Body at its twenty-fourth session. | Президиум согласился представить этот документ от своего имени на рассмотрение Руководящего органа на его двадцать четвертой сессии. | 
| The Bureau was informed about the proposal of the Czech Republic to establish the Kosetice observatory as a superstation in the EMEP network. | Президиум был проинформирован о предложении Чешской Республики утвердить Косетицкий наблюдательный центр в качестве головной станции сети ЕМЕП. |