Английский - русский
Перевод слова Bureau
Вариант перевода Президиум

Примеры в контексте "Bureau - Президиум"

Примеры: Bureau - Президиум
He thanked the Chairperson of the Conference of the Parties, its Bureau and Working Group on Implementation and the secretariat for their efforts to implement the assistance programme to date and to prepare the Meeting. Он поблагодарил Председателя Конференции Сторон, ее Президиум и Рабочую группу по осуществлению, а также секретариат за их усилия по реализации программы помощи и по подготовке этого совещания.
As requested at the sixth meeting of the Working Group, the Bureau of the Meeting of the Parties will present a draft decision on the future financing of activities under the Convention. Ь) В соответствии с просьбой шестого совещания Рабочей группы Президиум совещания Сторон представит проект решения относительно дальнейшего финансирования деятельности в рамках Конвенции.
The Bureau of the Steering Committee at its meeting on 23 February 2006 discussed a more detailed proposal for this segment and submitted the proposal to the WGSO through its Executive Committee. На своем совещании, состоявшемся 23 февраля 2006 года, Президиум Руководящего комитета обсудил более подробное предложение по этому сегменту и через свой Исполнительный комитет направил его РГСДЛ.
It agreed with the proposal to establish mutually beneficial structural links with the CAFE programme and EEA and requested its Bureau and the secretariat to continue discussions and present proposals to it at its next session. Он согласился с предложением о создании взаимовыгодных структурных связей с программой ЧВДЕ и ЕАОС и просил свой Президиум и секретариат продолжить обсуждение и представить ему предложения на его следующей сессии.
The Bureau encouraged MSC-E to further consider the priorities for its work. MSC-E and CCC would continue to present joint analytical reports on HMs and POPs to the Steering Body. Президиум призвал МСЦ-В продолжить рассмотрение вопроса о приоритетных направлениях его работы. МСЦ-В и КХЦ будут и впредь представлять Руководящему органу совместные аналитические доклады по ТМ и СОЗ.
The Bureau of the Working Group welcomed the important work already done by ICPs and the Task Force in summarizing recent data and results and in assessing new knowledge and information on heavy metals and their effects. Президиум Рабочей группы положительно оценил уже проделанную МСП и Целевой группой важную работу по обобщению последних данных и результатов и по оценке новых знаний и информации о тяжелых металлах и их воздействии.
The Bureau recognized, however, that it could not expect Parties to agree to any major increase in their mandatory contributions and would hence have to continue to rely partially on voluntary contributions. Президиум, однако, признал, что Стороны вряд ли согласятся на какое-либо существенное увеличение их обязательных взносов и, таким образом, он будет продолжать частично полагаться на добровольные взносы.
The Bureau welcomed the accession to the EMEP Protocol by Estonia to be effective in March 2002 and requested the secretariat to send to Estonia a package with some basic information about EMEP to welcome it as a new Party. Президиум приветствовал присоединение к Протоколу ЕМЕП Эстонии, которое вступит в силу в марте 2002 года, и просил секретариат направить Эстонии пакет документов с базовой информацией о ЕМЕП в качестве приветствия новой Стороне.
The Bureau expressed the hope that the work on hemispheric measurements and modelling would attract some contributions from the two Parties to the EMEP Protocol that contributed only on a voluntary basis. Президиум выразил надежду, что работа по измерениям и разработке моделей в масштабах полушария привлечет взносы двух Сторон Протокола по ЕМЕП, которые вносят взносы только на добровольной основе.
The Bureau noted that Heads of Delegations were being urged to ascertain the willingness of their countries to sign a protocol; they should be in a position to report at the time of the September session of the Working Group on Strategies and Review. Президиум отметил, что главам делегаций было настоятельно рекомендовано выяснить, готовы ли их страны подписать протокол; они должны быть готовы представить соответствующую информацию во время проведения сентябрьской сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору.
The Bureau agreed that no other course of action was open to me on Wednesday than the one which I regrettably had to take following the legal advice when I made the ruling that that election was invalid. Президиум согласился, что у меня не было никакой другой линии поведения, кроме той, которую я с сожалением выбрал после правовой рекомендации, когда я постановил, что выборы были недействительными.
The meetings of the Parties shall be held at the United Nations Office at Geneva or at the Regional Office for Europe of the World Health Organization at Copenhagen, unless other appropriate arrangements are made by the Parties and/or the Bureau in consultation with the joint secretariat. Совещания Сторон проводятся в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве или Европейском региональном бюро Всемирной организации здравоохранения в Копенгагене, если только Стороны и/или Президиум в консультации с совместным секретариатом не достигнут соответствующих договоренностей об ином.
Regarding the venue, the possibility that the meeting might be hosted outside of the United Nations Office at Geneva has been discussed by the Bureau of the Meeting of the Signatories. Что касается места проведения совещания, то Президиум Совещания Сторон, подписавших Конвенцию, обсудил возможность организации этого совещания за пределами Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
The Working Group asked the secretariat and the Bureau to take into account the comments put forward when further developing elements for a draft decision as a basis for discussions at the next meeting of the Working Group (see para. 32). Рабочая группа просила секретариат и Президиум учесть высказанные замечания при доработке элементов проекта решения, который будет положен в основу обсуждений на следующем совещании Рабочей группы (см. пункт 32).
Allow me to congratulate Mr. Gurirab on his appointment as President of the General Assembly at this session and the Bureau for the efficient way in which they have been managing this important session throughout this week. Я хотела бы поздравить г-на Гурираба в связи с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на этой специальной сессии и Президиум за эффективное руководство этой важной сессией на протяжении этой недели.
The Bureau noted with satisfaction the Parties excellent progress in reporting emission data during the latest reporting round at the end of 1999/the beginning of 2000:41 of the 46 Parties had submitted new or updated data. Президиум с удовлетворением отметил прекрасные результаты, достигнутые Сторонами при представлении данных о выбросах за последний отчетный период в конце 1999/начале 2000 года: новые или актуализированные данные представила 41 из 46 Сторон.
Therefore, the Bureau decided to propose to the Steering Body and the Executive Body that they should revise the reporting requirements of the European Community, in particular the time schedule for reporting its emission data. Поэтому Президиум решил предложить Руководящему органу и Исполнительному органу пересмотреть требования к представлению отчетности для Европейского сообщества, в частности график представления его данных о выбросах.
The Bureau agreed to propose to the Steering Body the extension and renumbering of the EMEP grid as it was very important for all partners working under the Convention to use the same grid definition and numbering. Президиум согласился предложить Руководящему органу расширить и перенумеровать сетку ЕМЕП, так как для всех партнеров, работающих в рамках Конвенции, очень важно использовать одни и те же определение сетки и нумерацию.
The secretariat will inform the meeting of possibilities for preparing a leaflet for the Belgrade Conference, and the Bureau is expected to make further proposals on how to celebrate the tenth anniversary of the entry into force of the Convention during the Conference. Секретариат проинформирует участников совещания о возможностях подготовки брошюры для Белградской конференции, а Президиум, как ожидается, подготовит дополнительные предложения о мерах по празднованию в ходе Конференции десятой годовщины вступления Конвенции в силу.
At the opening session of the Expert Workshop, it was agreed that the following persons would serve on its Bureau: На 1-м заседании при открытии Рабочего совещания экспертов было решено создать президиум в следующем составе:
The secretariat will ensure that the Executive Body and its Bureau are well informed of any such changes to ensure that any problems can be fully examined and solutions found as quickly and as effectively as possible. Секретариат будет информировать Исполнительный орган и его Президиум о таких изменениях, с тем чтобы любые проблемы могли быть полностью изучены и по возможности оперативно устранены.
Secondly, on the matter of the identification of the delegation requesting the postponement, the Bureau will meet today and will take a decision on the procedure to be followed in that regard. Во-вторых, в отношении определения делегации, которая просит о такой отсрочке, Президиум проведет завтра заседание и примет решение о том, какой процедуры следует придерживаться в этой связи.
The Chairman (interpretation from French): I fully understand Canada's concerns, and of course the Chair and the Bureau will show the necessary flexibility on this question. Председатель (говорит по-французски): Я в полной мере понимаю обеспокоенность Канады, и конечно, Председатель и Президиум проявят необходимую гибкость по этому вопросу.
The Bureau of the Commission also decided that, in accordance with the recommendation of the special session of the General Assembly, the Commission should continue to provide a forum for the exchange of national experience and best practices in the area of sustainable development. Президиум Комиссии также постановил, что, согласно рекомендации специальной сессии Генеральной Ассамблеи, Комиссия должна продолжать служить форумом для обмена национальным опытом и информацией об оптимальной практике в области устойчивого развития.
The Bureau noted that the Working Group on Environmental Monitoring, set up under the UNECE Committee on Environmental Policy, had, at two of its sessions, been informed about the work of EMEP. Президиум отметил, что Рабочая группа по мониторингу окружающей среды, созданная в рамках Комитета по экологической политике ЕЭК ООН, на своих двух сессиях была информирована о работе ЕМЕП.