Lead Party(ies): the Bureau. |
Сторона(ы)-руководитель(и): Президиум. |
The Bureau takes the view that the same basic priorities are relevant to all statistical offices whether in transition or not. |
Президиум придерживается мнения о том, что все статистические управления как стран, находящихся на переходном этапе, так и других стран имеют одни и те же основополагающие приоритетные задачи. |
The Chair informed the Working Group that the Bureau would not recommend a draft decision on GMOs at this point. |
Председатель призвала присутствующих обеспечить незамедлительно препровождение направляемого национальным координационным центрам приглашения тем лицам, которые занимаются вопросами о ГИО. Председатель проинформировала Рабочую группу о том, что Президиум не будет рекомендовать принимать на данном этапе проект решения по ГИО. |
Both Bureaux had worked separately in identifying the demand: the Industrial Accidents Bureau through the workshop in Slubice; and the Water Bureau through carrying out a survey. |
Оба президиума вели самостоятельную работу по выявлению соответствующих потребностей: Президиум Конвенции о промышленных авариях в рамках рабочего совещания в Слубице; а Президиум Конвенции по водам в рамках проведения обследования. |
The Working Group agreed that the Bureau should write to focal points regarding the strengthening of the involvement of NGOs in work under the Convention, having suggested some amendments to a draft text prepared by the Bureau. |
Председатель указал, что на основе этой информации Президиум в ближайшие месяцы подготовит список НПО. Президиум представит доклад на следующем совещании Рабочей группы. Ирака и Монголии. |
At the end of January 2013 the Bureau of the Executive Body appointed the expert group. |
Президиум назначил группу экспертов в конце января 2013 года. |
It was agreed that these two candidates would be brought to the attention of the Bureau, but that Mr. Trombitsky would be recommended as a first choice, on the understanding that the final decision would be made by the Bureau. |
Было решено довести обе эти кандидатуры до сведения Президиума, но рекомендовать г-на Тромбицкого в качестве первого кандидата при том понимании, что окончательное решение вынесет Президиум. |
Consequently, the Bureau of the Executive Body decided at its meeting on 11 April 2000 that the total EMEP budget for 2000 should be reduced by US$ 107,517, as proposed by the Chairman of the Steering Body in consultation with its Bureau. |
В этой связи Президиум Исполнительного органа на своем совещании 11 апреля 2000 года постановил, что общий размер бюджета ЕМЕП на 2000 год должен быть сокращен на 107517 долл. США в соответствии с предложением Председателя Руководящего органа, внесенным в консультации с его Президиумом. |
He recalled that the Bureau had agreed that the issue of additional meeting time could be settled as soon as possible at a meeting of the Bureau scheduled as early as possible in 2011. |
Он напомнил, что Президиум принял решение о том, что вопрос о выделении дополнительного времени для совещаний может быть решен в безотлагательном порядке на совещании Президиума, которое планируется провести как можно скорее в 2011 году. |
The Bureau has made some changes compared to the 2008 budget, taking into account priorities for work in 2009. |
На своем совещании в марте 2008 года Президиум ЕМЕП рассмотрел на этой основе подробный бюджет на 2009 год и утвердил предложение, изложенное ниже в таблице 3. |
The Bureau decided not to pursue this option and consequently, the secretariat did not take any further action with a view to the ECE joining the Coalition. |
Поскольку Президиум решил отклонить этот вариант, секретариат прекратил проработку вопроса присоединения ЕЭК к Коалиции. |
Work to be undertaken: A programme to assist countries in transition in the implementation of the provisions of the Convention will be set up by the Bureau. |
Предстоящая работа: Президиум подготовит программу оказания помощи странам, находящимся на переходном этапе, в осуществлении положений Конвенции. |
It expressed its great appreciation to Mr. W. HARNETT (United States), who was leaving the Bureau, for his work. |
Рабочая группа выразила признательность за проделанную работу г-ну В. ХАРНЕТТУ (Соединенное Королевство), покидающему Президиум. |
The Bureau felt that it might be useful to collect lists of designated national experts for some other areas of EMEP work as well. |
Президиум высказал мнение о возможной целесообразности составления списков назначенных национальных экспертов и по некоторым другим направлениям работы ЕМЕП. |
The Working Group asked the Bureau, with the support of the secretariat, to identify a lead country and financial support for the seminar. |
Рабочая группа просила Президиум определить при помощи секретариата страну-руководитель и финансовые средства для поддержки проведения этого семинара. |
Review of ongoing activities compiled by the Bureau of the Working Group on Effects |
На своих совещаниях, состоявшихся в феврале 2001 года, Президиум и Расширенный президиум Рабочей группы по воздействию обсудили ход работы по подготовке этого доклада. |
Ms. Michielssen informed the Bureau of possible changes to the corresponding EU legislation - the Environmental Liability Directive - foreseen in the coming years. |
Г-жа Микелссен проинформировала Президиум о возможных изменениях в соответствующем законодательстве ЕС, т.е. о Директиве об экологической ответственности, которую планируется принять в ближайшие годы. |
The Bureau agreed that setting up a supersite was an activity that went beyond the usual EMEP monitoring tasks conducted by Parties. |
Президиум согласился с тем, что создание суперобъекта выходит за рамки обычной деятельности по мониторингу ЕМЕП, проводимой Сторонами. |
The Bureau noted with appreciation the voluntary contributions of US$ 21,739 that Switzerland had paid into the trust fund in 2001. |
Президиум с удовлетворением отметил добровольные взносы на сумму 21739 долл. США, внесенные в Целевой фонд Швейцарией в 2001 году. |
The Bureau was informed about the outline for the HTAP 2010 Assessment report that was being prepared in cooperation with the EMEP centres. |
Президиум был ознакомлен с планом доклада об оценке ПЗВП за 2010 год, который подготавливается в сотрудничестве с центрами ЕМЕП. |
By the deadline of 31 March, the Bureau had received 11 replies. |
До наступления крайних сроков, т.е. до 11 марта, Президиум получил 11 ответов. |
The Extended Bureau agreed to arrange a round-table meeting with representatives of the private sector in October during the special session of the CEP. |
Расширенный Президиум принял решение о проведении в октябре, в ходе специальной сессии КЭП, встречи "за круглым столом" с представителями частного сектора. |
The CEIP representative also briefed the Bureau on support to Parties and preparations for reporting gridded emission in 2012, and provided a detailed review of shipping emissions. |
Представитель ЦКПВ также кратко проинформировал Президиум о поддержке, оказываемой Сторонам, и подготовке к представлению данных о выбросах с привязкой к квадратам сетки в 2012 году и представил подробный обзор по выбросам от судоходства. |
The Bureau monitored the work of the Joint Expert Group on the checklist/ methodology and provided strategic advice for its finalization. |
Президиум следил за работой Совместной группы экспертов по подготовке контрольного перечня/методологии и предоставлял консультации по стратегическим вопросам в целях содействия завершению этой работы. |
The Bureau requested MSC-E to provide the Steering Body with short end-of-project reports on near-source deposition and hemispheric modelling of acidifying pollutants at the twenty-first session. |
Президиум просил МСЦ-В представить Руководящему органу на двадцать первой сессии короткие заключительные доклады о результатах осуществления проектов по осаждениям вблизи источников и моделированию переноса подкисляющих загрязняющих веществ на уровне полушарий. |