The Bureau asked the secretariat to finalize the document by adding the Bureau's recommendations on the two themes and by adapting the conference outline to the Batumi infrastructure. |
Президиум предложил секретариату доработать этот документ, включив в него рекомендации Президиума в отношении двух тем и адаптировав общий план Конференции с учетом имеющейся в Батуми инфраструктуры. |
At its meeting in May 1997, the Bureau invited potential candidates for the proposed advisory board to take part in a brainstorming session with the Bureau and the secretariat. |
На своем совещании в мае 1997 года Президиум предложил кандидатам, которые могут быть включены в состав предполагаемого консультативного совета, принять участие в объединенном заседании с Президиумом и секретариатом. |
The Bureau of the Executive Body had revised the 2000 budget in April 2000 as proposed by the Steering Body's Chairman in consultation with the Bureau. |
В апреле 2000 года Президиум Исполнительного органа пересмотрел бюджет на 2000 год по предложению Председателя Руководящего органа, которое было подготовлено в консультации с Президиумом. |
The Bureau agreed to prolong the Committee's session by half-day and to have the Bureau meeting after the CEP session in the afternoon. |
Президиум принял решение продлить сессию Комитета на полдня и провести совещание Президиума после окончании сессии КЭП во второй половине дня. |
The Bureau requested the secretariat to inform Ukraine and Poland about the Bureau's decisions. |
Президиум просил секретариат проинформировать Украину и Польшу о его решениях. |
Pursuant to that decision, the present proposal has been prepared by the Bureau, with the assistance of the secretariat. |
В соответствии с данным решением Президиум подготовил при содействии секретариата настоящее предложение. |
If the Bureau recommends initiating a full-fledged investigation, it will convene an Inspectors' meeting. |
Если президиум рекомендует начать полноценное расследование, проводится заседание с участием инспекторов. |
The General Assembly, in its resolution 68/238, called for the establishment of the Bureau of the Preparatory Committee for the Conference. |
В своей резолюции 68/238 Генеральная Ассамблея призвала учредить президиум Подготовительного комитета Конференции. |
The Bureau of the Council will propose the date of the meeting, following consultations with Member States and relevant international organizations. |
Президиум Совета предложит дату проведения этого совещания после консультаций с государствами-членами и соответствующими международными организациями. |
Specific proposals to the zero draft had been put forward by the Bureau to the Steering Committee. |
Президиум внес для Руководящего комитета конкретные предложения по этому исходному проекту. |
The Bureau and the Working Group requested the task force to proceed with the organization of the bilateral meetings. |
Президиум и Рабочая группа просили целевую группу приступить к работе по организации двусторонних совещаний. |
The Bureau and the Working Group on Implementation approved the project proposal. |
Президиум и Рабочая группа по осуществлению утвердили предложения по проекту. |
The Bureau decided that the value of in-kind contributions should be reflected more strongly in the document. |
Президиум постановил, что в этом документе следует дополнительно подчеркнуть ценность взносов натурой. |
The Bureau and the Working Group supported this focus. |
Президиум и Рабочая группа поддержали это изменение. |
The Bureau emphasized the importance of sharing the draft workplan with other ECE multilateral environmental agreements. |
Президиум подчеркнул важность предоставления плана работы органам других многосторонних природоохранных соглашений ЕЭК. |
The Bureau approved the modification of the format and guidelines as prepared by the Working Group. |
Президиум одобрил изменение формы и руководящих принципов, подготовленное Рабочей группой. |
The Bureau would also be in charge of taking the relevant decisions in accordance with its terms of reference. |
Президиум будет также отвечать за принятие соответствующих решений в соответствии со своим кругом ведения. |
The Bureau proposes to the Conference of the Parties the adoption of the sustainable financial mechanism set out in the present document. |
Президиум предлагает Конференции Сторон утвердить устойчивый финансовый механизм, описанный в настоящем документе. |
He informed the Bureau about the contributions of the Task Force to the scheduled work for the revision of the Gothenburg Protocol. |
Он проинформировал Президиум о вкладе Целевой группы в намеченную работу по пересмотру Гётеборгского протокола. |
The Bureau requested the secretariat to revise the organization of work accordingly to reflect the above discussions and recommendations. |
Президиум поручил секретариату соответствующим образом пересмотреть организацию работы с учетом состоявшегося обсуждения и внесенных рекомендаций. |
The Bureau, without the presence of the Centre representatives, discussed the distribution of the budget for 2014 in depth. |
Президиум без присутствия представителей Центров углубленно обсудил распределение бюджета на 2014 год. |
It is expected that the Bureau will select a logo in January. |
Ожидается, что президиум выберет эмблему в январе. |
The Bureau revised the draft during their Lisbon meeting and submitted the document for the further consideration of CEP. |
В ходе лиссабонского совещания Президиум пересмотрел проект и представил документ для дальнейшего рассмотрения КЭП. |
The CEP Bureau supported the idea to organize a session dedicated to ECE MEAs. |
Президиум КЭП поддержал предложение организовать заседание, посвященное МПС ЕЭК. |
The CEP Bureau supported the idea to address the progress in developing SEIS at the next EfE Conference. |
Президиум КЭП поддержал предложение рассмотреть вопрос о прогрессе в разработке СЕИС на следующей Конференции ОСЕ. |