The Bureau therefore decided to discuss its outcome in the current biennium. |
Президиум в этой связи принял решение обсудить его итоги в текущем двухгодичном периоде. |
The Bureau also emphasized the engagement of other stakeholders and the need to identify actions to encourage their financial contributions. |
Президиум также отметил участие других заинтересованных субъектов и подчеркнул необходимость выявления мер по стимулированию их финансовых взносов. |
At the same time, however, the Bureau recognized that some Parties might wish to abandon the System. |
Однако одновременно с этим Президиум признал, что ряд Сторон, возможно, пожелают отказаться от использования Системы. |
The secretariat informed the Bureau that Switzerland had kindly provided funding to support the participation of eligible delegates representing Central Asia and Azerbaijan. |
Секретариат проинформировал Президиум о том, что Швейцария любезно предоставила финансовые средства для поддержки участия соответствующих делегаций, представляющих Центральную Азию и Азербайджан. |
The Bureau and the Working Group met jointly on four occasions (see para. 2). |
Президиум и Рабочая группа провели четыре совместных совещания (см. пункт 2). |
The Bureau discussed with concern the results of this first round of self-assessments and the low rate of action plans received. |
Президиум с озабоченностью обсудил результаты этого первого раунда представления самооценок и отметил малое число полученных планов действий. |
It was therefore decided that the Bureau would keep the overall responsibility for all the steps and for monitoring them. |
Соответственно было принято решение о том, что Президиум будет нести общую ответственность за все этапы и мониторинг их реализации. |
The Bureau of the Convention approved the proposal and funds were identified through ENVSEC. |
Президиум Конвенции одобрил это предложение, и в качестве источника финансирования была определена Инициатива ОСБ. |
The Bureau has identified the following three main approaches that the Working Group on Development might take for the further amendment of the Convention. |
Президиум определил три описанных ниже основных подхода, которые Рабочая группа по развитию Конвенции могла бы применять для внесения дальнейших поправок в Конвенцию. |
The Bureau discussed various pros and cons associated with the proposed change of the EMEP grid system. |
Президиум обсудил различные аргументы как "за", так и "против" предлагаемого изменения системы построения сетки ЕМЕП. |
The Bureau also held electronic consultations on different subject matters. |
Президиум также провел электронные консультации по различным тематическим вопросам. |
The Chair noted that the implementation of programme area 6 would be overseen by the Bureau. |
Председатель отметил, что Президиум будет следить за осуществлением деятельности по программной области 6. |
The secretariat informed the Bureau about a request from the Stockholm Convention to EMEP and the Working Group on Effects to contribute to GMP. |
Секретариат проинформировал Президиум о просьбе Стокгольмской конвенции к ЕМЕП и Рабочей группе по воздействию принять участие в деятельности ГСА. |
He also informed the Bureau about the Task Force plans for the remaining part of 2013 and in 2014. |
Он также проинформировал Президиум о планах Целевой группы на остающуюся часть 2013 года и 2014 год. |
The Bureau requested MSC-E and MSC-W to draft a letter to Parties on their needs and obligations with respect to modelling data. |
Президиум просил МСЦ-В и МСЦ-З подготовить письмо для информирования Сторон о своих потребностях и обязательствах в отношении данных моделирования. |
The Bureau welcomed the 2012 financial situation. |
Президиум положительно оценил финансовое положение в 2012 году. |
The Bureau considered the yearly financial statements of MSC-E, MSC-W and CCC for 2012. |
Президиум рассмотрел годовые финансовые отчеты МСЦ-В, МСЦ-З и КХЦ за 2012 год. |
At its January 2013 meeting, the Bureau requested the secretariat to investigate the reasons for the absence of the 11 Parties. |
На своем совещании в январе 2013 года Президиум просил секретариат выяснить причины отсутствия 11 Сторон. |
At its meeting in June 2013, the Bureau discussed how to encourage and re-engage the Russian Federation in the activities under the Convention. |
На своем совещании в июне 2013 года Президиум обсудил пути поощрения и привлечения вновь Российской Федерации к деятельности в рамках Конвенции. |
The Bureau noted with satisfaction that the Russian Federation submitted an implementation report for the 20122013 reporting round in March 2014. |
Президиум с удовлетворением отметил, что Российская Федерация представила в марте 2014 года доклад об осуществлении за отчетный цикл 2012-2013 годов. |
The Bureau recommended that representatives of industry, academia, non-governmental and international organizations be invited to this seminar to ensure an enriched exchange of experiences. |
Президиум рекомендовал пригласить на этот семинар представителей промышленности, научных кругов, неправительственных и международных организаций для обеспечения более плодотворного обмена опытом. |
Key activities under the Assistance Programme in which the Bureau was involved are set out below. |
Ниже описываются основные мероприятия в рамках Программы оказания помощи, в которых участвовал Президиум. |
The Bureau continued its decade of stewardship of the Convention's Assistance Programme in 2013 - 2014. |
Президиум продолжал проводимую им вот уже десять лет работу по руководству Программой оказания помощи в 2013-2014 годах. |
The Senate Bureau decided on 16 November 2011 to establish a Senatorial Commission to monitor the implementation of laws. |
Президиум Сената 16 ноября 2011 года принял решение создать сенатскую комиссию по контролю за соблюдением законов. |
In December 2014, the Bureau decided that the slogan Better data. |
В декабре 2014 года президиум постановил, что лозунг «Повышение качества данных. |