| The Bureau therefore decided to discuss its outcome in the current biennium. | Президиум в этой связи принял решение обсудить его итоги в текущем двухгодичном периоде. | 
| The Bureau also emphasized the engagement of other stakeholders and the need to identify actions to encourage their financial contributions. | Президиум также отметил участие других заинтересованных субъектов и подчеркнул необходимость выявления мер по стимулированию их финансовых взносов. | 
| At the same time, however, the Bureau recognized that some Parties might wish to abandon the System. | Однако одновременно с этим Президиум признал, что ряд Сторон, возможно, пожелают отказаться от использования Системы. | 
| The secretariat informed the Bureau that Switzerland had kindly provided funding to support the participation of eligible delegates representing Central Asia and Azerbaijan. | Секретариат проинформировал Президиум о том, что Швейцария любезно предоставила финансовые средства для поддержки участия соответствующих делегаций, представляющих Центральную Азию и Азербайджан. | 
| The Bureau and the Working Group met jointly on four occasions (see para. 2). | Президиум и Рабочая группа провели четыре совместных совещания (см. пункт 2). | 
| The Bureau discussed with concern the results of this first round of self-assessments and the low rate of action plans received. | Президиум с озабоченностью обсудил результаты этого первого раунда представления самооценок и отметил малое число полученных планов действий. | 
| It was therefore decided that the Bureau would keep the overall responsibility for all the steps and for monitoring them. | Соответственно было принято решение о том, что Президиум будет нести общую ответственность за все этапы и мониторинг их реализации. | 
| The Bureau of the Convention approved the proposal and funds were identified through ENVSEC. | Президиум Конвенции одобрил это предложение, и в качестве источника финансирования была определена Инициатива ОСБ. | 
| The Bureau has identified the following three main approaches that the Working Group on Development might take for the further amendment of the Convention. | Президиум определил три описанных ниже основных подхода, которые Рабочая группа по развитию Конвенции могла бы применять для внесения дальнейших поправок в Конвенцию. | 
| The Bureau discussed various pros and cons associated with the proposed change of the EMEP grid system. | Президиум обсудил различные аргументы как "за", так и "против" предлагаемого изменения системы построения сетки ЕМЕП. | 
| The Bureau also held electronic consultations on different subject matters. | Президиум также провел электронные консультации по различным тематическим вопросам. | 
| The Chair noted that the implementation of programme area 6 would be overseen by the Bureau. | Председатель отметил, что Президиум будет следить за осуществлением деятельности по программной области 6. | 
| The secretariat informed the Bureau about a request from the Stockholm Convention to EMEP and the Working Group on Effects to contribute to GMP. | Секретариат проинформировал Президиум о просьбе Стокгольмской конвенции к ЕМЕП и Рабочей группе по воздействию принять участие в деятельности ГСА. | 
| He also informed the Bureau about the Task Force plans for the remaining part of 2013 and in 2014. | Он также проинформировал Президиум о планах Целевой группы на остающуюся часть 2013 года и 2014 год. | 
| The Bureau requested MSC-E and MSC-W to draft a letter to Parties on their needs and obligations with respect to modelling data. | Президиум просил МСЦ-В и МСЦ-З подготовить письмо для информирования Сторон о своих потребностях и обязательствах в отношении данных моделирования. | 
| The Bureau welcomed the 2012 financial situation. | Президиум положительно оценил финансовое положение в 2012 году. | 
| The Bureau considered the yearly financial statements of MSC-E, MSC-W and CCC for 2012. | Президиум рассмотрел годовые финансовые отчеты МСЦ-В, МСЦ-З и КХЦ за 2012 год. | 
| At its January 2013 meeting, the Bureau requested the secretariat to investigate the reasons for the absence of the 11 Parties. | На своем совещании в январе 2013 года Президиум просил секретариат выяснить причины отсутствия 11 Сторон. | 
| At its meeting in June 2013, the Bureau discussed how to encourage and re-engage the Russian Federation in the activities under the Convention. | На своем совещании в июне 2013 года Президиум обсудил пути поощрения и привлечения вновь Российской Федерации к деятельности в рамках Конвенции. | 
| The Bureau noted with satisfaction that the Russian Federation submitted an implementation report for the 20122013 reporting round in March 2014. | Президиум с удовлетворением отметил, что Российская Федерация представила в марте 2014 года доклад об осуществлении за отчетный цикл 2012-2013 годов. | 
| The Bureau recommended that representatives of industry, academia, non-governmental and international organizations be invited to this seminar to ensure an enriched exchange of experiences. | Президиум рекомендовал пригласить на этот семинар представителей промышленности, научных кругов, неправительственных и международных организаций для обеспечения более плодотворного обмена опытом. | 
| Key activities under the Assistance Programme in which the Bureau was involved are set out below. | Ниже описываются основные мероприятия в рамках Программы оказания помощи, в которых участвовал Президиум. | 
| The Bureau continued its decade of stewardship of the Convention's Assistance Programme in 2013 - 2014. | Президиум продолжал проводимую им вот уже десять лет работу по руководству Программой оказания помощи в 2013-2014 годах. | 
| The Senate Bureau decided on 16 November 2011 to establish a Senatorial Commission to monitor the implementation of laws. | Президиум Сената 16 ноября 2011 года принял решение создать сенатскую комиссию по контролю за соблюдением законов. | 
| In December 2014, the Bureau decided that the slogan Better data. | В декабре 2014 года президиум постановил, что лозунг «Повышение качества данных. |