| The Bureau noted that the proposal provided a satisfactory basis for finding a solution to the problem of Ukraine's arrears. | Президиум отметил, что это предложение представляет собой удовлетворительную основу для поиска решения проблемы задолженности Украины. | 
| Forty-five participants attended the meeting, representing 15 Parties to the Convention and the Bureau of the Working Group on Effects. | На совещании присутствовали 45 участников, представляющих 15 Сторон Конвенции и Президиум Рабочей группы по воздействию. | 
| The Bureau had intended to provide the maximum flexibility for use of the funds but still giving priority to negotiating groups and related meetings. | Президиум стремился обеспечить максимальную гибкость использования средств при дальнейшем уделении приоритетного внимания переговорным группам и соответствующим совещаниям. | 
| The Bureau recommended that the Steering Body should adopt the guidelines for reporting under EMEP set out in the annex. | Президиум рекомендовал Руководящему органу утвердить руководящие принципы представления отчетов в ЕМЕП, изложенные в приложении. | 
| The Bureau took note with satisfaction of the significant improvement with respect to the status of mandatory contributions. | Президиум с удовлетворением принял к сведению значительное улучшение положения в области выплаты обязательных взносов. | 
| The Bureau recognized the importance of the voluntary contributions in kind received by the centres to support their work. | Президиум признал важность добровольных взносов натурой, полученных центрами для поддержки их работы. | 
| But before making a decision, the Assembly should be given all the information as it has been made available to the Bureau. | Но до принятия решения Ассамблее следует предоставить всю имеющуюся информацию, которой располагает Президиум. | 
| The Steering Body's Bureau considered further the details of the 2001 budget. | Президиум Руководящего органа дополнительно рассмотрел статьи бюджета 2001 года. | 
| The Working Group requested the Bureau, with the assistance of the secretariat, to finalize the report taking into account the comments made. | Рабочая группа просила Президиум при поддержке секретариата завершить подготовку доклада с учетом вынесенных замечаний. | 
| The Bureau also stressed the need to fully involve experts from the Aarhus Convention in this process. | Президиум также подчеркнул необходимость всестороннего участия в этом процессе экспертов Орхусской конвенции. | 
| The Bureau may decide on the convening of special meetings of the Working Groups. | Президиум может принимать решения о созыве специальных совещаний рабочих групп. | 
| The Steering Body's Bureau raised its concern about this development). | Президиум Руководящего органа выразил обеспокоенность в связи с этим решением. | 
| The elected officers constitute the Bureau and will remain in office until the end of the next session. | Избранные должностные лица составят Президиум и будут выполнять свои обязанности до конца следующей сессии. | 
| The Bureau considered the recommendations of the Interlaken workshop and decided to submit them for adoption to the Steering Body. | Президиум рассмотрел рекомендации рабочего совещания в Интерлакене и решил представить их на утверждение Руководящего органа. | 
| The Bureau also welcomed the secretariat's and the centres' efforts to harmonize the country and area codes used in reporting. | Президиум также приветствовал усилия секретариата и центров по согласованию используемых при представлении отчетности кодов стран и территорий. | 
| The Bureau is expected to report on possible elements of a draft programme for the meeting, including the invitation of speakers. | Президиум сообщит о возможных элементах проекта программы работы совещания, включая приглашение докладчиков. | 
| The Bureau stressed the importance of the work on verification of emissions data. | Президиум подчеркнул важность работы по контролю данных о выбросах. | 
| The Bureau decided also to invite the Implementation Committee to consider this issue. | Президиум также принял решение предложить рассмотреть этот вопрос Комитету по осуществлению. | 
| CCC distributed a note on particle measurements, which the Bureau also decided to submit to the Steering Body for further consideration. | КХЦ распространил записку об измерениях частиц, которую Президиум также решил направить Руководящему органу для дальнейшего рассмотрения. | 
| The Bureau welcomed the Czech Republics voluntary contribution. | Президиум приветствовал добровольный взнос Чешской Республики. | 
| The Bureau welcomed the list of Swiss research projects that had been submitted to it. | Президиум положительно отреагировал на представленный ему список научно-исследовательских проектов Швейцарии. | 
| The Bureau will prepare a decision on possible ways and means of following up the activities proposed by the Working Group. | Президиум подготовит решение о возможных путях и средствах дальнейшего осуществления деятельности, предлагаемой Рабочей группой. | 
| The Bureau will report on the invitation of speakers and other preparations. | Президиум проинформирует о приглашении докладчиков и о других подготовительных мероприятиях. | 
| The Committee's Bureau supports the results of the "Chisinau initiative". | Президиум Комитета поддерживает результаты "Кишиневской инициативы". | 
| The CES and its Bureau have addressed this issue on several occasions. | Этот вопрос КЕС и ее президиум рассматривали несколько раз. |