| Looking ahead at our work, I wish to inform you that the Bureau has carefully considered the future work programme of this Conference. | Охватывая взглядом предстоящую нам работу, хочу сообщить вам, что президиум внимательно обдумал будущую программу работы данной Конференции. |
| The Bureau of the Executive Body prepares policy-oriented proposals and functions as an inter-sessional forum for initiating strategic action and for securing operational coordination. | Президиум Исполнительного органа занимается подготовкой предложений, ориентированных на политику, и выступает в качестве межсессионного форума, способствующего осуществлению стратегических действий и обеспечению оперативной координации. |
| The Bureau would consider the recommendations at its meeting before the Steering Body's twenty-third session. | Президиум рассмотрит рекомендации на своем заседании, которое будет проведено до начала двадцать третьей сессии Руководящего органа. |
| The Bureau will discuss and agree the means for accomplishing this and take the necessary action in collaboration with the secretariat. | Президиум обсудит и согласует средства для достижения этой цели и предпримет в сотрудничестве с секретариатом необходимые шаги. |
| The Committee=s Bureau participated in the second session of the Joint Meeting on Transport and the Environment in July 1999. | Президиум Комитета принял участие во второй сессии Совместного совещания по транспорту и окружающей среде в июле 1999 года. |
| The Executive Body's Bureau would assume responsibility for such integrational activities. | Ответственность за такую сплачивающую деятельность будет возложена на Президиум Исполнительного органа. |
| The Bureau proposes draft mandates for the main bodies under the Executive Body (annexes). | Президиум предлагает проекты мандатов основных органов, подчиняющихся Исполнительному органу (см. приложения). |
| On the other hand, the Bureau felt that the mandates should not be too strictly formulated. | С другой стороны, Президиум отметил, что формулировка этих мандатов не должна быть слишком строгой. |
| The Bureau considered the status of the work of the EMEP centres. | Президиум рассмотрел вопрос о состоянии деятельности, осуществляемой центрами ЕМЕП. |
| In addition, the Bureau requested MSC-W and the secretariat to inform all relevant bodies, organizations and delegates about the EMEP website. | Кроме того, Президиум просил МСЦ-З и секретариат проинформировать все соответствующие органы, организации и представителей о шёЬ-сайте ЕМЕП. |
| The Bureau took note of the information and approved the detailed budgets for 1999. | Президиум принял к сведению эту информацию и утвердил подробную бюджетную смету на 1999 год. |
| The secretary informed the Bureau about HELCOM and OSPARCOM activities and about the further development of cooperation between EMEP and these organizations. | Секретарь проинформировал Президиум о деятельности ХЕЛКОМ и ОСПАРКОМ, а также о дальнейшем развитии сотрудничества между ЕМЕП и этими организациями. |
| The Bureau considered the financial issues at its meeting on 26 and 27 April 1999. | З. Президиум рассмотрел финансовые вопросы на своих заседаниях 26 и 27 апреля 1999 года. |
| In accordance with draft rule 20, the Bureau will be required to examine and report to the Conference on these credentials. | В соответствии с проектом правила 20 Президиум должен проверить полномочия и представить Конференции доклад о проверке полномочий. |
| The Bureau also considered its future role in the implementation of decisions by the Meeting of the Parties and an extended composition. | Президиум также рассмотрел свою будущую роль в осуществлении решений Совещания Сторон и вопрос о расширении состава. |
| I would sincerely like to thank the Bureau of the Assembly for having acceded to that request, which is after all a legitimate one. | Я хотел бы искренне поблагодарить Президиум Ассамблеи за удовлетворение этой просьбы, которая, собственно говоря, является вполне законной. |
| These were recommended to be submitted for approval by the Steering Body through the Bureau. | Оба эти исследования были рекомендованы к представлению на утверждение Руководящего органа через его Президиум. |
| The Committee was informed that the Bureau had requested the secretariat to continue the preparation of the workshop along these lines. | Комитет был проинформирован о том, что Президиум просил секретариат продолжать подготовку рабочего совещания в соответствии с этим проектом. |
| The Bureau of the Steering Body would consider how best to use this model in the context of the multi-pollutant protocol. | Президиум Руководящего органа рассмотрит пути наиболее оптимального использования этой модели в контексте протокола, охватывающего несколько загрязняющих веществ. |
| The Bureau would consider making the EMEP monitoring data available on the Internet as soon as possible. | Президиум рассмотрит вопрос о скорейшем представлении данных мониторинга ЕМЕП через сеть Интернет. |
| The Commission may therefore wish to elect its Bureau in accordance with the above rules. | С учетом этого Комиссия, возможно, сочтет целесообразным избрать свой президиум в соответствии с приведенными выше правилами. |
| The Bureau suggested that the Committee should review the situation in the following States: Bangladesh, Congo, Latvia and Slovenia. | Президиум предложил Комитету рассмотреть положение в следующих государствах: Бангладеш, Конго, Латвия и Словения. |
| In discharging its responsibilities in this regard, the Board would, as appropriate, work through its Bureau. | При выполнении этих функций Совет, в случае необходимости, будет вести работу через свой президиум. |
| The Bureau recognizes the pivotal role that the Convention has played over the years in addressing a set of major environmental challenges in the region. | Президиум отмечает, что Конвенция на протяжении ряда лет играла ключевую роль в решении комплекса серьезных экологических проблем в регионе. |
| The Bureau submits this note for discussion. | Президиум представляет эту записку на обсуждение. |