UNDP is pleased to receive an unqualified audit opinion by the Board of Auditors for its second year of IPSAS implementation. |
ПРООН с удовлетворением воспринимает заключение без оговорок, вынесенное Комиссией ревизоров по итогам ревизии второго года применения МСУГС. |
The Board of Auditors conducted a risk audit of the IT environment of the Pension Fund in 2009. |
В 2009 году Группа ревизоров провела ревизию рисков ИТ-среды Пенсионного фонда. |
The qualification relates to the unsatisfactory rate of receipt of audit certificates from third-party auditors in relation to nationally executed projects. |
Оговорка касалась неудовлетворительного получения актов ревизии от независимых ревизоров по проектам, осуществляемым методом национального исполнения. |
Reporting on activities to Headquarters oversight bodies as requested (including audit responses) |
Представление отчетов о деятельности надзорным органам Центральных учреждений в соответствии с просьбой (включая ответы на рекомендации ревизоров) |
Responses coordinated to 500 audit recommendations/observations and annual reports of Office of Internal Oversight Services and Board of Auditors. |
Координация ответов на 500 рекомендаций/замечаний по итогам ревизий и ежегодных докладов Управления служб внутреннего надзора и Комиссии ревизоров. |
This initiative also covers audit observation 132, relating to optimization of occupancy costs in the Chrysler Building. |
Эта инициатива покрывает также замечание ревизоров 132, касающееся оптимизации расходов на аренду помещений в здании «Крайслер». |
The audit recommendation was that the options available for office accommodation should be reviewed. |
Рекомендация ревизоров заключалась в том, чтобы провести обзор имеющихся вариантов размещения служебных помещений. |
Some delegations requested an explanation concerning the decline, since 2002, in the number of audit reports issued each year. |
Некоторые делегации просили объяснить сокращение с 2002 года количества ежегодно публикуемых докладов ревизоров. |
In addition, all audit teams of the Board have regular meetings with the resident auditors during mission audits. |
Кроме того, все группы ревизоров Комиссии проводят регулярные совещания с ревизорами-резидентами в ходе проверок в миссиях. |
A concerted effort had been made when developing the 2005 audit workplan to implement the risk methodology in all missions. |
При разработке плана работы ревизоров на 2005 год были предприняты согласованные усилия в целях обеспечения использования методологии оценки рисков во всех миссиях. |
The Office identified specific risk areas by carrying out a risk management review when compiling the audit workplan. |
Управление определило конкретные области риска посредством проведения проверки процедур регулирования рисков при подготовке плана работы ревизоров. |
To address this critical audit observation, the UNMEE Security Section conducted an assessment of hotels in the two capital cities of the Mission. |
В ответ на это критическое замечание ревизоров Секция охраны МООНЭЭ провела оценку гостиниц в обоих столичных городах, где действует Миссия. |
By May 2006, statistics on audit certificates covering 2004 expenditures were not yet available. |
По состоянию на май 2006 года статистические данные о расходах в 2004 году, включенные в заключения ревизоров, получены не были. |
UNHCR agrees with the audit recommendation and is planning to mitigate the risk of foreign exchange fundamentals. |
УВКБ согласно с рекомендацией ревизоров и планирует смягчать риск, связанный с параметрами колебаний валютных курсов. |
Within the structure of the above Team special audit positions and an Independent Section for Complaints and Petitions were set up. |
В рамках структуры вышеуказанной Группы были учреждены специальные должности ревизоров и Отдельная секция по вопросам жалоб и петиций. |
The audit recommendation has been fully implemented as per the provision of the travel agent services agreement. |
Рекомендация ревизоров выполнена полностью в соответствии с положением соглашения об услугах транспортного агента. |
An additional 1,212 recommendations were made in audit observations addressed to UNHCR managers in the field. |
Еще 1212 рекомендаций были вынесены в замечаниях ревизоров, адресованных руководящим сотрудникам УВКБ на местах. |
A qualified audit report refers to a report where the financial statements are not fairly presented in all material respects. |
Доклад ревизоров с оговорками означает доклад, в котором указывается, что финансовые ведомости неточно отражают положение во всех существенных отношениях. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to follow up on audit reports with below-average ratings. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии проверять выполнение рекомендаций ревизоров по докладам, в которых выставлены оценки ниже среднего. |
Following the audit conducted by the Board of Auditors in 2005, an oversight committee was established effective 1 June 2006. |
После ревизии, проведенной Комиссией ревизоров в 2005 году, был учрежден надзорный комитет с 1 июня 2006 года. |
Given the gravity of the situation, an audit should have been conducted by OIOS or the Board of Auditors as a matter of priority. |
Ввиду серьезности положения проверка должна была бы проводиться УСВН или Комиссией ревизоров в приоритетном порядке. |
An independent review was established following the previous audit of the Board of Auditors and at the request of the Executive Board. |
После предыдущей ревизии Комиссии ревизоров и по просьбе Исполнительного совета была проведена независимая проверка. |
However, a number of factors jeopardize the likelihood of achieving sufficient audit assurance within the deadlines established by the Board of Auditors. |
Однако в силу ряда факторов представляется маловероятным, что достаточные гарантии ревизии будут обеспечены в пределах сроков, установленных Комиссией ревизоров. |
Pursuant to the report to the Board of Auditors, significant changes are under way that will strengthen the audit operations. |
В соответствии с докладом Комиссии ревизоров проводимые в настоящее время существенные изменения укрепят операции по ревизии. |
The Board understands that the Division is examining the possibility of automating working paper preparation in order to improve documentation of audit conclusions. |
Комиссия ревизоров принимает к сведению, что в настоящее время Отдел изучает возможность автоматизации процесса подготовки рабочей документации в целях более четкого документирования выводов ревизии. |