In order to address the issue, UNFPA received an action plan for all qualified project audit reports from the applicable country offices. |
Для решения этого вопроса ЮНФПА получил план действий, касающийся всех докладов ревизоров по результатам проверки проектов, в отношении которых были высказаны оговорки, от соответствующих страновых отделений. |
The problem, at the time of the audit in September 2002, was still pending. |
Мы считаем, что результаты нашей ревизии являются достаточно надежной основой для вынесения заключения ревизоров. |
This advisory action, which is distinct from the audit, provides an opportunity for field staff to benefit from the auditors' knowledge of financial control systems. |
Такие меры консультативного характера, отличающиеся от ревизии, дают возможность персоналу отделений на местах воспользоваться имеющейся у ревизоров информацией о системах финансового контроля. |
At the time of the Board's review, none of the internal auditors had extensive experience in such fields as the audit of investment management. |
В период проведения Комиссией своего обзора никто из внутренних ревизоров не имел широкого опыта в таких областях, как ревизия вопросов управления инвестициями. |
The Advisory Committee concurs with the observations of the Board of Auditors and urges OIOS to exert further efforts to increase the completion rate of audit plans. |
Консультативный комитет согласен с замечаниями Комиссии ревизоров и настоятельно призывает УСВН приложить дальнейшие усилия для повышения показателя выполнения планов ревизии. |
b The audit opinion for UNFPA was also qualified in respect of national execution expenditure. |
Ь Заключение ревизоров по ЮНФПА также содержало оговорки в отношении расходов по линии национального исполнения. |
In addition, there were inadequate controls to ensure that the database which records audit reports was accurate and complete. |
Кроме того, не было достаточных возможностей удостовериться в том, что база данных, в которую заносятся отчеты ревизоров, является точной и полной. |
They were encouraged that the senior management of the three organizations were taking audit findings and recommendations seriously and were investing organizational efforts to address the shortcomings in a timely and rigorous manner. |
Они с удовлетворением отметили, что старшее руководство трех организаций серьезно относится к заключениям и рекомендациям ревизоров и предпринимает организационные усилия для своевременного и решительного устранения недостатков. |
Risk environment assessed through relevant and high-quality audit reports |
Риски оцениваются на основе соответствующих качественных докладов ревизоров |
Delegations welcomed the unmodified audit opinion and expressed confidence in the work being done by UNHCR to address the recommendations and risk areas identified by the Board. |
Делегации приветствовали это оставленное без изменений мнение ревизоров и выразили доверие к работе, которую ведет УВКБ в отношении рекомендаций и проблемных областей, отмеченных Комиссией. |
In that connection, while organizations that had received unqualified audit opinions were to be commended, they should take note of the more stringent accounting and auditing requirements of IPSAS. |
В связи с этим, несмотря на то что организации, получившие заключения ревизоров без оговорок, заслуживают высокой оценки, им следует обратить внимание на более строгие требования бухгалтерского учета и аудита МСУГС. |
Management strategy for addressing key audit issues raised by the United Nations Board of Auditors |
Стратегия руководства по решению ключевых вопросов, поднятых в ходе ревизии Комиссией ревизоров |
The next audit report of the Board of Auditors, for the biennium 2010-2011, is due around July 2012. |
Следующий доклад Комиссии ревизоров по итогам проверки ведомостей за двухгодичный период 2010 - 2011 годов ориентировочно должен быть представлен в июле 2012 года. |
Another review will be conducted in 2012 when the Board of Auditors issues its audit report for the 2010-2011 biennium. |
Еще один обзор будет проведен в 2012 году, когда Комиссия ревизоров опубликует доклад по итогам проверки за двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
Moreover, UNFPA was given a qualified audit by the United Nations Board of Auditors in the last biennium. |
Кроме того, в последнем двухгодичном периоде Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций вынесла в адрес ЮНФПА заключение по итогам ревизии с оговорками. |
In the past, the Board of Auditors and the UNFPA Division for Oversight Services identified the quality of the national execution audit reports as a problem. |
В прошлом Комиссия ревизоров и Отдел служб надзора ЮНФПА выявили проблему низкого качества подготовки отчетов о ревизорских проверках национального исполнения. |
This was an improvement on the biennium ended 31 December 2007, regarding which the Board of Auditors issued a modified audit opinion. |
Это представляет собой улучшение, по сравнению с двухгодичным периодом, закончившимся 31 декабря 2007 года, в отношении которого Комиссия ревизоров приняла заключение с замечанием по существу. |
He reported that UNICEF had received a clean, or unmodified, audit opinion from the Board of Auditors for the 2008-2009 biennium. |
Он сообщил, что ЮНИСЕФ получил от Комиссии ревизоров аудиторское заключение за двухгодичный период 2008 - 2009 годов без оговорок и замечаний. |
He discussed the challenges in recruiting qualified auditors to fill existing vacancies and noted that DOS was exploring ways to ensure adequate audit coverage, including outsourcing some of the DOS work. |
Он рассказал о проблемах, возникающих в процессе найма квалифицированных ревизоров для заполнения существующих вакансий, и отметил, что ОСН изучает пути обеспечения адекватного охвата ревизией, в том числе передачу части работы ОСН на внешний подряд. |
The United Nations Board of Auditors will present audit reports to the Executive Board for the 2010-2011 biennium, and annually thereafter. |
Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций представит Исполнительному совету доклады о ревизии за двухгодичный период 2010 - 2011 годов и затем будет делать это на ежегодной основе. |
UNDP received an 'unqualified' audit opinion by the United Nations Board of Auditors for the biennium ended 31 December 2007. |
По итогам ревизии деятельности ПРООН за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций вынесла заключение без оговорок. |
In UNDP, audit implementation progress is monitored and reported based on agreed target completion dates and completion standards. |
В ПРООН в основе наблюдения за ходом выполнения рекомендаций ревизоров и представления соответствующей отчетности лежат согласованные целевые сроки и стандарты их выполнения. |
All financial transactions and related activities covered by these rules shall be subject to audit by internal auditors and the United Nations Board of Auditors. |
12.1 Все финансовые операции и связанные с ними виды деятельности, охватываемые настоящими правилами, подлежат ревизии со стороны внутренних ревизоров и Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
WFP, which implemented IPSAS in 2008, received its third consecutive unqualified audit opinion on its financial statements from a different group of auditors. |
ВПП, которая ввела МСУГС в 2008 году, получила по своим финансовым ведомостям уже третье подряд заключение без оговорок от новой группы ревизоров. |
In its report for the biennium ended 31 December 2009, the United Nations Board of Auditors gave UNOPS an unqualified audit opinion. |
Заключение Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций о работе ЮНОПС, содержащееся в ее докладе за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, не имеет оговорок. |