Some of the plan initiatives address multiple audit observations while others focus on one particular audit observation. |
Одни предусмотренные планом инициативы касаются нескольких замечаний ревизоров, а другие посвящены одному конкретному замечанию. |
In respect of UNFPA, nationally executed project audit reports provided by independent auditors reflected a significant number of modified audit opinions. |
Что касается ЮНФПА, отчеты о результатах ревизии проектов по линии национального исполнения, представленные независимыми ревизорами, свидетельствовали о существенных расхождениях в заключениях ревизоров. |
More significantly, field audit by the taxation authority was several years behind owing to a lack of trained audit specialists. |
Что еще более существенно, проведение налоговым управлением ревизий на местах шло - в силу нехватки подготовленных квалифицированных ревизоров - с отставанием в несколько лет. |
It has proved to be difficult to implement this audit recommendation, as the same point was raised during the 1992-1993 audit. |
Осуществить эту рекомендацию ревизоров оказалось нелегко, и аналогичный вопрос был поднят при проведении ревизии 1992-1993 годов. |
The absence of the terms of reference resulted in inconsistencies in the audit scope and audit objectives. |
Неопределенность круга ведения ревизоров стала причиной различий в масштабах и целях ревизий. |
Nine of the twelve audit reports pertain to the horizontal audit of the Small Grants Programme of the Global Environment Facility. |
Девять из 12 докладов ревизоров касались горизонтальной ревизии программы мелких грантов Глобального экологического фонда. |
The encumbered posts occupied by three audit specialists and one audit assistant. |
Заполнены должности трех ревизоров и одного помощника ревизора. |
For example, the audit report format was restructured to improve the presentation of audit findings and recommendations. |
Например, видоизменен формат доклада по итогам ревизий для улучшения представления выводов и рекомендаций ревизоров. |
Such an approach, in tandem with conventional audit responsibilities and with due respect to audit independence, contributes to a vigorous accountability culture. |
Такой подход, наряду с обычными ревизорскими функциями при должном уважении независимости ревизоров, содействует формированию активной культуры отчетности. |
The encumbered posts occupied by three audit specialists (one of whom is designated Chief, a.i.) and one audit assistant. |
Заполнены должности трех ревизоров (один из которых назначен временно исполняющим обязанности начальника) и одного помощника ревизора. |
The Financial Manual requires country offices to review audit reports and prepare an assessment of their compliance with audit requirements. |
В соответствии с Финансовым руководством страновые отделения обязаны рассматривать аудиторские доклады и подготавливать оценку своих действий по выполнению требований ревизоров. |
In the following sections, the Board provides extracts from each audit report that contained a modified audit opinion. |
В последующих разделах Комиссия приводит выдержки из каждого доклада о ревизии, в котором содержались заключения ревизоров с оговорками. |
This requires continuous audit presence that cannot be provided by Headquarters or resident audit offices in peacekeeping missions. |
Для этого требуется постоянное присутствие ревизоров, которое не могут обеспечить ни Центральные учреждения, ни канцелярии ревизоров-резидентов в миротворческих миссиях. |
The short-form audit reports used provide an audit opinion on the UNOPS project financial reports. |
1 Краткие доклады ревизоров используются в качестве их заключения по финансовым отчетам проектов ЮНОПС. |
Even the audit certificates which had been received contained qualified audit opinions relating to $29.5 million of expenditure. |
Даже в тех актах ревизии, которые были получены, содержатся заключения ревизоров с оговорками в отношении расходов на сумму 29,5 млн. долл. США. |
Subsequent to the audit, the action unit submitted the certification to the audit team. |
После проверки соответствующее подразделение представило группе ревизоров необходимые подтверждения. |
Such matters include the audit objectives, scope of the audit, audit methodology, time table, audit certification and audit report. |
К таким вопросам относится цель ревизии, масштабы ревизии, методы ревизии, сроки, удостоверение результатов ревизии и доклад ревизоров. |
In the present report, the Board provides extracts from each audit report that contained modified audit opinions or audit opinions with emphasis of matter or other matter paragraphs. |
В настоящем докладе Комиссия приводит выдержки из каждого доклада о ревизии, в котором содержались заключения ревизоров с оговорками либо с замечаниями по существу. |
Subsequent to the audit, the audit team held detailed discussions with the Division management concerning specific action required to follow-up on audit findings. |
После проведения ревизии группа ревизоров подробно обсудила с руководством Отдела конкретные меры, которые должны быть приняты по результатам ревизии. |
These included training courses on interviewing skills, information technology controls, statistical sampling, risk assessment, risk-based audit planning, and fundamentals of audit for audit assistants. |
Они включали в себя учебные курсы по проведению собеседований, мерам контроля в сфере информационной технологии, составлению статистических выборок, оценке рисков, планированию ревизионных проверок на базе рисков и по фундаментальным основам проведения ревизий для помощников ревизоров. |
At the present time, audit assignments are shared among the audit staff provided from the audit services of the members of the Board on an equal basis. |
В настоящее время ревизионные операции выполняются штатом ревизоров, выделяемых из служб ревизии членов Комиссии на равной основе. |
UNFPA is also developing additional tools and providing support to country offices, including a guide on national execution audit management, a sample audit engagement letter, a glossary on audit report terminology and revised terms of reference for the 2009 audits. |
ЮНФПА также разрабатывает дополнительные механизмы и оказывает поддержку страновым отделениям, включая руководство по управлению процессом ревизии проектов, осуществленных методом национального исполнения, образец писем с изложением условий найма ревизоров, глоссарий терминологии по ревизионной отчетности и пересмотренные полномочия для проведения ревизий в 2009 году. |
Insufficient audit certificates to substantiate the implementing partner expenditure: Dedicated staff were assigned to follow up audit certificates and audit qualifications during 2008 and 2009. |
Недостаточность актов ревизий для подтверждения расходов партнеров-исполнителей: В 2008 и 2009 годах были назначены специальные сотрудники для контроля за актами ревизий и отслеживания замечаний ревизоров. |
The Board further noted that the Office of Audit and Performance Review was continuing to follow up outstanding audit reports in respect of the 2004 audit process. |
Комиссия далее отметила, что Управление по ревизии и анализу эффективности работы продолжает заниматься нерассмотренными докладами ревизоров по ревизиям 2004 года. |
The Board of Auditors believes that the audit evidence obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for the audit opinion. |
Комиссия ревизоров считает полученные ревизионные доказательства достаточными и подходящими для того, чтобы служить основой для вынесения ею своего заключения. |