Английский - русский
Перевод слова Audit
Вариант перевода Ревизоров

Примеры в контексте "Audit - Ревизоров"

Примеры: Audit - Ревизоров
(b) UNFPA received audit certificates covering 59 per cent of nationally executed expenditure for the biennium 2000-2001; Ь) ЮНФПА получил от ревизоров сертификаты, подтверждающие проверку лишь 59 процентов расходов по линии национального исполнения в двухгодичном периоде 2000-2001 годов;
National execution expenditure continued to be a source of concern for his delegation, and it was disappointing that modified audit opinions citing the absence of internal controls on that type of expenditure had been issued for three organizations. Расходы по линии национального исполнения продолжают вызывать обеспокоенность делегации Кореи, которая сожалеет о том, что в заключение ревизоров по трем организациям были внесены изменения по причине отсутствия механизма внутреннего контроля за подобного рода расходами.
The subvention to UNDP for audit services has decreased, but a new agreement has been established with UNDP to cover ERP running costs. Сумма субсидии, выплачиваемой ПРООН за услуги ревизоров, сократилась, однако с ПРООН было заключено новое соглашение о покрытии оперативных расходов, связанных с ПОР.
The Committee points out, in this connection, that corrective measures identified by UNFIP and referred to in paragraph 46 of the audit report, appear to be rather vague. В этой связи Комитет отмечает, что указанные ФМПООН и упомянутые в пункте 46 доклада ревизоров меры по исправлению положения представляются довольно неконкретными.
The Board has decided not to qualify its audit opinion on this matter pending the outcome of the revision of the UNRWA Financial Regulations; Комиссия решила не выносить свое заключение ревизоров по этому вопросу до сообщения о результатах пересмотра Финансовых положений БАПОР;
The audit recommendation will be implemented fully as per the provision of travel agent services agreement, including future enforcement of the terms of the travel agent services contract. Рекомендация ревизоров будет в полной мере выполнена в соответствии с соглашением о предоставлении услуг транспортным агентством, включая будущее выполнение условий контракта об услугах транспортного агентства.
Our intention is to provide the Assembly of States Parties with the independent audit assurance required under the Financial Regulations; and to support the Court's development and progress through constructive and cost-effective recommendations. Мы намерены представить Ассамблее государств-участников заключение независимых ревизоров, требуемое в соответствии с Финансовыми положениями, и содействовать совершенствованию деятельности Суда и его прогрессу посредством конструктивных и эффективных с точки зрения затрат рекомендаций.
The Board of Auditors conducted an interim audit on these accounts and did not report to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions any situations that should be brought to the attention of Member States. Комиссия ревизоров провела промежуточную проверку этой отчетности и не нашла в ней ничего такого, о чем следовало сообщить Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам для доведения до сведения государств-членов.
(c) Evidence of adequate follow-up and resolution of problems highlighted during the audit and recommendations made by the auditors. с) информация о надлежащих последующих мерах и решении проблем, выявленных в ходе ревизии, и о выполнении рекомендаций ревизоров.
In partnership with the United Nations Secretariat, UNDP provided advice on the formulation of enabling legislation and refining the structure of the supreme audit institution, in addition to offering training and material support. В партнерстве с Секретариатом Организации Объединенных Наций ПРООН оказала консультативные услуги по вопросам разработки благоприятного законодательства и уточнения структуры национальной комиссии ревизоров, дополнительно к обеспечению профессиональной подготовки и материальной поддержки.
Standard terms of reference, tender documents and evaluation criteria for the engagement of external auditors should be established, and a quality control function introduced to ensure audit certificates meet UNHCR's requirements. Следует разработать стандартные мандаты, тендерную документацию и критерии оценки для привлечения внешних ревизоров, а также ввести контроль качества, с тем чтобы обеспечить соответствие аудиторских заключений требованиям УВКБ.
It had also reiterated its call for greater control of the use of United Nations air assets and had invited the Board of Auditors to focus on air operations during its next audit using external expertise, where appropriate. Он вновь обратился с просьбой обеспечить больший контроль за использованием воздушных средств Организации Объединенных Наций и предложил Комиссии ревизоров обратить особое внимание на воздушные перевозки в ходе своей следующей ревизии, используя, при необходимости, специалистов со стороны.
In paragraph 13 of its report, ACABQ requested the Board to provide information on audit expenditure and to specify the extent to which such expenditure was or had been subsidized by the auditors' national institutions. В пункте 13 своего доклада ККАБВ просил Комиссию ревизоров представить ему информацию об общих расходах на проведение ревизий и уточнить, в какой мере расходы членов Комиссии субсидируются или субсидировались их национальными учреждениями.
The Board having modified its audit opinion on five organizations, the Advisory Committee requested it to follow up on the implementation of its recommendations in that regard. Поскольку Комиссия ревизоров внесла изменения в типовой формат заключений по пяти организациям системы, Консультативный комитет просил ее проверить выполнение рекомендаций, вынесенных в этой связи.
A representative of the Board of Auditors introduced the report of the audit of the UNJSPF for the biennium ended 31 December 2005, via teleconference from New York. Представитель Комиссии ревизоров внес на рассмотрение доклад о ревизии ОПФПООН за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, в ходе сеанса телеконференцсвязи из Нью-Йорка.
A subsequent audit conducted by a team from Headquarters identified shortcomings in the controls over the finances of the mission, inadequacies in the maintenance of attendance and leave records, and in the management of trust fund projects. По результатам последующей проверки, проведенной группой ревизоров из Центральных учреждений, были вскрыты недостатки в обеспечении контроля за финансами Миссии, ведении учета присутствия на работе и отпусков сотрудников и осуществлении руководства проектами, финансируемыми из целевых фондов.
All figures used in both the text and the tables in this report are provisional pending the audit of the 2006/2007 Financial Statements of UNFPA by the United Nations Board of Auditors. Все данные, использованные в тексте и в таблицах настоящего доклада, являются предварительными с учетом предстоящей ревизии финансовых ведомостей ЮНФПА за 2006/2007 год, которая будет проведена Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций.
The efficiency of the charge-back arrangement needed careful monitoring, and the Advisory Committee had therefore requested the Board of Auditors to pay particular attention to that issue in its next audit of the regular budget for the current biennium. Эффективность процедуры взаимозачета расходов нуждается в тщательной проверке, поэтому Консультативный комитет просил Комиссию ревизоров уделить этому вопросу особое внимание во время следующей проверки исполнения регулярного бюджета на нынешний двухгодичный период.
In June 2002, the United Nations Board of Auditors completed its audit of the Convention's operations for the biennium 2000-2001 ending 31 December 2001 and conducted a management review of the administrative arrangements established by the secretariat. В июне 2002 года Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций завершила ревизию операций органов Конвенции за двухгодичный период 20002001 годов, закончившийся 31 декабря 2001 года, а также рассмотрела практику управления созданными секретариатом административными механизмами.
Further to recommendations from the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors, the Governing Council decided at its forty-ninth session to request audit certificates, covering payments after that date. Во исполнение рекомендаций Управления служб внутреннего надзора и Комиссии ревизоров Совет управляющих на своей сорок девятой сессии постановил просить представлять акты о проведенных ревизиях платежей, произведенных после этой даты.
Some recommendations of the summary audit report on the financial controls in UNICEF field offices have been addressed by DFAM, and have been closed by OIA. Несколько рекомендаций, содержавшихся в сводном докладе ревизоров о механизмах финансового контроля в представительствах ЮНИСЕФ на местах, были выполнены ОФАУ, и УВР закрыло вопрос об их выполнении.
Each audit observation is rated to highlight the degree of the threat it poses to the achievement of the office's objectives in the audited area. Каждое замечание ревизоров оценивается по значимости для указания на степень риска, с которым сопряжено выполнение задач представительства в ставшей объектом проверки области.
UNFPA has created a new field in the database maintained by the Division for Oversight Services to track the financial impact of the modified audit opinion from 2005 onwards. В базе данных, ведущейся Отделом служб надзора, ЮНФПА создал новый раздел, с тем чтобы оценивать финансовые последствия внесения изменения в заключения ревизоров, начиная с 2005 года.
The Centre has agreed to consult with the Treasury before any further investments of $100,000 or more are made, and no such investments have been made since the audit recommendation was issued. Центр согласился с рекомендацией консультироваться с Казначейством до инвестирования новых средств на сумму в 100000 долл. США или более, и с момента вынесения рекомендации ревизоров никаких дополнительных инвестиций не производилось.
Her delegation noted with concern that some of the posts approved by the General Assembly in resolution 56/248 to provide the two Tribunals with on-site audit and investigation services had not been filled. Американская делегация с беспокойством отмечает, что некоторые из должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в резолюции 56/248 для оснащения обоих Трибуналов штатом собственных ревизоров и проверяющих, так и остались вакантными.