The audit team found that the air requirements established by the planning document had not been substantiated. |
По мнению группы ревизоров, потребности в авиации, изложенные в документе по планированию, не были обоснованы. |
The audit team believed that there was inadequate expertise or an unwillingness in the missions to properly analyse their needs and make cost-effective decisions. |
По мнению группы ревизоров, в миссиях отсутствует надлежащий опыт или проявляется нежелание должным образом анализировать их потребности и принимать эффективные с точки зрения затрат решения. |
The audit team believed that the conditions set forth above were caused by a lack of discipline within MINURSO's military component. |
Группа ревизоров считает, что изложенное выше положение объясняется отсутствием дисциплины среди военного компонента МООНРЗС. |
UNOPS management is committed to addressing the underlying problems highlighted in the audit observations. |
Руководство ЮНОПС полно решимости решить глубинные проблемы, выявленные в замечаниях ревизоров. |
The Board has decided not to qualify its audit opinion on this matter pending the outcome of this review. |
Комиссия постановила не делать оговорки к заключению своих ревизоров по данному вопросу до ознакомления с результатами этого обзора. |
The cost estimate also provides for requirements for audit services for the 1999/00 financial period ($189,800). |
В смете также предусмотрены ассигнования на услуги ревизоров в течение финансового периода 1999/00 годов (189800 долл. США). |
The annual programme of work and all audit reports are copied to the external auditors of the United Nations. |
Копии годовой программы работы и всех докладов ревизоров предоставляются внешним ревизорам Организации Объединенных Наций. |
The approved programme of work and copies of audit reports will be copied to the Office of Internal Oversight Services as requested, for information. |
По соответствующей просьбе утвержденная программа работы и копии докладов ревизоров препровождаются в Управление служб внутреннего надзора для целей информации. |
These differences in application of the standards have also given rise to inconsistent audit observations. |
Такие расхождения в применении стандартов обусловливают также непоследовательность замечаний ревизоров. |
The Board of Auditors had taken into account the General Assembly's wish to have broader audit coverage for peace-keeping operations. |
Комиссия ревизоров учла пожелание Генеральной Ассамблеи расширить охват ревизий, включив в них деятельность по поддержанию мира. |
UNDP had acted upon those recommendations and, in consultation with the Board, had developed a global long-term audit plan regarding national execution. |
ПРООН применяла эти рекомендации и в консультации с Комиссией ревизоров разработала долгосрочный план проведения общих ревизий на национальном уровне. |
He also proposed that the Board of Auditors should be asked to conduct a special audit of the use of supernumeraries. |
Он предлагает также просить Комиссию ревизоров провести специальную ревизию использования сверхштатных должностей. |
IAD has assigned a number of auditors specifically to the audit of activities related to peace-keeping operations. |
ОВР выделил несколько ревизоров специально для целей ревизии деятельности, связанной с операциями по поддержанию мира. |
UNDP told the Board that it will review the terms of reference and the management audit training. |
ПРООН сообщила Комиссии, что она рассмотрит круг полномочий ревизоров и процесс учебной подготовки по вопросам аудиторской проверки управления. |
These statements have been examined and include the audit opinion of the Board of Auditors. |
Эти ведомости были проверены и включают заключение Комиссии ревизоров. |
In numerous instances, the audit report states that UNDP has favoured outsourcing rather than building and utilizing its internal capacity. |
В докладе ревизоров указывается, что во многих случаях ПРООН предпочитала пользоваться услугами внешних подрядчиков, а не создавать и использовать внутренний потенциал. |
The audit report agrees that UNDP received due returns for its payments. |
В докладе ревизоров подтверждается, что оказание оплаченных ПРООН услуг принесло надлежащие результаты. |
In one instance, a managing director chose to disregard an important audit observation and described it as "almost insidious". |
Например, один из директоров-распорядителей предпочел проигнорировать важное замечание ревизоров и назвал его "почти предательским". |
The Fund secretariat should insist on systematic submission of financial reports but require audit reports only on an ad hoc basis. |
Секретариат Фонда должен требовать, чтобы финансовые отчеты представлялись систематически, а отчеты ревизоров - лишь периодически. |
Thus, continuous efforts and strict policies have almost brought to an end the list of outstanding audit certificates. |
Таким образом, постоянные усилия и строгая политика ЮНЕП привели к почти полной ликвидации списка задолжностей по заключениям ревизоров. |
Sixteen separate audit teams took part in the project, covering 21 organizational entities. |
Шестнадцать отдельных групп ревизоров приняли участие в этом проекте, которым была охвачена 21 организация. |
Therefore, the timely evaluation of audit reports is critical to ensuring that the objective of accountability of funds is achieved. |
Поэтому своевременная оценка докладов ревизоров имеет исключительно важное значение для обеспечения подотчетности в том, что касается использования средств. |
The Board noted that format of the audit reports differed and was not in accordance with the UNFPA guidelines. |
Комиссия отметила, что доклады ревизоров различались по своей форме и не соответствовали требованиям ЮНФПА. |
UNOPS management is pleased to have achieved this relatively high implementation rate despite late 2004-2005 audit report approval. |
Руководство ЮНОПС с удовлетворением отмечает, что оно добилось такого относительно высокого процента выполнения, несмотря на то, что доклад ревизоров за 2004-2005 годы был утвержден поздно. |
However, she was pleased that the Board's audit opinion for the period under review was unqualified. |
Вместе с тем она с удовлетворением отмечает отсутствие оговорок в заключении Комиссии ревизоров по финансовым ведомостям за этот период. |