The Oversight Committee discussed for the first time in May 2005 the audit reports with an audit rating of below average or seriously deficient. |
В мае 2005 года Комитет по надзору впервые провел обсуждение докладов ревизоров, в которых ими были выставлены оценки ниже среднего и весьма неудовлетворительные. |
He recalled that, from time to time, the Board considered audit expenditure and the audit fee for its members. |
Он напоминает, что Комиссия ревизоров периодически рассматривает вопрос о стоимости проведения ревизий и гонорарах ревизоров. |
The Administration further stated that UNEP is vigorously seeking the submission of outstanding audit certificates and has taken measures to withhold future cash advances from those organizations which have not provided audit certificates. |
Далее Администрация заявила, что ЮНЕП упорно добивается представления недостающих заключений ревизоров и приняла меры, направленные на то, чтобы в будущем удерживать выданные авансы наличными средствами у тех организаций, которые не представили заключений ревизоров. |
While the Board acknowledged the high audit coverage of such expenditure achieved by UNFPA, it expressed concern over the late submission of the audit reports to UNFPA headquarters by the country offices. |
Отмечая достигнутые ЮНФПА высокие показатели охвата таких расходов ревизионными проверками, Комиссия тем не менее выражает озабоченность по поводу несвоевременного представления страновыми отделениями докладов ревизоров в штаб-квартиру Фонда. |
Auto audit licensing for 112 audit staff at $985 per staff per annum amounts to some $110,000. |
Расходы на получение лицензии ревизора для 112 ревизоров из расчета 985 долл. |
She stated that as a result of the efforts made to increase project audit coverage, the Fund's financial statements for the 2000-2001 biennium received an unqualified audit opinion. |
Она заявила, что благодаря усилиям по расширению охвата проектов ревизионной деятельностью заключения ревизоров по финансовым ведомостям Фонда за двухгодичный период 2000 - 2001 годов не содержат никаких оговорок. |
We will obtain direct audit evidence to support the audit opinion; and we attach importance to testing the regularity of expenditure, to ensure that the purposes for which the Assembly approved funding have been observed. |
Для подкрепления заключения ревизоров мы будем получать материалы ревизии из первоисточника, и мы придаем важное значение проверке правильности расходования средств для обеспечения того, чтобы средства использовались на цели, на которые они утверждены Ассамблеей. |
In 2005, OIA continued the practice of issuing draft audit reports and discussing them with management before an audit team leaves a field location. |
В 2005 году УВР продолжило практику представления и обсуждения с руководством проектов докладов по итогам ревизий до отбытия группы ревизоров из места базирования проверяемого подразделения. |
Conversions from general temporary assistance resources under subprogramme 1 consist of eight posts to strengthen audit operations in New York, and a D-1 post to head audit operations based in Nairobi. |
За счет средств, предназначенных для временного персонала общего назначения по линии подпрограммы 1, финансируются восемь должностей в целях укрепления деятельности ревизоров в Нью-Йорке и должность сотрудника Д-1, который возглавит группу ревизоров, базирующуюся в Найроби. |
As indicated in the audit report, UNDCP has been following up closely with UNDP and has also engaged local accountancy firms to ensure that outstanding audit certificates are submitted. |
Как было указано в докладе о ревизии, ЮНДКП предпринимает активные усилия в этом направлении совместно с ПРООН и привлекла также местные бухгалтерские фирмы с целью обеспечить представление еще не полученных заключений ревизоров. |
UNHCR recognizes that the availability of audit certificates at the time of the annual audit would facilitate the work of auditors in focusing their examinations. |
УВКБ признает, что наличие отчетов о ревизии в момент проведения годовой ревизии облегчит работу ревизоров с точки зрения предметности их проверок. |
The report of auditors for the statutory audit of the 1994 and 1995 financial statements and the audit certificate of the auditors were approved. |
Были утверждены доклад ревизоров о плановой ревизии финансовых ведомостей за 1994 и 1995 годы и заключение ревизоров о проведенной ревизии. |
He emphasized the concerns of the Fund about the qualified audit opinion issued by the Board of Auditors as a result of the late submission of audit certificates for UNFPA-funded projects. |
Он подчеркнул обеспокоенность Фонда по поводу оговорок в ревизионном заключении Комиссии ревизоров, обусловленных несвоевременным представлением ревизионных заключений по проектам, финансируемым ЮНФПА. |
In future audit reports, the Board might wish to continue to place increased emphasis on management audit, particularly of cross-cutting issues, in order to determine whether the resources of the audited administrations were being used adequately. |
В будущих докладах ревизоров Комиссия, возможно, пожелает и впредь уделять повышенное внимание управленческой проверке, особенно по общим вопросам, в целях определения того, используются ли ресурсы проверяемых органов управления надлежащим образом. |
The 17 OIA auditors come from 11 countries, and while each individual has considerable audit experience, there are often notable differences in audit approaches and practices. |
Работающие в УВР 17 ревизоров являются гражданами 11 стран, и хотя каждый из них имеет большой опыт проведения ревизий, зачастую отмечаются значительные различия в том, что касается подходов к ревизии и практических методов ее проведения. |
For the 2004 audit, which takes place in 2005, country offices will be requested to review action plans to ensure that they adequately address audit qualifications that focus on material issues. |
В связи с проверкой за 2004 год, которая будет проводиться в 2005 году, страновым отделениям будет предложено произвести обзор планов действий для обеспечения того, чтобы они должным образом учитывали оговорки ревизоров, касающиеся материальных ценностей. |
In one case, the scope of the country office audit had to be substantially limited, as the audit team leader with programme expertise was not granted a visa. |
В одном случае сферу охвата ревизии странового отделения пришлось значительно ограничить, поскольку руководителю группы ревизоров, являвшемуся специалистом по программам, было отказано в визе. |
Full assessment may only be done after review of the audit statement from the Board of Auditors for the biennium, to be made available after completion of the audit work. |
Полная оценка может быть дана лишь после рассмотрения проверенного отчета Комиссии ревизоров за двухгодичный период, который будет подготовлен после завершения ревизии. |
Delegations commended UNICEF for the positive audit opinion, the considerable progress made to strengthen its audit and oversight mechanisms, and the high degree of transparency regarding weaknesses in governance, programme and operations management. |
Делегации дали высокую оценку ЮНИСЕФ в связи с положительным заключением ревизоров, значительным прогрессом в укреплении ревизионных и надзорных механизмов, а также высокой степенью транспарентности в отношении недостатков в управлении и руководстве программами и оперативной деятельностью. |
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. Opinion |
Мы считаем, что полученные нами в ходе проверки факты являются достаточной и приемлемой основой для вынесения заключения ревизоров. |
Observations made by the Board were made available to the audit team of the Office. |
Комиссия передала свои замечания группе ревизоров Управления. |
Address qualified audit opinions and unsupported amounts |
Рассмотреть проблему заключений ревизоров с оговорками и неподтвержденных документами расходов |
Reviewed and analysed audit observations and recommendations and requested follow-up actions to relevant divisions, where necessary |
Проведен обзор и анализ замечаний и рекомендаций ревизоров, и, по мере необходимости, соответствующим отделам было предложено принять последующие меры |
A full assessment can be conducted only upon review of the Board's final audit opinion. |
Полная оценка может даваться только после рассмотрения окончательного заключения Комиссии ревизоров. |
The audit guidelines were in the process of being revised to include collaboration with implementing partners on the selection of project auditors. |
Указания по проведению ревизии находились в процессе пересмотра с целью включить в них аспекты взаимодействия с партнерами-исполнителями по вопросу о выборе ревизоров по проектам. |