The audit opinion on the financial statements of the Fund of UNDCP for the biennium 1998-1999 includes a technical qualification by the Board of Auditors. |
В заключении ревизоров относительно финансовых ведомостей Фонда ЮНДКП за двухгодичный период 1998-1999 годов содержится техническое заключение Комиссии ревизоров. |
UNHCR plans to take the following action in response to this audit recommendation: |
В ответ на эту рекомендацию ревизоров УВКБ планирует принять следующие меры: |
The amount of $28,900 is proposed for training courses for Pension Fund audit staff in keeping with the standards of the Institute of Internal Auditors. |
Сумма в 28900 долл. США испрашивается на курсы повышения квалификации для ревизоров Пенсионного фонда в части соответствия стандартам Института внутренних аудиторов. |
(b) To conduct planned audits, either alone or with visiting OIOS audit teams from Headquarters; |
Ь) проводить запланированные ревизии либо самостоятельно, либо с участием выездных групп ревизоров УСВН из Центральных учреждений; |
Some staff members responsible for negotiating the initial sub-agreements and dealing with the partners concerning the use of assets had left Albania prior to the initial audit mission. |
Некоторые сотрудники, ответственные за согласование первоначальных субсоглашений и ведущие с партнерами дела, касающиеся использования имущества, покинули Албанию до прибытия первоначальной миссии ревизоров. |
E. Follow-up on the implementation of previous year's audit |
Контроль за выполнением рекомендаций ревизоров, вынесенных в предыдущем году |
An analysis of the causes of audit issues indicated that the most common is a failure to comply with pertinent regulations, rules and procedures. |
Анализ причин замечаний ревизоров говорит о том, что наиболее частым основанием является несоблюдение соответствующих положений, правил и процедур. |
In auditing the values in the opening balance sheet, we relied especially on the audit report of the prior year's auditors. |
При проверке данных балансовой ведомости на начало периода мы в первую очередь опирались на доклад ревизоров по итогам ревизии за предыдущий год. |
Recommendations of the Board of Auditors, based on the management audit of the ICSC secretariat, were also taken into account in the preparation of the estimates. |
При подготовке бюджетной сметы учитывались также рекомендации Комиссии ревизоров, разработанные на основе результатов проверки управленческой деятельности секретариата КМГС. |
The Committee exchanged views with the auditors and with representatives of the Secretary-General on the recommendations contained in paragraphs 57 and 155 of the audit report. |
Комитет обменялся мнениями с ревизорами и представителями Генерального секретаря в отношении рекомендаций, содержащихся в пунктах 57 и 155 доклада Комиссии ревизоров. |
Preparation of a revised Memorandum of Understanding with the United Nations Office for Project Services incorporating pertinent audit observations and lessons learned; |
Подготовку пересмотренного текста Меморандума о договоренности с Управлением по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций с учетом соответствующих замечаний ревизоров и информации об извлеченных уроках; |
For financial statements to be complete and meaningful, they must be audited and an audit opinion must be issued. |
Для того чтобы данные финансовых ведомостей были полными и значимыми, эти ведомости должны быть проверены и по ним должно быть вынесено заключение ревизоров. |
Interventions from delegations stressed the seriousness of the audit comments and felt that the responses made by UNHCR were generally appropriate. |
В своих выступлениях делегации подчеркнули серьезный характер замечаний ревизоров и сочли, что представленные УВКБ ответы в общем носят надлежащий характер. |
Specific technical comments are included in FICSA's detailed position paper on the audit report, which will be distributed to the Fifth Committee as a separate document. |
Конкретные технические замечания включены в подробный позиционный документ ФАМГС по докладу ревизоров, который будет представлен Пятому комитету в качестве отдельного документа. |
Only 16 per cent of the total number of audit reports were received in accordance with the UNFPA deadline of 31 March. |
Лишь 16 процентов от общего количества докладов ревизоров было получено в сроки, установленные ЮНФПА на 31 марта. |
As previously communicated to the Board, the missions referred to in the audit findings had reserved credits in the accounts based on valid obligating documents. |
Как уже ранее сообщалось Комиссии, миссии, упомянутые в заключении ревизоров, резервировали средства на счетах на основе достоверных расходных ордеров. |
The recommendations were unclassified by default every time they were uploaded from the final audit reports to CARDS by the various units. |
Каждый раз, когда рекомендации, содержащиеся в заключительных докладах ревизоров, загружаются в ВБДРР различными подразделениями, с них по умолчанию снимается гриф конфиденциальности. |
Overall, the Committee had reviewed seven final reports during the period; the Committee's report contained short comments on each of the audit reports. |
В целом за указанный период Комитет рассмотрел семь окончательных докладов; в доклад Комитета были включены краткие комментарии по каждому докладу ревизоров. |
Requirements reflect subscriptions and relevant periodicals, printing and reproduction requirements, audit fees and freight costs for transfer of equipment between missions. |
Потребности отражают расходы на подписку и соответствующие периодические издания, типографские работы и размножение документов, а также на оплату услуг ревизоров и расходов на перевозку имущества между миссиями. |
In consultation with the United Nations Board of Auditors DAMR has been increasing its review of the quality of audit reports. |
В консультации с Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций ОРАУ активизировал свою деятельность по проведению анализа качества составления докладов о результатах ревизий. |
He noted with concern that the Board of Auditors had qualified its opinion on UNDP financial statements because of the outstanding audit certificates for national execution expenditures. |
Он с озабоченностью отметил, что Комиссия ревизоров приняла свое заключение о финансовых ведомостях ПРООН с оговорками по причине отсутствия аудиторской проверки расходов по линии национального исполнения. |
He noted that the Office had worked extensively with the Board of Auditors on national execution, in order to avoid an audit qualification. |
Он отметил, что при рассмотрении вопроса о национальном исполнении Управление действовало в тесном контакте с Комиссией ревизоров, с тем чтобы избежать вынесения оговорок в ходе ревизии. |
The audit by the Board of Auditors had identified a number of problems which had further delayed the project's implementation and increased its costs. |
В результате ревизии, проведенной Комиссией ревизоров, был выявлен ряд проблем, которые способствовали дальнейшему затягиванию осуществления проекта и увеличению его стоимости. |
Provisions are also made in section 1 for the share of the regular budget in the audit costs performed by the Board of Auditors for the Fund. |
В разделе 1 предусматриваются также ассигнования на покрытие доли расходов по регулярному бюджету, связанных с проведением Комиссией ревизоров ревизий Фонда. |
The Board was pleased to note improvements made by the organizations in the receipt of delivery reports and audit certificates from project auditors, where required. |
Комиссия с удовлетворением отметила достигнутое благодаря действиям организаций улучшение положений в области получения отчетов об освоении средств и актов о проведенной ревизии от ревизоров, проверяющих проекты, в тех случаях, когда организации требуют представления указанных документов. |