| The audit opinion on the financial statements of the Fund of UNDCP for the biennium 1998-1999 includes a technical qualification by the Board of Auditors. | В заключении ревизоров относительно финансовых ведомостей Фонда ЮНДКП за двухгодичный период 1998-1999 годов содержится техническое заключение Комиссии ревизоров. |
| UNHCR plans to take the following action in response to this audit recommendation: | В ответ на эту рекомендацию ревизоров УВКБ планирует принять следующие меры: |
| The amount of $28,900 is proposed for training courses for Pension Fund audit staff in keeping with the standards of the Institute of Internal Auditors. | Сумма в 28900 долл. США испрашивается на курсы повышения квалификации для ревизоров Пенсионного фонда в части соответствия стандартам Института внутренних аудиторов. |
| (b) To conduct planned audits, either alone or with visiting OIOS audit teams from Headquarters; | Ь) проводить запланированные ревизии либо самостоятельно, либо с участием выездных групп ревизоров УСВН из Центральных учреждений; |
| Some staff members responsible for negotiating the initial sub-agreements and dealing with the partners concerning the use of assets had left Albania prior to the initial audit mission. | Некоторые сотрудники, ответственные за согласование первоначальных субсоглашений и ведущие с партнерами дела, касающиеся использования имущества, покинули Албанию до прибытия первоначальной миссии ревизоров. |
| E. Follow-up on the implementation of previous year's audit | Контроль за выполнением рекомендаций ревизоров, вынесенных в предыдущем году |
| An analysis of the causes of audit issues indicated that the most common is a failure to comply with pertinent regulations, rules and procedures. | Анализ причин замечаний ревизоров говорит о том, что наиболее частым основанием является несоблюдение соответствующих положений, правил и процедур. |
| In auditing the values in the opening balance sheet, we relied especially on the audit report of the prior year's auditors. | При проверке данных балансовой ведомости на начало периода мы в первую очередь опирались на доклад ревизоров по итогам ревизии за предыдущий год. |
| Recommendations of the Board of Auditors, based on the management audit of the ICSC secretariat, were also taken into account in the preparation of the estimates. | При подготовке бюджетной сметы учитывались также рекомендации Комиссии ревизоров, разработанные на основе результатов проверки управленческой деятельности секретариата КМГС. |
| The Committee exchanged views with the auditors and with representatives of the Secretary-General on the recommendations contained in paragraphs 57 and 155 of the audit report. | Комитет обменялся мнениями с ревизорами и представителями Генерального секретаря в отношении рекомендаций, содержащихся в пунктах 57 и 155 доклада Комиссии ревизоров. |
| Preparation of a revised Memorandum of Understanding with the United Nations Office for Project Services incorporating pertinent audit observations and lessons learned; | Подготовку пересмотренного текста Меморандума о договоренности с Управлением по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций с учетом соответствующих замечаний ревизоров и информации об извлеченных уроках; |
| For financial statements to be complete and meaningful, they must be audited and an audit opinion must be issued. | Для того чтобы данные финансовых ведомостей были полными и значимыми, эти ведомости должны быть проверены и по ним должно быть вынесено заключение ревизоров. |
| Interventions from delegations stressed the seriousness of the audit comments and felt that the responses made by UNHCR were generally appropriate. | В своих выступлениях делегации подчеркнули серьезный характер замечаний ревизоров и сочли, что представленные УВКБ ответы в общем носят надлежащий характер. |
| Specific technical comments are included in FICSA's detailed position paper on the audit report, which will be distributed to the Fifth Committee as a separate document. | Конкретные технические замечания включены в подробный позиционный документ ФАМГС по докладу ревизоров, который будет представлен Пятому комитету в качестве отдельного документа. |
| Only 16 per cent of the total number of audit reports were received in accordance with the UNFPA deadline of 31 March. | Лишь 16 процентов от общего количества докладов ревизоров было получено в сроки, установленные ЮНФПА на 31 марта. |
| As previously communicated to the Board, the missions referred to in the audit findings had reserved credits in the accounts based on valid obligating documents. | Как уже ранее сообщалось Комиссии, миссии, упомянутые в заключении ревизоров, резервировали средства на счетах на основе достоверных расходных ордеров. |
| The recommendations were unclassified by default every time they were uploaded from the final audit reports to CARDS by the various units. | Каждый раз, когда рекомендации, содержащиеся в заключительных докладах ревизоров, загружаются в ВБДРР различными подразделениями, с них по умолчанию снимается гриф конфиденциальности. |
| Overall, the Committee had reviewed seven final reports during the period; the Committee's report contained short comments on each of the audit reports. | В целом за указанный период Комитет рассмотрел семь окончательных докладов; в доклад Комитета были включены краткие комментарии по каждому докладу ревизоров. |
| Requirements reflect subscriptions and relevant periodicals, printing and reproduction requirements, audit fees and freight costs for transfer of equipment between missions. | Потребности отражают расходы на подписку и соответствующие периодические издания, типографские работы и размножение документов, а также на оплату услуг ревизоров и расходов на перевозку имущества между миссиями. |
| In consultation with the United Nations Board of Auditors DAMR has been increasing its review of the quality of audit reports. | В консультации с Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций ОРАУ активизировал свою деятельность по проведению анализа качества составления докладов о результатах ревизий. |
| He noted with concern that the Board of Auditors had qualified its opinion on UNDP financial statements because of the outstanding audit certificates for national execution expenditures. | Он с озабоченностью отметил, что Комиссия ревизоров приняла свое заключение о финансовых ведомостях ПРООН с оговорками по причине отсутствия аудиторской проверки расходов по линии национального исполнения. |
| He noted that the Office had worked extensively with the Board of Auditors on national execution, in order to avoid an audit qualification. | Он отметил, что при рассмотрении вопроса о национальном исполнении Управление действовало в тесном контакте с Комиссией ревизоров, с тем чтобы избежать вынесения оговорок в ходе ревизии. |
| The audit by the Board of Auditors had identified a number of problems which had further delayed the project's implementation and increased its costs. | В результате ревизии, проведенной Комиссией ревизоров, был выявлен ряд проблем, которые способствовали дальнейшему затягиванию осуществления проекта и увеличению его стоимости. |
| Provisions are also made in section 1 for the share of the regular budget in the audit costs performed by the Board of Auditors for the Fund. | В разделе 1 предусматриваются также ассигнования на покрытие доли расходов по регулярному бюджету, связанных с проведением Комиссией ревизоров ревизий Фонда. |
| The Board was pleased to note improvements made by the organizations in the receipt of delivery reports and audit certificates from project auditors, where required. | Комиссия с удовлетворением отметила достигнутое благодаря действиям организаций улучшение положений в области получения отчетов об освоении средств и актов о проведенной ревизии от ревизоров, проверяющих проекты, в тех случаях, когда организации требуют представления указанных документов. |