It should be noted that the Compensation Commission is not persuaded by the Board's observations on the audit capacity assigned to it in comparison with other United Nations entities. |
Следует отметить, что Компенсационную комиссию не убедили аргументы Комиссии ревизоров в отношении ревизорского потенциала, приданного Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций, в сравнении с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
The Committee recalls its previous recommendation that the operations of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees be audited biennially, and that UNHCR and the Board of Auditors discuss the modalities for planning for biennial audit; the Committee awaits the outcome of the discussion. |
Комитет ссылается на свою прежнюю рекомендацию о том, что ревизии деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев должны проводиться на двухгодичной основе и что УВКБ и Комиссия ревизоров должны обсудить порядок планирования проведения ревизий на двухгодичной основе; Комитет ожидает результатов этого обсуждения. |
The Advisory Committee requests the Board of Auditors, in the context of its next review, to audit the process of contract negotiation and implementation and the implementation of recommendations of the General Assembly, the Committee and the Board. |
Консультативный комитет просит Комиссию ревизоров в контексте своего следующего обзора провести проверку процесса заключения контракта и его исполнения и рассмотреть ход выполнения рекомендаций Генеральной Ассамблеи, Комитета и Комиссии. |
The retroactive application of the new contingent-owned equipment reimbursement methodology in respect of peacekeeping operations had been addressed in a special audit carried out by the Board of Auditors concerning the application of the new contingent-owned equipment procedures. |
Вопрос о ретроактивном применении новой методологии, касающейся принадлежащего контингентам имущества, в отношении операций по поддержанию мира был рассмотрен в ходе специальной ревизии, проведенной Комиссией ревизоров в отношении применения новых процедур возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество. |
He is actively involved in the audit profession and has served on various committees of the South African Institute of Chartered Accountants, the Public Accountants' and Auditors' Board, as well as the Institute of Chartered Accountants in Australia. |
Г-н Факе активно занимается аудиторской деятельностью, является членом различных коми-тетов Южноафриканского института дипломи-рованных бухгалтеров - ревизоров, Совета дипломи-рованных бухгалтеров - ревизоров и аудиторов и совета Австралийского института дипломирован-ных бухгалтеров - ревизоров. |
Prior to the development of the formula for deploying resident auditors to missions, teams from United Nations Headquarters were sent to audit missions with no resident auditors and to supplement coverage at missions where very few resident auditors were assigned. |
До разработки формулы распределения ревизоров-резидентов между миссиями группы ревизоров из Центральных учреждений направлялись для проверки деятельности миссий, в которых ревизоров-резидентов не было, или для обеспечения дополнительного охвата деятельности в миссиях, где их не хватало. |
The Board of Auditors is scheduled to return to New York for two to three weeks in October 1997 to finalize its audit of the Account and to prepare the report on the financial statements covering the period from the establishment of the Account to 30 June 1997. |
Комиссия ревизоров планирует вернуться в Нью-Йорк на две-три недели в октябре 1997 года для завершения своей проверки счета и подготовки доклада о финансовых ведомостях за период с момента учреждения иракского счета по 30 июня 1997 года. |
The United Nations Fund for International Partnerships requests audit certificates for completed projects from all its implementing partners, but most of its expenditure is executed by United Nations funds and programmes, which are already audited by the Board of Auditors. |
Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций испрашивает свидетельства о проведенной ревизии для завершенных проектов у всех своих партнеров-исполнителей, однако основная часть его расходов осуществляется фондами и программами Организации Объединенных Наций, которые уже были проверены Комиссией ревизоров. |
In addition, members were provided with an advance draft of the management letter from the Board of Auditors on the interim audit of UNFPA for the biennium ended 31 December 2003, and requested to take note of the auditors' concerns in preparing management plans for 2004. |
Кроме того, членам Комитета был представлен предварительный проект письма по вопросам управления, подготовленного Комиссией ревизоров по промежуточной ревизии ЮНФПА за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2003 года, и было предложено принять к сведению озабоченность ревизоров, высказанную в ходе подготовки планов управления на 2004 год. |
Funds administered by and for the Institute shall, as provided in the United Nations Financial Regulations, be subject to audit by the United Nations Board of Auditors... (para. 12). |
Средства, находящиеся в распоряжении Института и предоставляемые ему, согласно Финансовым положениям Организации Объединенных Наций, ревизуются Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций...» (пункт 12). |
Given the audit concerns and possible different interpretations of overall leave benefits and variances in treatment of the issue throughout the United Nations system, ITC intends to discuss this further with the IPSAS system-wide group with a view to developing a harmonized approach throughout the United Nations system. |
Учитывая соображения ревизоров и возможную разницу в толковании и решении вопроса об общей величине отпускных льгот в системе Организации Объединенных Наций, ЦМТ намерен дополнительно обсудить этот вопрос с общесистемной группой по МСУГС для выработки унифицированного подхода во всей системе Организации Объединенных Наций. |
(a) Monitoring areas where authority has been delegated to civilian personnel sections in the field and activities that have been the subject of audit observations, management concerns and administrative appeals from staff members; |
а) контроль за областями, в которых полномочия были делегированы секциям гражданского персонала на местах, а также видами деятельности, по которым были высказаны замечания ревизоров, выражена озабоченность руководства и заявлены административные жалобы сотрудниками; |
(a) Further clarify the terms of reference for project auditors, the exact definition of the audit opinions and the basis for expressing such opinions; |
а) дополнительно уточнить функции ревизоров по проектам, дать четкое определение заключений ревизоров и обоснований для вынесения таких заключений; |
Out of a total of 13 recommendations made in the audit report for the biennium ended 31 December 2005, as at 31 December 2007, 10 had been implemented and three partially implemented. |
Из в общей сложности 13 рекомендаций, вынесенных в докладе ревизоров за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, по состоянию на 31 декабря 2007 года десять рекомендаций было выполнено полностью и три - частично. |
(c) Strengthening of the programme evaluation and risk management capacity of DPKO and DFS, as well as improved responsiveness to the audit observations and recommendations and Boards of Inquiry findings; |
с) укрепление потенциала ДОПМ и ДПП по оценке программ и управлению рисками, а также более эффективное и оперативное реагирование на замечания и рекомендации ревизоров и выводы комиссий по расследованию; |
The Mission Support Unit would be involved in technical assessments of field missions, development and training of Movement Control personnel both at Headquarters and in the field, updating Movement Control standard operating procedures and manuals, answering audit queries and managing numerous projects. |
Группа поддержки миссий будет участвовать в проведении технической оценки полевых миссий, обучении сотрудников по управлению перевозками в Центральных учреждениях и на местах, обновлении стандартных оперативных процедур и пособий по вопросам управления перевозками, подготовке ответов на запросы ревизоров и в управлении многочисленными проектами. |
(c) Reduced number of adverse audit findings by the United Nations Board of Auditors, as well as reduced number of mismanagement and non-compliance findings by the Office of Internal Oversight Services |
с) Уменьшение числа негативных заключений, выносимых Комиссией ревизоров по результатам проверок, а также сокращение числа выявленных Управлением служб внутреннего надзора случаев некомпетентного управления и несоблюдения установленных требований |
Annual regional bureau workshops involving finance officers from country offices, to prepare for the closure of the biennial financial accounts, introduce new initiatives, review audit response follow-up and provide advanced training to WINGS; |
проведение ежегодных рабочих совещаний региональных бюро с участием сотрудников по финансовым вопросам из страновых отделений для подготовки закрытия двухгодичных финансовых счетов, выдвижения новых инициатив, рассмотрение последующих действий в связи заключениями ревизоров и организации углубленной подготовки по вопросам, связанным с ВИНГС; |
On transparency and financial accountability, she announced UNDP achievement for being among only a handful of United Nations organizations to receive an unqualified or "clean" audit opinion from the United Nations Board of Auditors for the biennium that ended on 31 December 2009. |
Касаясь транспарентности и финансовой подотчетности, она сообщила, что по итогам проверки, проведенной Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, ПРООН в числе очень немногих организаций системы Организации Объединенных Наций получила заключение «без оговорок и замечаний». |
This clause raises the risk of a breach of the United Nations single audit principle, as reaffirmed over the years by the Secretary-General, the General Assembly and the Panel of External Auditors of the United Nations, leading to costly and cumbersome duplication of audits. |
Это положение повышает опасность нарушения принятого в Организации Объединенных Наций принципа единства ревизии, который неоднократно подтверждался Генеральным секретарем, Генеральной Ассамблеей и Группой внешних ревизоров Организации Объединенных Наций, что ведет к дорогостоящему и обременительному дублированию функций аудиторской проверки. |
Requests the Administrator of UNDP to accelerate the strengthening of internal staff capacity through the professional certification programme as a longer-term approach to addressing underlying audit issues, in anticipation of the implementation of the international public sector accounting standards; |
просит Администратора ПРООН ускорить укрепление внутреннего кадрового потенциала на основе программы профессиональной аттестации в качестве рассчитанного на перспективу подхода к устранению основных причин, обусловливающих замечания ревизоров, в преддверии перехода к использованию международных стандартов учета в государственном секторе; |
(b) The UNDP regional bureaux emphasize to country offices and project auditors the basis on which audit reports should be qualified and also the importance of quantifying the underlying causes for the opinions expressed; |
Ь) региональные бюро ПРООН обратили внимание страновых отделений и ревизоров проектов на основные принципы оценки отчетов о ревизии и важность количественного выражения факторов, послуживших причиной вынесения того или иного заключения; |
Regarding the single audit principle, he underscored that the United Nations system agreed on this principle and the United Nations Board of Auditors was solely responsible for the conduct of external audits. |
Что касается принципа единой ревизии, то он подчеркнул, что система Организации Объединенных Наций достигла согласия по этому принципу и что Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций несет исключительную ответственность за проведение внешних ревизий. |
Senior staff of the Peacekeeping Accounts Section, Accounts Division, visited MONUC and UNOCI and provided policy guidance and followed up on audit findings |
Старшие сотрудники Секции счетов операций по поддержанию мира Отдела счетов посетили две миссии - МООНДРК и ОООНКИ - для оказания им методической помощи и проверки выполнения рекомендаций ревизоров |
During the audit of the Mission, UNMIT informed the Board of Auditors that it had investigated the cause of the discrepancy between the actual and estimated fuel consumption of generators in the financial year 2007/08 and had reported it as a case of theft of generator fuel. |
В ходе ревизии деятельности Миссии ИМООНТ информировала Комиссию ревизоров о том, что она провела расследование причины расхождения между фактическим и предполагаемым потреблением генераторного топлива в 2007/08 финансовом году, и сообщила, что в данном случае имела место кража генераторного топлива. |