| An audit was conducted in March 2000. | Ревизия была проведена в марте 2000 года. |
| Finally, an audit focused on the cross-cutting function of the UNOPS Procurement Practice Group had also begun. | И наконец, началась также ревизия межсекторальных функций Группы по закупкам. |
| Audit of Communications, Information and Outreach Section of UNCTAD. | Ревизия Секции коммуникации, информации и пропаганды ЮНКТАД. |
| Audit of the documents management system in UNMIK. | Ревизия системы управления документацией в МООНК. |
| Audit of operations in Ecuador | Ревизия оперативной деятельности в Эквадоре |
| The opening balance audit conducted by the United Nations Board of Auditors from 13 August to 7 September 2012 revealed several gaps which could have a negative impact on the audit opinion for the first year of implementation of the Standards. | Ревизионная проверка баланса на начало периода, которую проводила Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций с 13 августа по 7 сентября 2012 года, выявила некоторые недостатки, которые могли негативно повлиять на заключение ревизоров в отношении первого года применения Стандартов. |
| An audit showed that the system used to calculate monthly payments had several deficiencies that weakened data integrity and that attendance records needed to be controlled better. | Проверка показала, что система, используемая для расчета размера ежемесячных выплат, имела ряд недостатков, которые сказывались на достоверности данных, и что необходимо улучшить контроль за подготовкой ведомостей учета присутствия на работе. |
| Although a number of Accounting Directives imposed the statutory audit of financial statements and although the 8th Directive (10 April 1984) had harmonized the minimum qualifications for auditors, Community legislation at present did not specifically deal with auditing matters. | Хотя в ряде таких директив предусматривается проводимая по установленной форме проверка финансовых ведомостей и хотя в восьмой директиве (от 10 апреля 1984 года) были унифицированы минимальные квалификационные требования для аудиторов, нормативные положения Сообщества в настоящее время непосредственно не регулируют вопросы аудиторской деятельности. |
| Audit of the administration of mission-provided staff accommodation in UNAMID | Проверка использования жилья, предоставляемого персоналу Миссией в ЮНАМИД |
| Audit of the UNEP Mediterranean Action Plan | Проверка Средиземноморского плана действий ЮНЕП |
| By September 2011, four semi-industrial mining companies had undergone an independent compliance audit. | К сентябрю 2011 года в четырех полупромышленных горнодобывающих компаниях был проведен независимый аудит на предмет соблюдения этих стандартов. |
| On the one hand, it was the type of work we continue today: thorough and comprehensive audit of human resources, top managers and executives in the regions. | С одной стороны, это та работа, которую мы продолжаем до сих пор - глубокий и качественный аудит человеческих ресурсов, высшего управленческого звена в регионах. |
| Furthermore, the audit of separate and consolidated financial statements drawn up in accordance with United States GAAP must be audited according to the United States generally accepted auditing standards of the American Institute of Certified Public Accountants and the Public Company Accounting Oversight Board. | Кроме того, аудит отдельных и консолидированных финансовых отчетов, составленных в соответствии с ГААП Соединенных Штатов, должен проводиться на основе общепринятых стандартов аудита Соединенных Штатов, установленных Американским институтом дипломированных присяжных бухгалтеров и Советом по надзору за учетом в публичных компаниях. |
| "Audit" means a systematic and functionally independent examination to determine whether activities and related results comply with planned objectives. | "Аудит" означает систематическую и функционально независимую проверку для определения того, согласуется ли деятельность и соответствующие результаты с запланированными целями. |
| It is not always the case when management is commissioning the audit - as management wants to look better before the shareholders, and selects an auditor accordingly. | Чего нельзя сказать о тех случая, когда аудит заказывает менеджмент компании - ведь хочется хорошо выглядеть в глазах акционеров, для этого подбирается соответствующий аудитор. |
| The Supreme Audit Institution should ensure that it has access to internal auditor reports, related working papers and audit resolution information. | Высшее ревизионное учреждение должно обеспечить доступ к отчетам внутренних ревизоров, соответствующим рабочим документам и информации о решениях, выносимых по итогам ревизий. |
| The Office of Audit and Investigation performs independent reviews of the reasons and basis for the audit qualification and provides the necessary independent review to ensure consistency of practice among auditors. | Управление ревизии и расследований проводит независимый анализ причин и оснований для вынесения заключений ревизоров с оговорками и осуществляет необходимую независимую проверку для обеспечения последовательности в деятельности ревизоров. |
| A clean annual audit opinion | Ежегодное заключение ревизоров без оговорок |
| The outcome of the NGO/NEX audits also remains similar with a "satisfactory" rating assigned to 46 per cent of audit reports and where audit observations did not entail significant risk exposure. | Результаты ревизий проектов по линии НПО/НИ также остались неизменными: в 46 процентах отчетов о ревизиях была вынесена оценка «удовлетворительно» и признано, что замечания ревизоров касаются вопросов, не влекущих возникновение существенных рисков. |
| The implementation of the above recommendations will take effect immediately and will be ongoing, since implementing partners are required to submit annual audit reports for nationally executed expenditure projects. | Это поможет ЮНДКП договориться с ПРООН о сотрудничестве в определении стандартного круга ведения ревизоров, проводящих проверки расходов по линии национального исполнения. |
| As a first step, UNHCR offices in the field will be requested to identify, in the sub-agreement, the appropriate government audit authority prior to implementation of the sub-project. | В качестве первого шага отделениям УВКБ на местах будет предложено указывать в дополнительных соглашениях соответствующий государственный ревизионный орган до начала осуществления подпроекта. |
| The subprogramme, in partnership with the African Union Commission, also prepared an audit report of the Interim Economic Partnership Agreements and draft recommendations on the way forward for the negotiations on the Economic Partnership Agreements. | В партнерстве с Комиссией Африканского союза подпрограмма также подготовила ревизионный отчет о промежуточных соглашениях об экономическом партнерстве и проект рекомендаций о продолжении переговоров по соглашениям об экономическом партнерстве. |
| It approves the financial and content-based reports, elects members and Head of the Board, the Audit and Supervisory boards. | Оно утверждает финансовые и общие отчеты, избирает членов и председателя правления, ревизионный и наблюдательный советы. |
| A judiciary consisting of 1 Court of Appeals and 4 district courts remained in place (Supreme Court, High Administrative, Tax and Audit Court and military courts were yet to be established) | Сохранилась судебная система в составе одного Апелляционного суда и четырех окружных судов (верховный суд, главный административный, налоговый и ревизионный суд и военные суды пока не созданы) |
| They may also wish to take note that UNEP undertakes to provide a copy of its most recent audit covering the multilateral environmental agreement trust funds to each Conference of the Parties to the three conventions to be included in the documentation received by Parties. | Возможно, они также пожелают принять к сведению то, что ЮНЕП взяла на себя обязательство представить каждой Конференции Сторон трех конвенций последний ревизионный отчет, охватывающий целевые фонды многосторонних природоохранных соглашений, для их включения в комплект документации для Сторон. |
| The incumbent will participate in the annual audit planning process and will monitor the implementation of audit assignments. | Этот сотрудник будет участвовать в процессе составления ежегодных планов ревизий и наблюдать за выполнением ревизионных заданий. |
| In the Audit Services Branch, two audit specialist posts were vacant the entire year and one was vacant for six months. | В Секторе ревизионных служб в течение года вакантными оставались две должности ревизоров и еще одна была вакантной в течение шести месяцев. |
| He was glad to learn that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees had reached its target rate for the receipt of audit certificates from its implementing partners, and he urged the Office to continue its efforts in that direction. | Она рада узнать, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев достигло цели, которую оно поставило перед собой в отношении количества ревизионных отчетов, представленных его оперативными партнерами, и настоятельно призывает Управление Верховного комиссара продолжить свои усилия в этом направлении. |
| a The International Standards of Supreme Audit Institutions define performance auditing for public sector external auditors (ISSAI 3000). | а Международные стандарты высших ревизионных учреждений определяют параметры проверки результативности работы для внешних ревизоров в публичном секторе (МСВРУ 3000). |
| A total term of six years had become broadly accepted by international organizations, as well as the International Organization of Supreme Audit Institutions, to allow an External Auditor to develop a comprehensive understanding of an organization, establish sound relationships and follow through on audit findings. | В настоящее время в международных организа-циях, в частности в Международной организации высших ревизионных учреждений широко применяется общий шестилетний срок работы в этой должности, что позволяет Внешнему ревизору составить себе полное представление об органи-зации, установить деловые рабочие отношения и следить за результатами ревизионных проверок. |
| These guidelines are intended to assist UNHCR field offices in defining audit requirements and preparing letters of engagement, thus ensuring that audit certificates contain the required information. | Эти руководящие принципы призваны оказывать помощь отделениям УВКБ на местах в определении аудиторских потребностей и подготовке писем об участии, обеспечивая тем самым, чтобы в аудиторских сертификатах содержалась необходимая информация. |
| They are frequently subjected to regulatory and audit regimes that discourage innovation and responsibility for results. | Они нередко действуют в условиях нормативных и аудиторских режимов, которые дестимулируют нововведения и ответственность за результаты. |
| The Administration proposes to submit to the Standing Committee in September 1997 an analysis of the audit certificates received. | Администрация намерена представить Постоянному комитету в сентябре 1997 года результаты анализа данных о полученных аудиторских сертификатах. |
| The Office also reviews the appropriateness of the audit opinions, which may result in instances in which the Office did not agree with the opinion or conclusion reached by the national implementation modality auditors. | Управление анализирует также целесообразность аудиторских заключений, и по итогам этого анализа в некоторых случаях Управление может выразить несогласие с заключениями или выводами ревизоров, проводящих ревизию проектов национального исполнения. |
| These visits also provided an opportunity to give recipient organizations a more detailed explanation of the Fund's requirements with regard to narrative, financial and audit reports on the use of grants, and to answer their questions. | Эти поездки позволили также более подробно разъяснить организациям-бенефициарам требования Фонда в отношении представления докладов о ходе работы, финансовых отчетов и аудиторских докладов об использовании субсидий и ответить на вопросы этих организаций. |
| That source gave her audit trails. | Этот источник дал ей аудиторский журнал. |
| The audit trail should enable estimates of emissions to be traced back to the original disaggregated emission factors and activity data. | Аудиторский след должен позволять отслеживать оценки выбросов до первоначальных дезагрегированных коэффициентов выбросов и данных о соответствующей деятельности. |
| A few of them have communicated to UNHCR that it would not allow engagement of an independent private auditing firm but that UNHCR should instead rely on the Government audit process. | Некоторые из них сообщили УВКБ, что участие независимых частных аудиторских фирм не будет допущено, а УВКБ вместо этого следует полагаться на аудиторский процесс самого правительства. |
| In addition, there are some special administrative bodies whose competencies are established by law (e.g. State Audit Court, Tribunal for Public Waters, Tax Commissions, etc.). | Кроме того, имеются специальные административные органы, полномочия которых устанавливаются законом (например, Государственный аудиторский суд, Трибунал по делам, связанным с водными ресурсами общего пользования, налоговые комиссии и т.п.). |
| For the audit of 1996 national execution expenditure, the Office of Audit and Performance Review drew up an audit plan which aimed to ensure sufficient audit coverage on a country- by-country basis. | Для проверки расходов по линии национального исполнения за 1996 год Управление ревизии и анализа результатов деятельности составило план проведения ревизии с целью обеспечить достаточно широкий аудиторский охват по странам. |
| In addition, OAI received $1.0 million to cover audit and investigations activities relating to Global Fund projects. | Кроме того, УРР получило 1 млн. долл. США на покрытие расходов по проведению ревизий и расследований, связанных с проектами Глобального фонда. |
| Nevertheless, OAI stands ready to continue providing high quality audit and investigation services. | Несмотря на это, УРР готово и впредь предоставлять высококачественные услуги по проведению ревизий и расследований. |
| The UNHCR audit section of the Office of Internal Oversight Services draws up a yearly audit plan after taking into account various parameters of prioritization, including coverage of ongoing UNHCR country programmes once in three years on average. | Секция по проведению ревизий УВКБ в Управлении служб внутреннего надзора ежегодно разрабатывает план ревизий с учетом различных параметров установления очередности, включая проведение в среднем раз в три года ревизорских проверок осуществляемых страновых программ УВКБ. |
| The next phase of IssueTrack will make it a web-based system, with online access to UNHCR's audit focal point. | На следующем этапе эта база данных будет преобразована в вебсистему с обеспечением оперативного доступа к координатору УВКБ по проведению ревизий. |
| z) Expedite the evaluation and implementation of its risk management strategy; Deploy sufficient resources to both maintain and improve the 2005 country office audit coverage, in the context of a risk-based audit approach; | z) ускорить оценку и внедрение стратегии управления рисками; аа) выделить достаточные ресурсы для поддержания и расширения охвата ревизией страновых отделений в контексте перехода к проведению ревизий на основе оценки рисков; |
| The University for Peace has rapidly evolved to a vibrant international organization that has established sound administrative, financial and audit systems to international standards. | Университет мира быстро превращается в динамичную международную организацию, располагающую отвечающими международным стандартам прочными административной, финансовой и аудиторской системами. |
| The main focus of the audit/oversight committees established to date has been on audit activities, although they are increasingly addressing other oversight functions. | Комитеты по аудиту/надзору, созданные к настоящему времени, уделяют основное внимание аудиторской деятельности, хотя они все активнее занимаются и другими надзорными функциями. |
| Development of the audit plan to meet those objectives | с) Подготовка плана аудиторской проверки для выполнения этих задач |
| The improvement was due to a number of factors including better oversight of the process by the Division for Management Services together with the decision to engage a global audit firm to perform a significant portion of all NEX audits. | Такое улучшение было обусловлено рядом факторов, включая усиление надзора за процессом со стороны Отдела управленческого обслуживания, а также решение о привлечении международной аудиторской фирмы для выполнения значительной части всех ревизий НИС. |
| The report indicates that during the audit, the Special Inspector General observed deficiencies in contract-award documentation and expanded its scope to determine whether Coalition Provisional Authority South-Central Region personnel properly managed contracts. | В ходе аудиторской проверки на основе изучения документации было установлено, что коалиционная временная администрация Южно-Центрального региона не обеспечила надлежащее управление контрактами и микрозакупками в рамках своей региональной программы быстрого реагирования. |
| The budget for the UNFPA audit function in 2002 was $1,500,000. | Бюджет на аудиторские функции ЮНФПА в 2002 году составлял 1500000 долл. США. |
| Parliaments and independent audit bodies are normally not adequately equipped to exercise their oversight role, focusing instead on procedural issues. | Парламенты и независимые аудиторские органы, как правило, не имеют надлежащих возможностей для осуществления своей надзорной функции, делая акцент вместо этого на процедурных вопросах. |
| Furthermore, audit firms providing auditing services to public companies are subject to State oversight, which is performed by the Federal Audit Oversight Authority. | Кроме того, аудиторские фирмы, предоставляющие услуги по аудиту публичным компаниям, находятся под надзором государства, который осуществляется Федеральным управлением по надзору за аудитом. |
| In the first phase, peer review focuses on the review of firms that audit major enterprises at least once in a three-year period. | На первом этапе основной целью коллегиальной оценки является рассмотрение деятельности фирм, проводящих аудиторские проверки крупных компаний по меньшей мере раз в три года. |
| The Commission has also declined to approve the OIOS recommendation to require Governments and other paying agents to provide audit certificates relating to payments to the end-beneficiaries, for which there has been no international control. | Комиссия также отказалась утвердить рекомендацию УСВН, в соответствии с которой правительства и другие плательщики обязаны представлять аудиторские сертификаты относительно платежей конечным бенефициариям, что не является предметом международного контроля. |
| This included a standard pro forma audit report and standard ratings for the audit opinion. | Они включают стандартный типовой ревизионный отчет и стандартную шкалу оценок для заключения ревизора. |
| The Governing Council rejected the proposal to provide OIOS with an audit post for the entire year and instead approved only $100,000 for audit services. | Совет управляющих отклонил предложение о предоставлении УСВН одной должности ревизора на целый год и вместо этого утвердил сумму в размере всего 100000 долл. США на оказание ревизорских услуг. |
| In its audit of UNIDO the Office of the Auditor General of Norway would make available its broad experience and expertise achieved through its national and extensive international financial and regularity audit work as well as performance audits of systems. | При проведении ревизий ЮНИДО Управление Генерального ревизора Норвегии будет использовать свой богатый опыт и знания, накопленные в ходе его внутренней и активной международной деятельности по проверке соблюдения финансовой и исполнительской дисциплины и функционирования систем. |
| Accordingly, the PSAS staffing posts as at the end of 2005 and for 2006 consists of one chief, three audit specialists and one assistant (all posted at headquarters), and one audit specialist (posted at the UNOPS Dubai office). | Соответственно, штатное расписание СРОП на конец 2005 года и на 2006 год включает одного начальника, трех ревизоров и одного помощника (все в штаб-квартире) и одного ревизора (в Дубайском отделении ЮНОПС). |
| The Women's Development Fund which is a Revolving Fund was established in 1993 by the Exchequer and Audit Ordinance of 1961 cap. | Фонд развития в интересах женщин, являющийся оборотным фондом, был основан в 1993 году согласно постановлению Контролера и главного ревизора Nº 1961, раздел 439. |
| OIOS recommends that the IMIS Steering Committee commission a review of the existing audit trail and security reports to ensure that they would incorporate data enabling the reviewer to investigate the reported exceptions. | УСВН рекомендует Руководящему комитету по ИМИС обеспечить проведение обзора существующих ревизорских данных и докладов о системе защиты, с тем чтобы в них были включены данные, позволяющие проверяющему проводить расследования в связи с исключениями из правил, о которых было сообщено. |
| This would offer ease of access for operational and administrative purposes and audit entities and would standardize archiving for documentation. | Таким образом был бы обеспечен легкий доступ к документации для целей оперативной и административной работы и для ревизорских органов и стандартизирован процесс ее архивирования. |
| Timely and high-quality audit planning is important because it reduces the likelihood of audit reports with negative opinions and improves the likelihood that audit reports will be submitted on time. | Своевременное и качественное планирование ревизий имеет важное значение, поскольку оно позволяет уменьшить вероятность подготовки отчетов о ревизорских проверках с отрицательными заключениями и повысить вероятность своевременного представления отчетов о ревизиях. |
| Two of the incumbents would serve as senior audit clerks in the Pension Entitlements Section and the other as senior accounting clerk in the Financial Services Section. | Двое из этих сотрудников будут выполнять функции старших технических ревизорских сотрудников в Секции пенсионных прав, а другие - функции старших технических бухгалтерских сотрудников в Финансовой секции. |
| Notes with appreciation the harmonized and standardized use of audit ratings by UNDP, UNFPA, UNOPS, the United Nations Children's Fund and the United Nations World Food Programme; | с удовлетворением отмечает использование унифицированных и стандартизированных ревизорских оценок ПРООН, ЮНФПА, ЮНОПС, Детским фондом Организации Объединенных Наций и Всемирной продовольственной программой Организации Объединенных Наций; |
| AUDITS 19.1 The processing and transportation agreements to be developed by the Parties in sub-Article 3.3 above shall provide for audit rights consistent this Article. | 19.1 Упоминаемые в подстатье 3.3 соглашения о переработке и транспортировке, которые стороны разработают, будут предусматривать права на проведение ревизий в соответствии с настоящей статьей. |
| He reminded the Committee that the Board would in future be required to present annual reports on peace-keeping operations; that would result in additional audit fees over and above the current amount of $8.2 million. | Оратор напоминает Комитету о том, что в будущем Комиссии будет необходимо представлять годовые доклады об операциях по поддержанию мира; это приведет к взиманию дополнительных сборов за проведение ревизий в размере, намного превышающем текущую сумму, составляющую 8,2 млн. долл. США. |
| However, the Office is of the view that the audit costs should be borne by the United Nations and not by the contractor, in order to ensure the auditors' impartiality | Тем не менее Управление полагает, что расходы на проведение ревизий должны покрываться Организацией Объединенных Наций, а не подрядчиком, в целях обеспечения непредвзятости ревизоров |
| Audit coverage of this subject continues in 2002 and OIA will issue a summary report of key findings based on the combined findings from 2001 and 2002. | В 2002 году продолжается проведение ревизий, охватывающих эти вопросы, и УВР подготовит сводный отчет с указанием основных выводов, которые будут сделаны на основании общих результатов, полученных в 2001 и 2002 годах. |
| resorting to an audit in order to exercise the control on the system. | проведение ревизий в целях осуществления контроля за деятельностью системы. |
| In response to the audit observations the MINURSO administration had ensured better storage of food at the contractor's warehouse and provided additional controls over the supply of food. | С учетом замечаний, высказанных ревизорами, администрация МООНРЗС приняла меры для обеспечения лучшего хранения продовольствия в складах подрядчика и организовала дополнительный контроль за продовольственным снабжением. |
| The major finding noted by OIOS concerned the lack of audit certificates from third-party auditors in relation to distribution reports. | Главное несоответствие, отмеченное УСВН, относилось к недостающим актам проверок, проводимых независимыми ревизорами в связи с докладам о распределении. |
| Each locally-based auditor worked with the UNICEF audit team for approximately one week, using a detailed audit guideline to review a sizeable sample of financial transactions selected by the UNICEF auditors. | Каждый местный ревизор работал с группой ревизоров ЮНИСЕФ в течение примерно одной недели, используя подробные руководящие принципы проведения ревизии при изучении крупной выборки финансовых операций, подготовленной ревизорами ЮНИСЕФ. |
| In respect of the biennium under review, the Board extended its review of the nationally executed expenditure processes and the results reflected in audit reports issued by the national execution auditors. | Если говорить о рассматриваемом двухгодичном периоде, то Комиссия продолжила проверку процессов национального исполнения и результатов, которые нашли отражение в отчетах, направленных ревизорами этих проектов. |
| UNDP will aim to reduce the number of nationally implemented projects receiving modified audit opinions for three or more consecutive years, involving the same implementing partners, for the 2013 NIM audit cycle. | ПРООН будет прилагать усилия по сокращению к следующему циклу ревизий в 2013 году количества проектов, осуществляемых по методу национального исполнения при участии тех же партнеров-исполнителей, в отношении которых в течение трех или более лет подряд ревизорами выносились заключения с замечаниями. |
| Depending on the level of reliability, an audit trail may be necessary. | В зависимости от уровня надежности может оказаться необходимым контрольный журнал. |
| But the Unit did not have the responsibility for, or access to, the documentation and audit trail of the real estate investments. | Но Группа не несла никакой ответственности за документацию и контрольный след по инвестициям в недвижимость и не имела доступа к ним. |
| These systems can provide a comprehensive database audit trail in addition to the intrusion detection mechanisms, and some systems can also provide protection by terminating user sessions and/or quarantining users demonstrating suspicious behavior. | Эти системы могут обеспечить всеобъемлющий контрольный журнал базы данных в дополнение к механизмам обнаружения вторжений, а некоторые системы также могут обеспечивать защиту путем прекращения сеансов пользователей и карантина пользователей, демонстрирующих подозрительное поведение. |
| The implementation of the trade order management system, completed in the first half of 2010, provides straight-through processing of equity trades and a clear audit trail, and documents pre-trade compliance. | Внедрение системы управления заказ-нарядами, завершенное в первой половине 2010 года, обеспечивает сквозную обработку операций по купле-продаже акций, четкий «контрольный след» и соблюдение предъявляемых требований на предварительном этапе. |
| It has also published an "IPSAS compliance guide" designed to assist client organizations understand the prerequisite for an unqualified audit opinion; it includes a step-by-step checklist to help practitioners ensure that accounts have been prepared in accordance with IPSAS requirements. | Оно опубликовало также "Руководство по соблюдению МСУГС", призванное помочь организациям-клиентам в понимании предпосылок для вынесения безоговорочного ревизионного заключения; оно содержит поэтапный контрольный перечень вопросов для оказания помощи специалистам-практикам в обеспечении составления счетов в соответствии с требованиями МСУГС. |
| The audit of accounts of the NHRC is to be performed by the Auditor General of Nepal. | Ревизионная проверка счетов НКПЧ производится Генеральным аудитором Непала. |
| An OIOS audit of accounts receivable maintained at United Nations Headquarters showed that the process for following up on receivable balances due from vendors and staff members needed to be strengthened. | Проведенная УСВН проверка счетов дебиторской задолженности, которые ведутся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, показала, что необходимо активизировать процесс получения остатков средств, причитающихся от продавцов и сотрудников. |
| audit - the systematic examination and verification of UNOPS accounts and transaction records, other relevant written documents, and physical inspection of property, plant and equipment by qualified accountants; | ревизия - систематическое изучение и проверка счетов и зарегистрированных операций ЮНОПС, другой соответствующей документации и инспектирование наличного имущества, технических сооружений и оборудования квалифицированными бухгалтерами; |
| The United Nations Board of Auditors would continue to audit ITC accounts and activities, and its findings would continue to be transmitted to the General Assembly, and by the Secretary-General to the General Council of WTO. | Проверка счетов и мероприятий ЦМТ будет по-прежнему осуществляться Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, а ее выводы будут по-прежнему препровождаться Генеральной Ассамблее, а также Генеральному совету ВТО через посредство Генерального секретаря. |
| (e) Audit records received from custodians, brokers and the Master Record-Keeper; conduct performance monitoring, problem identification and resolution; | ё) проверка счетов, получаемых от хранителей средств, брокеров и Главного регистратора; контроль за эффективностью размещения средств, выявление и устранение недостатков; |