The audit was organized by the Ministry of Education, Youth and Sports with substantial support from the Czech Space Office. | Ревизия была организована министерством образования, по делам молодежи и спорта при широкой поддержке Чешского космического агентства. |
The Group is of the view that the third component of due diligence must be independent third party audit. | Группа считает, что третьим компонентом проявления осмотрительности должна быть ревизия, проводимая независимой третьей стороной. |
Joint audit of the governance arrangements for HACT | Совместная ревизия механизмов управления внедрением СППДС |
A. Audit and compliance | А. Ревизия и исполнение |
Audit of fuel management in UNMIS. | Ревизия использования топлива в МООНВС. |
In addition, the Board's audit of the Regional Office, Moscow, indicated that inaccuracy in caseload estimations and other input requirements had resulted in substantial budget variations. | Кроме того, ревизорская проверка, проведенная Комиссией в региональном отделении в Москве, показала, что неточности при оценке обслуживаемых групп и других потребностей в ресурсах явились причиной возникновения существенных бюджетных расхождений. |
An OIOS audit of the project revealed a number of irregularities in the areas of bank administration, payment of salaries and indemnities to project personnel, and reporting to the funding agencies and the Department. | Проведенная УСВН проверка проекта выявила ряд нарушений в области банковского управления, выплаты окладов и вознаграждения персоналу, работающему в рамках этого проекта, и отчетности перед финансирующими учреждениями и Департаментом. |
In cases where no teams were scheduled to conduct the review, or where further audit procedures were needed to reach satisfactory conclusions, the data is shown as not validated. | В тех случаях, когда для проведения проверки выделять группы не планировалось или требовалась дополнительная проверка для получения удовлетворительных выводов, в докладе указывается, что данные не подтверждены. |
The audit found that there was no clear policy or set of procedures identifying Department of Management and Department of Peacekeeping Operations responsibilities or mechanisms for monitoring the mission subsistence allowance process. | Проверка показала, что отсутствуют какие-либо четкие правила и процедуры определения ответственности Департамента по вопросам управления и Департамента операций по поддержанию мира или механизмы контроля над процессом установления суточных участников миссии. |
20-Mar-06 Audit of disbursements of operational costs 22-Jun-06 | Проверка выделения ассигнований на покрытие оперативных расходов |
She held meetings with European experts in charge of the organizational audit of the judicial system of the Democratic Republic of the Congo. | У нее состоялись встречи с европейскими экспертами, проводящими организационный аудит судебной системы Демократической Республики Конго. |
Financial analysis, automated general ledger accounting systems, audit management. | Финансовый анализ, автоматизированный главный реестр, бухгалтерские системы, управленческий аудит. |
Another useful example of an accountability mechanism is the Public Finance and Accountability Act in Uganda, which empowers the Auditor General to examine, inquire and audit classified expenditure centres. | Еще одним наглядным примером механизма подотчетности служит Закон о государственных финансах и подотчетности Уганды, который уполномочивает Генерального аудитора проводить проверку, расследование и аудит деятельности государственных структур, осуществляющих специальные расходы. |
Audit, monitoring and evaluation, are areas that need to be strengthened. | Аудит, контроль и оценка входят в число областей, которые нуждаются в укреплении. |
Human resources audit is performed by Prime Chase experts through a comprehensive survey of the regions and identification of most professional executives, owners and co-owners of businesses. | Кадровый аудит осуществляется силами экспертов компании "Прайм Чейз" путем тщательного исследования региона и выявления наиболее профессиональных топ-менеджеров, владельцев и совладельцев предприятий. |
However, the audit observations were limited to international procurement only. | Вместе с тем, замечания ревизоров относились лишь к закупкам на международном уровне. |
Conversions from general temporary assistance resources under subprogramme 1 consist of eight posts to strengthen audit operations in New York, and a D-1 post to head audit operations based in Nairobi. | За счет средств, предназначенных для временного персонала общего назначения по линии подпрограммы 1, финансируются восемь должностей в целях укрепления деятельности ревизоров в Нью-Йорке и должность сотрудника Д-1, который возглавит группу ревизоров, базирующуюся в Найроби. |
Takes note of the unqualified audit opinions issued by the United Nations Board of Auditors on the financial statements of UNDP and UNOPS for the biennium that ended 31 December 2009, and notes with concern that UNFPA received a qualified audit opinion from the Board of Auditors; | принимает к сведению заключения без оговорок, вынесенные Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций по финансовым ведомостям ПРООН и ЮНОПС за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, и с обеспокоенностью отмечает, что ЮНФПА получил от Комиссии ревизоров заключение с оговорками; |
The P-5 Section Chief oversees the work of the Audit Response and Boards of Inquiry Section and provides overall management and supervision of activities related to responses to audit observations and recommendations and Board of Inquiry findings | Начальник Секции класса С-5 осуществляет надзор за работой Секции по выполнению рекомендаций ревизоров и Комиссии по расследованию и обеспечивает общее руководство деятельностью, связанной с выполнением замечаний и рекомендаций ревизоров и принятием мер в связи с выводами Комиссии по расследованию, а также контроль за этой деятельностью. |
Audit reports are used by regional offices and country offices as management tool to rectify the shortcomings identified | Доклады ревизоров используются региональными отделениями и страновыми отделениями в качестве управленческого механизма для исправления выявленных недостатков |
Judicial independence (audit, anti-corruption body) | независимость судебных органов (ревизионный орган, орган по борьбе с коррупцией); |
The subprogramme, in partnership with the African Union Commission, also prepared an audit report of the Interim Economic Partnership Agreements and draft recommendations on the way forward for the negotiations on the Economic Partnership Agreements. | В партнерстве с Комиссией Африканского союза подпрограмма также подготовила ревизионный отчет о промежуточных соглашениях об экономическом партнерстве и проект рекомендаций о продолжении переговоров по соглашениям об экономическом партнерстве. |
A judiciary consisting of 1 Court of Appeals and 4 district courts remained in place (Supreme Court, High Administrative, Tax and Audit Court and military courts were yet to be established) | Сохранилась судебная система в составе одного Апелляционного суда и четырех окружных судов (верховный суд, главный административный, налоговый и ревизионный суд и военные суды пока не созданы) |
The Department explained that it had been able, despite the constraints, to extend audit coverage across the Agency in certain areas and also undertake investigation-related activities. | Департамент объяснил, что ему удалось, несмотря на стоящие перед ним трудности, расширить ревизионный охват в некоторых сферах деятельности Агентства и провести также ряд расследований. |
The Crime Audit Office will be delighted. | Ревизионный отдел будет в восторге. |
The requirements of the audit exception reports are reviewed and updated together with Comptroller. | Требования в отношении ревизионных отчетов об исключительных ситуациях рассматриваются и обновляются совместно с Контролером. |
The conduct of the audit would be aligned with best audit practice, ensuring that the planning, execution and timely reporting on all audit work is carried out in compliance with internationally accepted standards. | Проведение ревизий будет осуществляться в соответствии с наилучшими видами ревизионной практики, которые обеспечивают соблюдение международно признанных стандартов, касающихся планирования и исполнения всех ревизионных мероприятий и своевременной отчетности о них. |
The Secretariat should take further steps to address those weaknesses in accordance with the recommendations of the audit and oversight bodies. | Секретариату следует предпринять дальнейшие шаги по устранению этих недостатков в соответствии с рекомендациями ревизионных и надзорных органов. |
Accountability and responsible decision-making indicate improved oversight mechanisms (such as committees, units, audit and other authorities), internal control systems over boards and audits of financial statements. | Подотчетность и ответственное принятие решений свидетельствуют об усовершенствовании надзорных механизмов (в частности, комитетов, отделов, ревизионных и других органов), внутренних систем контроля за деятельностью советов и ревизии финансовых ведомостей. |
It draws from a survey of the membership of the International Organization of Supreme Audit Institutions (INTOSAI) administered before the twenty-first United Nations/INTOSAI symposium, held in 2011, as well as its deliberations. | Он подготовлен по результатам обследования членского состава Международной организации высших ревизионных учреждений (МОВРУ), проведенного до двадцать первого симпозиума Организации Объединенных Наций/МОВРУ, состоявшегося в 2011 году, а также по итогам его обсуждений. |
Nevertheless, UNHCR continues its efforts to obtain the audit certificates as early as possible after the final date for liquidation of obligations. | Тем не менее УВКБ продолжает предпринимать усилия по скорейшему получению аудиторских заключений после окончательной даты ликвидации обязательств. |
The capacity for undertaking the procurement function was described as "weak" in five audit reports. | В 5 аудиторских докладах была отмечена слабая «способность» соответствующих органов выполнять закупочные функции. |
After having completed the macro-assessment of the Supreme Audit Institutions and the micro-assessments of implementing partners, 21 countries have prepared assurance and audit plans. | По завершении макрооценки высших ревизионных органов и микрооценки партнеров по осуществлению 21 страна подготовила планы обеспечения выполнения и аудиторских проверок. |
14 years at the market of audit service! | 14 лет на рынке аудиторских и бухгалтерских услуг! |
Seventeen audit reports noted that project monitoring and evaluation required improvement, as there was no regular monitoring plan, project monitoring tools were not used, or relevant guidelines were not being followed. | В 17 аудиторских докладах было отмечено, что необходимо улучшить механизмы контроля и оценки проектов, поскольку отсутствовали планы регулярного контроля, не использовались инструменты контроля за проектами и не соблюдались соответствующие руководящие принципы. |
June 11, 2010 - international auditing company BDO forensic services, specializing in financial investigations, presented the audit report on the activities of Seissembayev Margulan and the use of funds of the bank. | 11 июня 2010 года - международная аудиторская компания BDO forensic services, специализирующаяся на финансовых расследованиях, представила аудиторский отчет о деятельности Сейсембаева М. К. и об использовании денежных средств банка. |
As a first step, our offices in the field will be requested to identify, in the sub-agreement, "the appropriate government audit authority" prior to the implementation of the sub-project. | В качестве первого шага нашим отделениям на местах до начала выполнения подпроекта будет предложено указать в дополнительном соглашении "соответствующий правительственный аудиторский орган". |
Improved accountability for aid provided directly to Governments will require enhanced auditing capacity within various state audit offices. | Для улучшения отчетности в отношении помощи, предоставленной непосредственно правительства, потребуется укрепить аудиторский потенциал в различных государственных ревизионных учреждениях. |
IAMB expects to review at that meeting the audit of the resources and disbursements of DFI and of the oil export sales from 1 July 2005 to 31 December 2005. | МККС собирается рассмотреть на этом совещании аудиторский отчет о ревизии ресурсов и платежей ФРИ и экспортной продажи нефти за период с 1 июля 2005 года по 31 декабря 2005 года. |
The Committee met regularly with the Board of Auditors to share relevant information and understand the strategies implemented to ensure overall audit coverage for UN-Women, which includes the work performed by the UN-Women Audit Unit. | Комитет проводил регулярные заседания с Комиссией ревизоров для обмена соответствующей информацией и разъяснения осуществляемых стратегий с целью обеспечить всесторонний аудиторский охват деятельности Структуры «ООН-женщины», куда входит и работа Группы ревизии Структуры «ООН-женщины». |
OIOS used these survey forms to assess the overall quality of its audit process. | Управление служб внутреннего надзора использует эти анкеты для оценки общего качества своей работы по проведению ревизий. |
A revised audit approach and new guidelines for the auditing of UN-Women non-governmental organization, government and intergovernmental organization projects has been put in place. | Применяются новый подход к проведению ревизий и новые руководящие принципы ревизии проектов, осуществляемых неправительственными организациями, правительствами и межправительственными организациями, связанными со Структурой «ООН-женщины». |
To this end, 37 temporary posts and general temporary assistance resources equivalent to 6 positions are being proposed to augment the audit and investigation areas. | С этой целью для расширения деятельности по проведению ревизий и расследований предлагается создать 37 временных должностей и выделить ресурсы на временный персонал общего назначения в объеме, эквивалентном 6 должностям. |
As part of the United Nations Secretariat, UNODC is subject to internal oversight from the Office of Internal Oversight Services (OIOS) which is responsible for audit, evaluation, inspection and investigation functions. | Являясь частью Секретариата Организации Объединенных Наций, ЮНОДК подлежит внутреннему надзору со стороны Управления служб внутреннего надзора (УСВН), на которое возложены функции по проведению ревизий, оценки, инспекций и расследований. |
However, a number of challenges, for instance, the reluctance to accept the micro-assessments of Government partners and the resistance on the part of some Governments to subject to audit and assurance, may account for slow progress in some countries. | Вместе с тем ряд проблем, как, например, нежелание принять микрооценки правительственных партнеров и сопротивление со стороны некоторых правительств проведению ревизий и обеспечению гарантий, объясняют, возможно, медленный прогресс в некоторых странах. |
Some organizations also make the trust funds' audit reports available to donors, which enhanced donor responsiveness to accept the single audit principle. | Некоторые организации представляют также донорам отчеты об аудиторской проверке целевых фондов, что повышает степень готовности доноров соглашаться с принципом единого аудита. |
In addition to the audit report, it is a normal practice as part of the audit service to issue a "management letter" either confirming the unqualified opinion of the auditor or communicating any weaknesses in the accounting and internal control systems identified during the audit. | Как часть аудиторских услуг и в дополнение к аудиторскому заключению, обычной практикой является направление "служебного письма", которое либо подтверждает аудиторское мнение без оговорок, либо сообщает о недостатках в отчетности и системах внутреннего контроля, выявленных во время аудиторской проверки. |
Regarding the audit trail and the Atlas system, UNFPA had tightened system controls and would undertake a review depending on the outcome of the independent evaluation. | Что касается сквозной аудиторской проверки и системы «Атлас», то ЮНФПА ужесточила механизмы контроля в рамках этой системы и проведет обзор исходя из результатов независимой оценки. |
On the question of audit certification, one delegation felt that should the Board of Auditors require certification at the sub-project level, this should be undertaken by UNHCR, despite the costs. | Что касается вопроса аудиторской сертификации, то, по мнению одной делегации, если Комиссия ревизоров будет требовать такой сертификации на уровне подпроекта, то эту задачу должно взять на себя УВКБ, причем невзирая на связанные с этим расходы. |
Responsible for the planning, development, execution, assessment and updating of the firm's learning and education programmes; monitoring of examination training for ACCA and CPA students; recruitment of unqualified audit staff; and general human resource related administrative duties. | Служебные обязанности: планирование, разработка, выполнение, оценка и обновление программ компании в области обучения и профессиональной подготовки; контроль подготовки к экзаменам соискателей на членство в АССА и СРА; набор неквалифицированного персонала аудиторской службы; и общие административные обязанности в кадровой сфере. |
Organizations of the United Nations system supported recommendation 7, calling on legislative/governing bodies to direct executive heads to ensure that the audit function is adequately resourced to implement the audit plan. | Организации системы Организации Объединенных Наций поддержали рекомендацию 7 и призвали директивные/руководящие органы поручить исполнительным главам обеспечить, чтобы аудиторские подразделения обладали надлежащими ресурсами для выполнения плана аудиторских проверок. |
The United Nations Office on Drugs and Crime continues to liaise closely with its field offices and with UNDP to ensure that audit certificates for the current biennium are also submitted on time and that the audit scope and format of the reports are consistent. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжает поддерживать тесные связи с отделениями на местах и с ПРООН для обеспечения того, чтобы аудиторские сертификаты за текущий двухгодичный период также были своевременно представлены и чтобы охват аудиторской проверки и формат отчетов соответствовали требованиям. |
At 87 per cent of the organizations, consultants or audit firms are hired to complement or bring in expertise that is not available within the audit service, such as for information technology audits; IMO and ITU are the exceptions. | В 87% организаций для дополнения или привлечения внешнего экспертного опыта, отсутствующего в службе аудита, например в случае аудита информационных технологий, нанимаются консультанты или аудиторские фирмы; исключение составляют ИМО и МСЭ. |
Summary tables were provided for the three components of the administrative expenses of the Fund - administrative, investment and audit costs - indicating the post requirements and other resources requested. | Были представлены сводные таблицы по трем компонентам административных расходов Фонда: административные, инвестиционные и аудиторские расходы с указанием потребностей в должностях и других испрашиваемых ресурсах. |
Although there are consultancy-related audit reports these are usually limited to some departments. | Хотя аудиторские отчеты по работе консультантов встречаются, они, как правило, имеются лишь в некоторых отделах. |
The audit report for the financial period 2007-2008 had been carefully considered by the Tribunal during its March 2009 session to ensure that it would be available in time for the nineteenth Meeting. | Доклад ревизора за финансовый период 2007 - 2008 годов был тщательно рассмотрен Трибуналом на его сессии в марте 2009 года с целью обеспечить его наличие к моменту проведения девятнадцатого совещания. |
Decides also to request the Secretary-General to seek the appointment of a United Nations External Auditor to audit the Authority for 1998; | постановляет также просить Генерального секретаря обеспечить назначение внешнего ревизора Организации Объединенных Наций для проверки финансов Органа за 1998 год; |
The intention is not to express an audit opinion on the financial statements for the 12-month period ended 31 December 2006, but rather to report on the activities carried out by the external auditor and any recommendations resulting from such activities. | Его цель заключается не в вынесении заключения о ревизии финансовых ведомостей за двенадцатимесячный период, завершившийся 31 декабря 2006 года, а в ознакомлении с деятельностью Внешнего ревизора и любыми рекомендациями, вытекающими из этой деятельности. |
The results of the resident auditor's audits are normally communicated to the mission's chief of administration through individual audit observations issued under the auditor's name after being cleared by the Peacekeeping Section of the Audit and Management Consulting Division. | Результаты проводимых ревизорами-резидентами ревизий обычно доводятся до сведения главного административного сотрудника миссии в виде индивидуальных замечаний по итогам ревизии, распространяемых от имени ревизора после их утверждения Секцией операций по поддержанию мира Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления. |
As a member of the International Organization of Supreme Audit Institutions (INTOSAI), the Office of the Auditor General of Norway has hosted INTOSAI's Development Initiative (IDI) since 2001. | В качестве члена Международной организации высших ревизионных учреждений (ИНТОСАИ) Управление Генерального ревизора Норвегии с 2001 года принимает у себя Инициативу ИНТОСАИ в области развития (ИДИ). |
The financial impact of these audit opinions has declined from fiscal year 2005 to 2006 indicating a decrease in the potential financial risks. | Финансовые последствия ревизорских заключений за 2006 финансовый год уменьшились по сравнению с 2005 финансовым годом, что свидетельствует об ослаблении финансовых рисков. |
In terms of audit coverage for the 2010 national execution audits, the expenditure coverage rate was 80 per cent as of the end of September 2011, in accordance with the UNFPA target. | Что же касается объема ревизорских проверок национального исполнения за 2010 год, то показатель охвата израсходованных средств на конец сентября 2011 года составил 80 процентов, что соответствовало плановому заданию ЮНФПА. |
(b) Audit coverage would aim at an average cycle of three years. | Ь) проведение ревизорских проверок будет ориентировано на средний трехгодичный цикл. |
Over the last two audit cycles, however, there was a decrease in issues in the area of financial management, management and use of equipment/inventory, and record-keeping systems and controls. | Однако за два последних ревизорских цикла количество проблем в таких областях, как управление финансовыми ресурсами, распоряжение оборудованием/имуществом и его использование, а также системы учета и контроля, сократилось. |
The purpose of using a risk-based audit planning approach is to ensure that audit resources are applied in areas of operations considered high risk, that is, they would negatively impact on the successful achievement of the organization's objectives. | Цель подхода к планированию ревизорской работы с учетом степени риска заключается в том, чтобы обеспечить использование ревизорских ресурсов для проверки деятельности, считающейся рискованной, то есть имеющей потенциально негативные последствия для успешной реализации целей организации. |
Previous positions include: Law Interpretation Division and Audit of all areas of income tax. | Предыдущие должности: Отдел толкования законодательства и проведение ревизий во всех сферах подоходного налогообложения. |
That interaction would ensure the optimal use of audit resources, improved complementarity of efforts and wider coverage of audit areas. | Такое взаимодействие позволит оптимально использовать ресурсы, выделяемые на проведение ревизий, повысить эффективность взаимодополняющих усилий и обеспечить более широкий охват областей, в которых проводится ревизия. |
The Fund's external auditors had indicated that the allocation of audit costs between the Fund's administrative and investment areas was approximately on a 50/50 basis, taking into account the audit staff assigned to the respective areas. | Внешние ревизоры Фонда отметили, что расходы на проведение ревизий покрываются за счет средств, выделяемых на административную и инвестиционную деятельность Фонда на основе соотношения, составляющего приблизительно 50/50, с учетом числа сотрудников, занимающихся ревизией деятельности в соответствующих областях. |
Under the United Nations/UNJSPF cost-sharing arrangements, one third of the audit costs that concern the administrative area (16.7 per cent) is borne by the United Nations, and the balance (83.3 per cent) is borne by the Fund. | В соответствии с механизмом распределения расходов между Организацией Объединенных Наций и ОПФПООН одну треть расходов на проведение ревизий в административной области (16,7 процента) несет Организация Объединенных Наций, а остальную часть расходов (83,3 процента) - Фонд. |
The increased attention to locations overdue for audit resulted in expanded coverage of zonal offices and small country offices, while the continued focus on major country offices included the audit of state-level offices and suboffices. | Повышенное внимание к объектам, сроки проведения ревизий которых уже истекли, привело к расширению охвата зональных отделений и мелких страновых отделений, в то время как сохранение упора в работе на крупные страновые отделения предполагало проведение ревизий отделений и подотделений общегосударственного уровня. |
This achievement also marks almost a decade of unqualified audit opinions for UNDP. | Кроме того, публикация этого доклада отмечает почти десятилетний период представления ревизорами заключений без оговорок в отношении ПРООН. |
The standards of the Institute of Internal Auditors provide that audit working papers should be prepared to document relevant information to support the conclusions and audit results. | Стандарты Института внутренних ревизоров предусматривают, что рабочие документы о результатах ревизии должны подготавливаться и содержать соответствующую информацию в поддержку выводов, сделанных ревизорами, и должны подкреплять результаты ревизии. |
Having considered the recommendations of the internal management audit regarding the use of the $1.8 million, UNV is proposing to utilize the amount for purposes identified by the auditors as critical, as indicated in paragraph 39 below. | Рассмотрев рекомендации по итогам проверки внутреннего управления в отношении использования 1,8 млн. долл. США, ДООН предполагают использовать эту сумму для целей, отнесенных ревизорами к числу важнейших (см. пункт 39 ниже). |
(c) Identification of the causes of recurring audit observations and development of appropriate action plans to address them; | с) выявление причин вынесения ревизорами повторных замечаний и составление надлежащих планов действий по их рассмотрению; |
During the audit visit to the Asia Pacific Office, the Board noted a number of projects with $1 and $2 budgets, which was an indication that the projects were most likely operationally closed. | В ходе посещения ревизорами Азиатско-Тихоокеанского отделения Комиссия обратила внимание на ряд проектов с бюджетами в 1 и 2 долл. США, что свидетельствовало о том, что оперативная деятельность по данным проектам была, вероятнее всего, завершена. |
The system will be capable of tracking food items, identifying discrepancies, establishing an audit trail and automatically cross-referencing delivery notes with requisitions. | Эта система будет способна отслеживать движение пайков, выявлять расхождения в данных, создавать контрольный след и автоматически проводить перекрестную сверку транспортных накладных с заявками. |
That could be achieved by establishing processes to centrally record all elements of pay and benefits paid to staff, cross-referencing to documentation held in local offices, to maintain a clear audit trail and support payroll payments (para. 55). | Этого можно достичь путем использования процессов централизованного учета всех компонентов производимых выплат и пособий персоналу с включением перекрестных ссылок на учетную документацию, хранящуюся в местных отделениях, с тем чтобы был сохранен четкий контрольный след и обоснованы выплаты жалования (пункт 55). |
It has also published an "IPSAS compliance guide" designed to assist client organizations understand the prerequisite for an unqualified audit opinion; it includes a step-by-step checklist to help practitioners ensure that accounts have been prepared in accordance with IPSAS requirements. | Оно опубликовало также "Руководство по соблюдению МСУГС", призванное помочь организациям-клиентам в понимании предпосылок для вынесения безоговорочного ревизионного заключения; оно содержит поэтапный контрольный перечень вопросов для оказания помощи специалистам-практикам в обеспечении составления счетов в соответствии с требованиями МСУГС. |
On the 4th May 2010 the second control audit took place in Krzemienica. | В днях 6-7 мая в штаб-квартире компании OOO Bimex-Böllhoff имели место контрольный и трансферный аудита. |
The hiring of a global audit firm and monthly reporting to the Audit Monitoring Committee have strengthened the monitoring of activities under national execution. | Найм международной аудиторской компании и ежемесячное представление отчетности в Контрольный комитет по вопросам ревизии усилили контроль за деятельностью в рамках национального исполнения проектов. |
Didn't she say "audit"? | Разве она не говорила "проверка счетов"? |
The audit of accounts of the NHRC is to be performed by the Auditor General of Nepal. | Ревизионная проверка счетов НКПЧ производится Генеральным аудитором Непала. |
An OIOS audit of accounts receivable maintained at United Nations Headquarters showed that the process for following up on receivable balances due from vendors and staff members needed to be strengthened. | Проведенная УСВН проверка счетов дебиторской задолженности, которые ведутся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, показала, что необходимо активизировать процесс получения остатков средств, причитающихся от продавцов и сотрудников. |
audit - the systematic examination and verification of UNOPS accounts and transaction records, other relevant written documents, and physical inspection of property, plant and equipment by qualified accountants; | ревизия - систематическое изучение и проверка счетов и зарегистрированных операций ЮНОПС, другой соответствующей документации и инспектирование наличного имущества, технических сооружений и оборудования квалифицированными бухгалтерами; |
(e) Audit records received from custodians, brokers and the Master Record-Keeper; conduct performance monitoring, problem identification and resolution; | ё) проверка счетов, получаемых от хранителей средств, брокеров и Главного регистратора; контроль за эффективностью размещения средств, выявление и устранение недостатков; |