The latest example is the financial audit for 1992-1993 at UNRWA headquarters at Vienna on staff entitlements. | Последним примером этого является финансовая ревизия за 1992-1993 годы, проведенная в штаб-квартире БАПОР в Вене в связи с проверкой причитающихся сотрудникам выплат. |
An OIOS audit in East Timor showed a need to strengthen accounting and internal control systems adopted by implementing partners. | Проведенная УСВН ревизия в Восточном Тиморе выявила необходимость совершенствования систем бухгалтерского учета и внутреннего контроля, используемых партнерами по осуществлению проектов. |
In addition, an audit of five nationally executed projects was carried out at the request of a UNDP office and the government concerned. | Кроме того, по просьбе одного из отделений ПРООН и соответствующего правительства была проведена ревизия пяти проектов, осуществляемых на национальном уровне. |
A project audit was carried out in Asia because of UNOPS management concerns with regard to the payment of salaries to part-time personnel within a key entity involved in the project. | Ревизия одного из проектов была проведена в Азии, поскольку руководство ЮНОПС было озабочено вопросом о выплате окладов сотрудникам одной из ключевых организаций в рамках этого проекта, которые работали на почасовой основе. |
Audit of travel management for headquarters staff | Ревизия услуг по организации поездок для персонала штаб-квартиры |
The audit had also revealed that the Institute's Board of Trustees had failed to meet its fund-raising, oversight and advisory responsibilities. | Проверка показала также, что Совет попечителей Института не смог выполнить своих обязанностей по мобилизации средств, осуществлению надзорных и консультационных функций. |
the audit and registration of the syntax compliant versions of the business requirements and information components. | проверка и регистрация соответствующих синтаксису вариантов коммерческих потребностей и информационных компонентов. |
The audit covered the UNECE-IRU Agreement, for which the UN Board of Auditors, after consultations with the UNECE and IRU, issued a management letter (5 May 2005). | Аудиторская проверка затронула Соглашение между ЕЭК ООН и МСАТ, по которому Комиссия ревизоров ООН, после консультаций с ЕЭК ООН и МСАТ, выпустила служебное письмо (5 мая 2005 года). |
The Executive Committee disagreed, noting that this was impossible to implement, as any United Nations audit had to be conducted under the United Nations financial rules; | Исполнительный комитет выразил свое несогласие, отметив, что эту рекомендацию невозможно выполнить, поскольку любая аудиторская проверка в рамках Организации Объединенных Наций должна проводиться согласно финансовым правилам Организации Объединенных Наций; |
Audit of property management in MINUSTAH. | Проверка того, как в МООНСГ осуществляется управление имуществом. |
Only registered auditors are permitted to carry out the audit of a company's financial statements. | Лишь сертифицированные аудиторы имеют право проводить аудит финансовой отчетности компаний. |
(c) Volume 3: Audit in the financial industry | с) Том З: аудит в финансовом секторе |
Auditing standards are determined by national and international professional audit organisations, as well as national legislation. | Аудит могут заказать все, кто заинтересованы проверить свою бухгалтерию. |
In 2013, Homeland Security did a tax audit after the Undertaking, and looks like mom wrote a million-dollar check to some woman named Samantha Clayton. | В 2013 нац.безопасность проводила аудит по делам Кампании. Они нашли чек, который мама выписала на имя некой Саманты Клэйтон. |
Disclosures to be made in a prospectus Annual returns Accounts and audit Disclosures on matters pertaining to directors Registers and inspections General meetings | информация, подлежащая разглашению в выпускаемом проспекте годовые отчеты бухгалтерские счета и аудит раскрываемая информация по вопросам, касающимся директоров регистры и проверки общие собрания |
Our audit teams have undertaken work to validate the comments put forward by the Administration on the nine organizations featured in this report. | Наши группы ревизоров занимались подтверждением замечаний, высказанных Администрацией в отношении девяти организаций, о которых говорится в настоящем докладе. |
The Group shared the Advisory Committee's views regarding the Board's issuance of modified audit opinions for three consecutive financial periods. | Группа разделяет мнение Консультативного комитета относительно издания Комиссией измененных заключений ревизоров в течение трех последних финансовых периодов. |
Based on previously issued audit reports commissioned by the European Union, the Task Force had anticipated that the inquiry could be completed relatively quickly; however, subsequent events proved this to be unrealistic. | На основе ранее изданных докладов ревизоров, которые были подготовлены по указанию Европейского союза, Группа предполагала, что это расследование удастся завершить относительно быстро; однако последующие события показали, что это нереально. |
The President of the Board informed members of her recent communications with the leader of the audit team, requesting that the report be sent for the Board's consideration. | Председатель информировала членов Совета попечителей о своем недавнем обращении к руководителю группы ревизоров с просьбой передать этот отчет на рассмотрение Совета попечителей. |
The Committee further recommends that once the financial statements have been signed and submitted to the Board, they should also be transmitted to the Advisory Committee to be available to it when it meets with the Audit Operations Committee of the Board. | Комитет далее рекомендует после завершения и представления Комиссии финансовых ведомостей направлять их также Консультативному комитету, с тем чтобы он располагал соответствующей информацией к моменту обсуждения с Комитетом по ревизионным операциям Комиссии ревизоров. |
However, in numerous other countries of the region, the highest audit institution was subordinate to the executive branch, which undermined the necessary objectivity of that institution. | Тем не менее во многих других странах региона высший ревизионный орган подчиняется исполнительной власти, что не способствует обеспечению необходимой объективности этого учреждения. |
The Crime Audit Office will be delighted. | Ревизионный отдел будет в восторге. |
This included a standard pro forma audit report and standard ratings for the audit opinion. | Они включают стандартный типовой ревизионный отчет и стандартную шкалу оценок для заключения ревизора. |
In reply to a question from the representative of Saudi Arabia, he confirmed that the Audit and Management Consulting Division regularly monitored United Nations profit-making activities and that the gift shop would therefore be included in the audit cycle. | Отвечая далее на вопрос, поставленный делегацией Саудовской Аравии, выступающий подтверждает, что Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления регулярно контролирует доходные виды деятельности в рамках Организации, и в данном качестве сувенирная лавка будет включена в ревизионный цикл. |
Positions: Audit senior Audit supervisor Manager and special assistant to the senior partner | Занимаемая должность: Старший ревизор Ревизионный контролер Менеджер и специальный помощник Старшего партнера |
The private sector has realized the benefits of such programmes which enable companies to retain only the information that is of business value or is subject to regulatory requirements and audit trail. | Преимущества таких программ для частного сектора состоят в том, что они позволяют компаниям сохранять лишь ту информацию, которая представляет для них "производственную" ценность или подлежит сохранению в соответствии с требованиями регулирующих органов или для целей последующих ревизионных проверок. |
The report mentions resistance within UNDP over becoming more transparent and accountable, particularly through the audit system , and adds, there needs to be a realization that relationships with non-core donors are fundamentally different. | В докладе отмечается противодействие внутри ПРООН в отношении повышения прозрачности и подотчетности, в частности с помощью системы ревизионных проверок и добавляется, что необходимо понимание кардинальных отличий взаимоотношений с донорами, вносящими средства в неосновные ресурсы. |
The Audit Services Branch provided country offices with specific feedback on the weaknesses found in an effort to ensure that future audit reports more adequately cover the scope required by the Financial Manual. | Сектор ревизионных служб представил страновым отделениям конкретную информацию об обнаруженных недостатках, с тем чтобы в будущих аудиторских докладах был обеспечен более надлежащий охват с учетом масштабов, предусмотренных Финансовым руководством. |
There were changes in the management team of OAI, particularly the Director and the heads of its regional audit centres serving Europe, the Commonwealth of Independent States and the Middle East, as well as Latin America and the Caribbean. | В руководстве УРР произошли изменения, в частности были назначены новый директор и главы региональных ревизионных центров Управления в странах Европы, Содружества Независимых Государств и на Ближнем Востоке, а также в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The purpose of management's practice of setting top audit-related management priorities for every biennium is to identify internal and external significant recurring or emerging audit risks and the inherent causes for the recurring audit observations. | Практика руководства в области определения наиболее приоритетных задач, связанных с проведением ревизий, за каждый двухгодичный период нацелена на выявление в ходе ревизионных проверок существенных повторяющихся или новых внутренних и внешних аудиторских рисков, а также характерных причин появления повторных замечаний ревизоров. |
ICAP is currently developing guidelines for networking of audit firms. | ИДБП в настоящее время разрабатывает руководящие принципы для сетевого объединения аудиторских фирм. |
After having completed the macro-assessment of the Supreme Audit Institutions and the micro-assessments of implementing partners, 21 countries have prepared assurance and audit plans. | По завершении макрооценки высших ревизионных органов и микрооценки партнеров по осуществлению 21 страна подготовила планы обеспечения выполнения и аудиторских проверок. |
Country offices are responsible for selecting private audit firms or SAI, if assessed as competent, for the HACT scheduled and/or special audits of IPs. | В обязанности страновых отделений входит отбор частных аудиторских фирм или ВРУ, если последние были признаны компетентными, для проведения запланированных и/или специальных аудиторских проверок ПИ в рамках СППНС. |
Notwithstanding the results of these audit risk assessments, the 2009 OAI workplan remained flexible, with some 5 per cent of its resources unallocated to any task in order to adapt to emerging risks and shifting priorities during the year. | Несмотря на результаты оценок аудиторских факторов риска, план работы УРР на 2009 год сохранил свою гибкость - примерно 5 процентов его ресурсов было зарезервировано для целей принятия мер в связи с возникающими рисками и изменением приоритетов в течение года. |
Thus, when the implementation of the ERM and enterprise resource planning projects reaches maturity at United Nations organizations, the audit risk-based planning process would better benefit from it. | Таким образом, когда осуществление проектов внедрения ОУР и общеорганизационного планирования ресурсов достигнет в организациях системы Организации Объединенных Наций стадии зрелости, это принесет более весомую пользу для процессов планирования аудиторских проверок на основе оценки рисков. |
Overall audit coverage for expenditures through government and NGO implementation in 2002 was 87 per cent. | Общий аудиторский охват расходов по линии проектов, осуществляемых правительствами и НПО в 2002 году, составил 87 процентов. |
This will include support to the development of enabling legal and regulatory frameworks, capacity-building of central bank staff responsible for supervising microfinance sectors, and investment in supporting industry infrastructure, such as networks and audit capacity. | Это направление включает поддержку усилий по созданию благоприятной нормативно-правовой базы, наращиванию потенциала работников центральных банков, отвечающих за курирование секторов микрофинансирования, и инвестиции во вспомогательную отраслевую инфраструктуру, например сети и аудиторский потенциал. |
The official UNDP financial statements and audit report of the Board of Auditors for the 2008-2009 biennium is available on the public website of the Executive Board Secretariat alongside the management response. | Официальные отчеты и аудиторский доклад Группы ревизоров за двухгодичный период 2008 - 2009 годов размещен на общедоступном веб-сайте секретариата Исполнительного совета вместе с откликом руководства. |
However, a third party audit also generates a lot of environmental information about an enterprise (at no cost) and the report can give clear vision into rather complex and difficult to access material. | Однако проведение аудита третьей стороной также предоставляет предприятию значительный объем (бесплатной) экологической информации о его деятельности, а аудиторский отчет может позволить уяснить достаточно сложный и с трудом поддающийся оценке материал. |
Audit reports should also be accompanied by the certified copies of all the financial forms and where an executing agency is also managing funds provided by other donors, a separate audit report is required for the funds provided by UNFPA. | К аудиторским докладам должны также быть приложены заверенные копии всех финансовых ведомостей, а в тех случаях, когда учреждение-исполнитель распоряжается также средствами, предоставленными другими донорами, по средствам, предоставленным ЮНФПА, требуется также отдельный аудиторский доклад. |
Nevertheless, OAI stands ready to continue providing high quality audit and investigation services. | Несмотря на это, УРР готово и впредь предоставлять высококачественные услуги по проведению ревизий и расследований. |
Of the 12 individuals on ALD contracts, seven are located in the regional audit service centres and five are out-posted to sub-offices in Slovakia and Côte d'Ivoire. | Из 12 сотрудников, работавших по контрактам на ограниченный срок, 7 работали в региональных центрах по проведению ревизий, а 5 были направлены в подотделения в Словакии и Кот-д'Ивуаре. |
In November 2009, the General Audit Commission completed its audit field work and is finalizing draft reports on the Ministries of Education, Finance, Health, Lands, Mines and Energy, and Public Works for fiscal year 2007/08. | В ноябре 2009 года Главная ревизионная комиссия завершила работу по проведению ревизий на местах и заканчивает подготовку проектов докладов по министерствам образования, финансов, здравоохранения, земель, горнорудной промышленности и энергетики и общественных работ за 2007/08 финансовый год. |
One P-4 post and one P-3 post are requested to strengthen the audit capacity of the Mission; | Испрашиваются 1 должность класса С4 и 1 должность класса С3 для укрепления потенциала по проведению ревизий миссии; |
Mr. Martin Sinclair, Chairman, Audit Operations Committee, Board of Auditors | Г-н Мартин Синклэр, Председатель, Комитет по проведению ревизий, Совет ревизоров |
Virtually no system-wide financial audit has been made on cross-cutting activities. | Не было практически ни одной аудиторской проверки деятельности, осуществляемой в разных областях в масштабах всей системы. |
Another one of those was produced for "Hartley and Shtokkert" audit company. | Очередной был выполнен для аудиторской фирмы "Хартли и Штоккерт". |
OIOS also noted that OHRM had not conducted the monthly comparison of MSA and DSA rates as recommended in the 2001 audit report of OIOS. | УСВН отметило также, что УЛР не провело ежемесячного сопоставления ставок суточных участников миссий и обычных суточных, как это было рекомендовано в докладе УСВН об аудиторской проверке 2001 года. |
In relation to the suggestions on creating a complementary audit function, the Deputy High Commissioner described UNHCR's vision for an evaluation service, which would be born out of the current ODM Office. | Что касается рекомендаций о создании дополнительной аудиторской функции, то заместитель Верховного комиссара рассказала о том, как УВКБ представляет себе службу оценки, которая будет создана на базе современного СОР. |
With regard to audit activities, there is a global trend to use the term oversight to refer to the MCE-related activities of auditors and audit firms, particularly with respect to listed companies and public interest entities. | Если говорить об аудиторской деятельности, то согласно мировой практике для описания действий, связанных с МСП, в отношении аудиторов и аудиторских фирм, используется термин "надзор", особенно когда речь идет о зарегистрированных на бирже компаниях и предприятиях, представляющих интерес для общества. |
The Board appreciates the efforts made by UNHCR to obtain audit certificates from implementing partners but also notes that audit certificates have not been received for the expenditure incurred by the implementing partners in 1996. | Комиссия отдает должное усилиям, предпринятым УВКБ с целью получения аудиторских сертификатов у партнеров-исполнителей, но также отмечает, что по расходам, понесенным партнерами-исполнителями в 1996 году, аудиторские сертификаты получены не были. |
This is an improvement over the previous year when 94 per cent of the reports were received late and 26 per cent of the reports had qualified audit opinions. | Ситуация улучшилась по сравнению с предыдущим годом, когда 94 процента докладов было получено с опозданием и в 26 процентах докладов аудиторские заключения содержали оговорки. |
In particular, the Committee took note that the IRU has agreed, on an annual basis, to provide audit certificates on the amounts it transfers and collects for the financing of the TIRExB and the TIR secretariat. | В частности, Комитет принял к сведению, что МСАТ согласился представлять на ежегодной основе аудиторские заключения о взимаемых и переводимых им суммах для финансирования ИСДМП и секретариата МДП. |
The Committee requests UNDP to monitor closely the developments referred to in the preceding paragraphs to ensure at all times that the organization is obtaining the best value for money for the audit services in the field offices. | Комитет просит ПРООН внимательно следить за положением дел, о котором говорится в предыдущих пунктах, с тем чтобы постоянно быть уверенным в том, что организация получает максимальную отдачу в пределах расходов на аудиторские услуги, предоставляемые в отделениях на местах. |
For example, in Yukos and United Heavy Machinery independent expatriate directors head audit committees. | Так, например, в компаниях "Юкос" и "Объединенные машиностроительные заводы" аудиторские комитеты возглавляют независимые директора, не являющиеся гражданами России. |
The additional audit post at the United Nations Compensation Commission was welcome, but had not yet received approval from the Governing Council. | Предложение об учреждении дополнительной должности ревизора в Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций заслуживает поддержки, однако это предложение еще не было утверждено Исполнительным советом. |
While conducting an audit, the auditor may become aware of potential fraud, corruption and/or law violations. | При проведении аудита в поле зрения ревизора могут попасть потенциальные случаи мошенничества, коррупции и/или нарушения закона. |
To carry out that responsibility, OIOS has established a "UNJSPF Audit Unit" within its Audit Management and Consulting Division, which currently consists of two auditors and one audit clerk. | С этой целью Управление служб внутреннего надзора в рамках своего Отдела ревизий и консультирования по вопросам управления создало Группу по проверке деятельности ОПФПООН, в состав которой в настоящее время входят два ревизора и один технический сотрудник по вопросам ревизий. |
Abolishment of 1 post (1 NGS Audit Assistant) in UNMIK | Упразднение 1 должности (помощника ревизора (НСОО)) в МООНК |
Status as of 1 April 2010 Further Audit Comments | п/п в докладе Внешнего ревизора на 1 апреля 2010 года ревизора |
The UNHCR audit section of the Office of Internal Oversight Services draws up a yearly audit plan after taking into account various parameters of prioritization, including coverage of ongoing UNHCR country programmes once in three years on average. | Секция по проведению ревизий УВКБ в Управлении служб внутреннего надзора ежегодно разрабатывает план ревизий с учетом различных параметров установления очередности, включая проведение в среднем раз в три года ревизорских проверок осуществляемых страновых программ УВКБ. |
A high number of vacancies in OIA in 2007, mainly due to retirement of staff and the difficulty of identifying suitable candidates for senior audit positions, reduced OIA's overall capacity and led to delays or postponement of some scheduled audit engagements. | Большое число вакансий в УВР в 2007 году, объясняющееся главным образом выходом сотрудников на пенсию и трудностью подбора походящих кандидатов на должности старших ревизоров, снизило общий потенциал УВР и привело к задержкам или переносу сроков некоторых запланированных ревизорских мероприятий. |
During the period under review, the Audit and Management Consulting Division began 118 audit assignments as follows: | В течение рассматриваемого периода Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления приступил к проведению 118 ревизорских проверок: |
However, the average number of audit observations per NGO/NEX audit report has decreased by about 38 per cent, from an average of 1.84 observations per audit report to an average to 1.13, indicating an improvement in the number of audit issues raised per NGO/NEX project. | Вместе с тем среднее количество ревизорских замечаний в аудиторских докладах по проектам НПО/НИ сократилось примерно на 38 процентов - от в среднем 1,84 замечания на один аудиторский доклад до в среднем 1,13 замечания, - что свидетельствует об уменьшении числа проблем, выявляемых в ходе ревизий проектов НПО/НИ. |
For the qualitative factors, the ones that rank the highest are UNDP stakeholders' concerns, anticipated changes in country office portfolio, and results of NGO/NEX audit evaluations and outsourced DEX audits. | Что касается качественных факторов, то наибольшее значение имеют опасения сторон, заинтересованных в деятельности ПРООН, ожидаемые изменения портфеля проектов странового отделения и результаты ревизорских оценок проектов по линии НПО/НИ и проводимых на условиях внешнего подряда ревизий проектов по линии ПИ. |
In paragraph 13 of its report, ACABQ requested the Board to provide information on audit expenditure and to specify the extent to which such expenditure was or had been subsidized by the auditors' national institutions. | В пункте 13 своего доклада ККАБВ просил Комиссию ревизоров представить ему информацию об общих расходах на проведение ревизий и уточнить, в какой мере расходы членов Комиссии субсидируются или субсидировались их национальными учреждениями. |
A training course will provide information on the management and monitoring of audit assignments to chief resident auditors and section chiefs to ensure that audits are conducted effectively and efficiently. | Для старших ревизоров-резидентов и руководителей секций будут организованы также учебные занятия по вопросам распределения заданий на проведение ревизий и контроля за их выполнением в целях обеспечения эффективности и оперативности ревизий. |
The conduct of the audit would be aligned with best audit practice, ensuring that the planning, execution and timely reporting on all audit work is carried out in compliance with internationally accepted standards. | Проведение ревизий будет осуществляться в соответствии с наилучшими видами ревизионной практики, которые обеспечивают соблюдение международно признанных стандартов, касающихся планирования и исполнения всех ревизионных мероприятий и своевременной отчетности о них. |
The assessment will take place in the last quarter of 2008, which will cover the three-year audit plan, in order to ensure that the plan is risk-based and that audit resources are allocated accordingly. | Оценка будет проведена в последнем квартале 2008 года применительно к плану ревизий на трехгодичный период для обеспечения обоснованности рисков в плане и соответствующего распределения средств на проведение ревизий. |
Regarding those entities for which OIOS does not provide audit coverage, OIOS is seeking representation on their audit committees, similar to its representation on UNDP's Management Review and Oversight Committee, in pursuance of its responsibilities under General Assembly resolutions 48/218 B and 54/244. | Что касается тех фондов и программ, проведение ревизий в которых не входит в обязанности УСВН, то в соответствии с резолюциями 48/218 B и 54/244 Генеральной Ассамблеи Управление добивается участия в работе их ревизионных комитетов. |
Based on audit work now performed, UNDP has made progress in improving and implementing controls over bank accounts and the reconciliation process. | Опираясь на результаты работы, проведенной к настоящему времени ревизорами, ПРООН добилась прогресса в усилении старых и введении новых мер контроля за банковскими счетами и процессом выверки. |
He explained that the document before the Board included comments on the involvement of the United Nations Office of Internal Oversight Services, provided in-depth explanations of problems identified by the auditors and addressed the question of the adequacy of national execution audit coverage. | Он объяснил, что в представленном Совету документе содержатся замечания, касающиеся участия Управления служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций, представлены подробные объяснения проблем, выявленных ревизорами, и рассматривается вопрос об адекватности охвата ревизией процесса национального исполнения. |
The external auditors review OHCHR operations, including most recently in May 2003, when an audit on the administrative and financial framework of OHCHR trust funds and the management of grants was carried out. | Последняя проверка деятельности УВКПЧ внешними ревизорами состоялась в мае 2003 года, когда объектом проверки были административная и финансовая деятельность целевых фондов УВКПЧ и использование ими поступающих в их распоряжение субсидий. |
(Claim by former United Nations staff member for reinstatement and for the renewal of his intermediate term appointment, on the ground that his separation resulted from improper use by ECA of an outside audit report relating to his former employment) | (Заявление бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций о восстановлении его в должности и продлении его промежуточного срочного назначения на том основании, что его увольнение явилось результатом неправильного использования ЕЭК выводов, сделанных внешними ревизорами по итогам проверки его бывшей деятельности) |
The Advisory Committee was informed that the overpayment of mission subsistence allowance for civilian staff was detected by the internal auditors during their audit of UNIKOM in August 1993, whereas the amount of overpayment to military observers was established by the UNIKOM administration in August and September 1996. | Консультативному комитету сообщили, что факт переплаты суточных участников миссии гражданскому персоналу был обнаружен внутренними ревизорами в ходе проводившейся ими в августе 1993 года ревизии ИКМООНН, а размер суммы, переплаченной военным наблюдателям, был установлен администрацией ИКМООНН в августе-сентябре 1996 года. |
This requires the DAM audit trail to be securely stored in a separate system not administered by the database administration group. | Для этого необходимо, чтобы контрольный журнал DAM надежно хранился в отдельной системе, не администрируемой группой администрирования базы данных. |
An audit trail is being maintained for each procurement case. | По каждому заказу на закупку сохраняется контрольный след. |
In addition, a checklist was developed by the Branch to assist country offices in monitoring compliance with the audit requirements. | Кроме этого, Сектор подготовил контрольный список, с тем чтобы помочь страновым отделениям контролировать соблюдение требований в отношении ревизий. |
A checklist of the standard requirements to assist country offices in monitoring compliance with the requirements will be developed by the Audit Services Branch in the next few months. | В течение следующих нескольких месяцев Сектором ревизорских служб будет разработан контрольный перечень стандартных требований для того, чтобы страновым отделениям было легче контролировать соблюдение требований. |
In this regard, it was noted that an overall review checklist had been completed for each audit project, but little evidence was found of a review having been done with regard to specific audit working papers and the supervision process. | В этом отношении было отмечено, что общий контрольный список проведения проверки по каждому ревизуемому проекту составлялся, однако было мало информации о проведении проверки конкретных рабочих материалов ревизии и процесса надзора. |
Didn't she say "audit"? | Разве она не говорила "проверка счетов"? |
The audit of accounts of the NHRC is to be performed by the Auditor General of Nepal. | Ревизионная проверка счетов НКПЧ производится Генеральным аудитором Непала. |
An OIOS audit of accounts receivable maintained at United Nations Headquarters showed that the process for following up on receivable balances due from vendors and staff members needed to be strengthened. | Проведенная УСВН проверка счетов дебиторской задолженности, которые ведутся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, показала, что необходимо активизировать процесс получения остатков средств, причитающихся от продавцов и сотрудников. |
audit - the systematic examination and verification of UNOPS accounts and transaction records, other relevant written documents, and physical inspection of property, plant and equipment by qualified accountants; | ревизия - систематическое изучение и проверка счетов и зарегистрированных операций ЮНОПС, другой соответствующей документации и инспектирование наличного имущества, технических сооружений и оборудования квалифицированными бухгалтерами; |
(e) Audit records received from custodians, brokers and the Master Record-Keeper; conduct performance monitoring, problem identification and resolution; | ё) проверка счетов, получаемых от хранителей средств, брокеров и Главного регистратора; контроль за эффективностью размещения средств, выявление и устранение недостатков; |