| An audit of the financial management of projects in MINUSTAH revealed that, although the Mission had prepared draft procedures for the disbursement of funds to disarmament, demobilization, reintegration and community violence reduction projects, those procedures were pending Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support approval. | Ревизия деятельности по управлению финансами проектов в МООНСГ выявила, что, хотя Миссия подготовила проект процедур выделения средств на проекты по разоружению, демобилизации, реинтеграции и сокращению масштабов насилия в общинах, эти процедуры еще не утверждены Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки. |
| Audit and oversight for better accountability framework. | Ревизия и надзор для совершенствования системы подотчетности. |
| Audit of investment performance monitoring and evaluation. | Ревизия контроля и оценки эффективности инвестиций. |
| OIOS conducted the audit at Headquarters and in UNAMID within the period from February to May 2008 and interviewed officials involved in the planning and implementation of the extraordinary measures. | Ревизия УСВН проводилась в Центральных учреждениях и в ЮНАМИД в период с февраля по май 2008 года, в ходе которой были проведены собеседования с должностными лицами, участвовавшими в планировании и осуществлении чрезвычайных мер. |
| Audit of contract management in MONUSCO. | Ревизия управления контрактами в МООНСДРК. |
| Within the context of statistical surveys, an audit of statements is extremely difficult to implement. | При статистических обследованиях проверка представляемых данных крайне затруднена. |
| Structural changes were implemented in November 2012 as a result, and an equal pay audit will be conducted during 2013 to assess the effectiveness of the restructuring on gender pay gaps and identify any remaining gaps of 5% or more for further investigation. | В результате в ноябре 2012 года были произведены структурные изменения, и в 2013 году будет проведена аудиторская проверка равной оплаты труда для оценки эффективности реструктуризации на основе гендерных разрывов в оплате труда и выявления любых оставшихся разрывов в размере 5 процентов или более для дальнейшей проверки. |
| Audit of business continuity and disaster recovery at the United Nations Joint Staff Pension Fund | Проверка механизмов обеспечения непрерывности деятельности и послеаварийного восстановления данных в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций |
| Audit of change control procedures for the SAP and PROMS applications systems | Проверка процедур контроля за внесением изменений для систем СУП и ПОР |
| Hence, the total amount of the discounts forgone in the above-mentioned instances across the three missions that were test-checked during our audit alone was $536,368. | В итоге, общая сумма недополученной скидки по вышеперечисленным случаям для всех трех миссий, в которых была проведена соответствующая проверка в ходе ревизии, составляет 536368 долл. США. |
| It consists of five key initiatives: corporatization, clustering, audit, a platform of innovations, and technologies protection. | Она состоит из 5 ключевых инициатив: корпоратизация, кластеризация, аудит, платформа инновационных разработок, защита технологий. |
| International firm "Bureau Veritas" fulfilled a certification audit of management quality system of "Baymak casting-mechanical plant" JSC for compliance with the international standard ISO 9001:2000. | Международная фирма "Бюро"Веритас" провела сертификационный аудит системы менеджмента качества ОАО "Баймакский литейно-механический завод" на соответствие требованиям международного стандарта ISO 9001:2000. |
| At what size or other threshold does a limited liability company (or other entity) start to have an obligation to have a statutory audit? | Начиная с какого размера или другого порогового уровня компания с ограниченной ответственно-стью (или другой хозяйствующий субъект) обязана проводить предусмотрен-ный в законода-тельстве аудит? |
| The European Commission has launched the European Common Indicators Initiative and the Urban Audit project to enable comparison of European cities. | Европейская комиссия начала осуществлять проект "Европейская инициатива по общим показателям и городской аудит", чтобы сделать возможными сопоставления между европейскими городами. |
| It is not always the case when management is commissioning the audit - as management wants to look better before the shareholders, and selects an auditor accordingly. | Чего нельзя сказать о тех случая, когда аудит заказывает менеджмент компании - ведь хочется хорошо выглядеть в глазах акционеров, для этого подбирается соответствующий аудитор. |
| The report of auditors for the statutory audit of the 1994 and 1995 financial statements and the audit certificate of the auditors were approved. | Были утверждены доклад ревизоров о плановой ревизии финансовых ведомостей за 1994 и 1995 годы и заключение ревизоров о проведенной ревизии. |
| He emphasized the concerns of the Fund about the qualified audit opinion issued by the Board of Auditors as a result of the late submission of audit certificates for UNFPA-funded projects. | Он подчеркнул обеспокоенность Фонда по поводу оговорок в ревизионном заключении Комиссии ревизоров, обусловленных несвоевременным представлением ревизионных заключений по проектам, финансируемым ЮНФПА. |
| BoA noted the deficiencies in the audit reports received from UNFPA NEX auditors. | КР отметила недостатки в ревизионных отчетах, полученных от ревизоров НИС в ЮНФПА. |
| The terms of reference require certificates of expenditure/funding authorization and certificates of expenditure and forms C, D and E to be attached to audit reports, certified by the implementing partners and signed and stamped by the auditors. | Круг ведения требует, чтобы к докладам о ревизии прилагались ведомости расходов/решения об утверждении ассигнований и ведомости расходов, а также формы С, D и E и чтобы эти доклады удостоверялись партнерами-исполнителями, подписывались и скреплялись печатью ревизоров. |
| Stakeholders of the Audit Response Unit are the United Nations oversight bodies (BOA, JIU, OIOS) and legislative bodies | К числу заинтересованных сторон, взаимодействующих с Группой по выполнению рекомендаций ревизоров, относятся надзорные органы Организации Объединенных Наций (КР, ОИГ и УСВН) и директивные органы. |
| The authorities have set up oversight institutions to counter corruption, the most important being the Commission on Integrity, the Board of Supreme Audit and the offices of public inspectors. | Власти создали надзорные органы для борьбы с коррупцией; в числе наиболее важных можно отметить Комиссию по проверке добросовестности, Высший ревизионный совет и отделы общественных инспекторов. |
| General measures exist to ensure that persons can seek compensation for damages caused by corruption, and several national authorities have mechanisms by which complaints can be filed (GIO, Supreme Audit Court, Article 90 Commission). | Законодательство содержит общие меры, позволяющие потерпевшим лицам требовать компенсацию за причиненный в результате коррупции ущерб, и некоторые национальные органы власти располагают механизмами для подачи соответствующих жалоб (Генеральная инспекция, Высший ревизионный суд, Комиссия, созданная в силу статьи 90). |
| In reply to a question from the representative of Saudi Arabia, he confirmed that the Audit and Management Consulting Division regularly monitored United Nations profit-making activities and that the gift shop would therefore be included in the audit cycle. | Отвечая далее на вопрос, поставленный делегацией Саудовской Аравии, выступающий подтверждает, что Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления регулярно контролирует доходные виды деятельности в рамках Организации, и в данном качестве сувенирная лавка будет включена в ревизионный цикл. |
| (e) Expert advice on management of Gibraltar's public finances, including secondment of an official from the National Audit Office to the Gibraltar Government's Audit Department; | ё) консультирование по вопросам управления государственными финансами Гибралтара, включая прикомандирование сотрудника национального ревизионного управления в ревизионный департамент правительства Гибралтара; |
| The combined audit coverage of 64 per cent achieved for the biennium at the time of the audit is a marked improvement when compared with the actual coverage of 51 per cent achieved in the biennium 1998-1999. | Поскольку в этот двухгодичный период суммарный ревизионный охват составил 64 процента, это свидетельствует о заметном улучшении положения дел по сравнению с фактическим охватом в 51 процент, достигнутым в двухгодичный период 1998 - 1999 годов. |
| A final deadline for submission of audit certificates was set beyond which the option of discontinuing further financing could be taken by the Programme. | Был установлен окончательный срок для представления ревизионных удостоверений, после которого Программа может прекратить дальнейшее финансирование. |
| The Secretariat should take further steps to address those weaknesses in accordance with the recommendations of the audit and oversight bodies. | Секретариату следует предпринять дальнейшие шаги по устранению этих недостатков в соответствии с рекомендациями ревизионных и надзорных органов. |
| The objective of the audit of nationally executed expenditure is not only to detect problems and non-compliance with regulations, but also to apply preventative measures that must be identified and reported in a timely manner. | Цель ревизионных проверок расходов по линии национального исполнения состоит не только в выявлении проблем и случаев несоблюдения установленных требований, но и в принятии превентивных мер, которые должны своевременно определяться и доводиться до сведения Фонда. |
| Since the issuance of the 1997 report, the number of audit staff at UNDP, UNICEF, UNHCR and UNRWA has increased, enabling them to improve the extent and depth of their coverage. | За период, прошедший после представления доклада 1997 года, численность персонала ревизионных подразделений ПРООН, ЮНИСЕФ, УВКБ и БАПОР возросла, что позволило им расширить и углубить свою деятельность. |
| Upon enquiry, the Committee was informed by the Audit Operations Committee that the 5 per cent improvement was due largely to work done by the Board's own auditors in tracking down expenditure and obtaining audit reports. | После соответствующего запроса Комитет по ревизионным операциям проинформировал Комитет о том, что 5-процентное повышение в значительной степени результат работы, проделанной ревизорами Комиссии по проверке расходов и получению ревизионных отчетов. |
| Individual consultancies, where the audit service is accessing an individual's expertise, are often more effective than those belonging to audit firms. | Заключение контрактов с индивидуальными консультантами, в рамках которых служба аудита получает доступ к экспертному опыту конкретного лица, зачастую является более эффективным, чем использование специалистов, входящих в состав аудиторских фирм. |
| Audit Company HLB Ukraine LLC has been successfully operating on the Ukrainian market of audit and consulting services since 1994. | Аудиторская компания HLB Ukraine LLC (OOO "Эйч Эл Би Юкрейн") успешно работает на украинском рынке аудиторских и консалтинговых услуг с 1994 года. |
| Five participating CEB members reported to reserve a right to audit in their general procurement terms. | Пять участвующих членов КСР сообщили, что согласно применяемым ими общим условиям закупок они оставляют за собой право на проведение аудиторских проверок. |
| Coordination among internal auditors occurs punctually and progressively at the bilateral and system-wide levels and at different phases of the audit process: at the preliminary planning stage, during the performance of the audit and at the time of reporting. | Координация действий внутренних аудиторов пунктуально и все более широко обеспечивается на двустороннем и общесистемном уровнях и на разных этапах процесса аудита: на стадии предварительного планирования, в ходе проведения аудиторских проверок и на этапе представления отчетности. |
| These regulations cover the requirements as stipulated in the International Education Standard 5 - Practical Experience Requirement. ICAP is currently developing guidelines for networking of audit firms. | Эти положения охватывают требования, прописанные в Международном образовательном стандарте 5. ИДБП в настоящее время разрабатывает руководящие принципы для сетевого объединения аудиторских фирм. |
| That audit report discusses the processes used for the authorization, award, execution and oversight of contracts within the Coalition Provisional Authority South-Central Region. | Этот аудиторский отчет содержит информацию о процедурах, которые использовались коалиционной временной администрацией Южно-Центрального региона для санкционирования, присуждения и исполнения контрактов и надзора за их выполнением. |
| As a sign of its commitment to fiscal transparency and accountability, the National Transitional Council has established an independent audit authority in accordance with its Constitutional Declaration. | В знак подтверждения своей приверженности делу обеспечения фискальной транспарентности и подотчетности НПС учредил независимый аудиторский орган в соответствии со своей конституционной декларацией. |
| Council of State, Netherlands Court of Audit | Государственный совет, Аудиторский суд Нидерландов |
| show understanding of the audit process and the nature of audit evidence and explain the methods for collecting and evaluating audit evidence, and present information | понимать аудиторский процесс и характер аудиторских данных и объяснять методы сбора и оценки аудиторских данных, а также представлять соответствующую информацию |
| However, the average number of audit observations per NGO/NEX audit report has decreased by about 38 per cent, from an average of 1.84 observations per audit report to an average to 1.13, indicating an improvement in the number of audit issues raised per NGO/NEX project. | Вместе с тем среднее количество ревизорских замечаний в аудиторских докладах по проектам НПО/НИ сократилось примерно на 38 процентов - от в среднем 1,84 замечания на один аудиторский доклад до в среднем 1,13 замечания, - что свидетельствует об уменьшении числа проблем, выявляемых в ходе ревизий проектов НПО/НИ. |
| This led to postponement or delay of some audit and investigation activities. | Это привело к отсрочке осуществления некоторых мероприятий по проведению ревизий и расследований или к задержкам в их осуществлении. |
| Strengthening the authority of the audit function in the field, improved asset management and enhanced liquidation capacity for winding down peacekeeping operations continued to be important areas of concern to his delegation. | Укрепление функции по проведению ревизий на местах, улучшение управления активами и усиление ликвидационного потенциала для целей свертывания операций по поддержанию мира по-прежнему являются теми областями, которым его делегация уделяет большое внимание. |
| Paragraphs 12 to 14 of the report concerned the audit services provided to the Fund. | Пункты 12-14 доклада посвящены вопросу о предоставляемых Фонду услугах по проведению ревизий. |
| As a consequence, the most significant change in the audit work-planning process for 2013/14 appears to be the introduction of key performance indicators by the Division as a means of improving workplan implementation. | В связи с этим наиболее важным изменением в процессе составления планов работы по проведению ревизий на 2013/14 год представляется внедрение Отделом ключевых показателей эффективности в качестве инструмента улучшения выполнения плана работы. |
| During 1997,OAPR strengthened its two Regional Audit Service Centres, through the outposting of Chiefs, who report to the Director, and the recruiting of additional staff. | В 1997 году УРАЭ укрепило свои два региональных центра по проведению ревизий посредством перевода в них начальников, подчиняющихся Директору и набора новых сотрудников. |
| Evaluation of misstatements identified during an audit | Оценка выявленных при аудиторской проверке искажений фактов |
| It should be noted that the IOS has a dual role, i.e. audit activities which can be planned and investigative activities which cannot. | Следует отметить, что УСВН играет двоякую роль: оно занимается аудиторской деятельностью, которую можно планировать, и проводит расследования, которые не могут быть запланированы. |
| A. Ensuring good governance and financial transparency by means of introducing audit requirements for the authorized international organization in the text of the TIR Convention | А. Обеспечение надлежащего управления и финансовой транспарентности посредством включения в текст Конвенции МДП требований относительно аудиторской проверки уполномоченной международной организации |
| The IRU is responsible for making available to the IRU external auditor, as and when required, all financial and accounting records as well as other relevant records and/or related information necessary for the audit. | МСАТ несет ответственность за предоставление внешнему аудитору МСАТ, когда потребуется, всей финансовой и бухгалтерской отчетности, а также другой соответствующей документации и/или соответствующей информации, необходимой для аудиторской проверки. |
| The Board noted a full implementation of 56 per cent of the prior audit findings; 11 per cent of recommendations have been superseded by events; and a 33 per cent under-implementation rate. | Комиссия отметила, что 56% рекомендаций по итогам предыдущей аудиторской проверки были полностью выполнены; 11% рекомендаций утратили свое значение с учетом изменения обстановки; и 33% рекомендаций были выполнены не в полном объеме. |
| As a result, low-priority recommendations are no longer included in audit reports to senior management, but are communicated to the office management while the audit team is still in the field. | В результате малоприоритетные рекомендации больше не включаются в аудиторские доклады для старшего руководства, а препровождаются руководству отделений в период, когда группы ревизоров продолжают в них работать. |
| The Board noted that in some cases the Associate Administrator had intervened to hasten responses and that UNOPS had assigned an officer to coordinate management responses to audit reports with the aim of improving timeliness. | Комиссия отметила, что в ряде случаев помощник Администратора содействовал более оперативному представлению ответов и что УОПООН назначило сотрудника для координации ответов руководителей на аудиторские доклады с целью обеспечить более точное соблюдение сроков. |
| Independent audit firms apply auditing standards which are very similar to the ones issued by the American Institute of Certified Public Accountants (AICPA) or the International Auditing and Assurance Board of IFAC. | Независимые аудиторские фирмы применяют аудиторские стандарты, которые весьма сходны со стандартами, принятыми Американским институтом дипломированных присяжных бухгалтеров (АИДПБ) или Международным советом по аудиту и оценке качества (ИФАК). |
| Audit evidence, including specific considerations for selected items | Аудиторские доказательства, включая конкретные соображения по отдельным вопросам |
| In the United Kingdom, listed companies appoint audit committees to liaise with the external auditors, consisting primarily of non-executive directors. | В Соединенном Королевстве зарегистрированные на бирже компании назначают для связи с внешними аудиторами аудиторские комитеты, в состав которых входят преимущественно не участвующие в повседневном управлении компаниями директора. |
| For instance, in one country, the audit of the project implemented by a governmental authority is issued as part of an overall Auditor-General's report issued only every two or three years. | Например, в одной из стран результаты ревизии проекта, осуществляемого правительственным учреждением, публикуются в рамках общего доклада генерального ревизора, который выпускается только один раз каждые два или три года. |
| This includes the Audit Board, which plays a key role in the selection of an independent auditor. | Это включает Ревизионную коллегию, которая играет немаловажную роль в отборе независимого ревизора. |
| The Audit Unit performs operational, compliance and risk-based audits and comprises 2 Resident Auditors and an Auditing Assistant. | Ревизионная группа проводит оперативные проверки, проверки выполнения требований и проверки с учетом степени риска и имеет в своем составе 2 ревизоров-резидентов и младшего ревизора. |
| The Regional Oversight Office would be headed by a Chief and would be supported by 4 Resident Auditors, 2 Resident Investigators, 2 Audit Assistants) and 2 Administrative Assistants. | Отделение резидента по надзору будет возглавлять начальник, а поддержку ему будут оказывать ревизоры-резиденты, 2 следователя-резидента, 2 помощника ревизора) и 2 помощника по административным вопросам. |
| The Auditor General of South Africa was appointed to this function as of 1 July 2002 for a period of two years, taking over from the Federal Court of Audit of Germany which had conducted the audit since mid-1994 in four consecutive two-year terms. | Как указывалось в предыдущих докладах дан-ной серии, посвященных ВОЗ и ФАО, в финансовых положениях большинства организаций системы Организации Объединенных Наций не уточняются полномочия или предельные сроки пребывания Внешнего ревизора в должности. |
| Currently, a provision for the submission of audit statements is included in UNDCP's agreements with executing agencies. | В настоящее время положение о представлении ревизорских ведомостей включено в соглашения ПКНСООН с учреждениями-исполнителями. |
| The tone set at the top by the Administrator has been instrumental in enabling UNDP to receive unqualified audit opinions. | Подход, заданный на уровне высшего руководства организации ее Администратором, способствовал вынесению в адрес ПРООН ревизорских заключений без оговорок. |
| Where this is not practical, an inspection team should be formed within the audit unit which is trained to deal with these specialized tasks. | Там, где создание таких групп нецелесообразно, инспекционные группы должны формироваться в составе ревизорских групп, которые подготовлены для выполнения таких специальных задач. |
| The lack of adequate audit programmes and the limited extent of adequate documentation made it difficult to evaluate the quality and relevance of audit evidence in achieving audit objectives. | Отсутствие надлежащих программ в области ревизии и ограниченный объем надлежащим образом составленной документации не позволили оценить то, насколько качество и адекватность ревизорских данных обеспечивают выполнение задач в области ревизии. |
| However, the average number of audit observations per NGO/NEX audit report has decreased by about 38 per cent, from an average of 1.84 observations per audit report to an average to 1.13, indicating an improvement in the number of audit issues raised per NGO/NEX project. | Вместе с тем среднее количество ревизорских замечаний в аудиторских докладах по проектам НПО/НИ сократилось примерно на 38 процентов - от в среднем 1,84 замечания на один аудиторский доклад до в среднем 1,13 замечания, - что свидетельствует об уменьшении числа проблем, выявляемых в ходе ревизий проектов НПО/НИ. |
| This aspect assesses the country office management which administered the audit exercise. | Этот аспект позволяет оценить эффективность руководства страновых отделений, которые организуют проведение ревизий. |
| From 2008 onwards, the level of audit resources should be determined by UNHCR's tolerance of risk in pursuit of its global objectives. | Начиная с 2008 года объем ресурсов, выделяемых на проведение ревизий, должен зависеть от уровня риска, допустимого для УВКБ в связи с достижением его глобальных целей. |
| The cost of audit for 2005 is as follows: | Ниже приводится информация о расходах на проведение ревизий в 2005 году: |
| The Fund considers the allocation of monthly obligations and disbursements to administrative, investment and audit costs to be unfeasible, and that its present accounting practices do not contribute to misstatements in the annual or biennial financial statements. | Фонд считает, что ежемесячное распределение обязательств и выплат по категориям административных и инвестиционных расходов и расходов на проведение ревизий не является практически возможным и что используемые им в настоящее время методы учета не приводят к появлению в годовых или двухгодичных финансовых ведомостях неправильных данных. |
| Out of eight major operational areas of the Fund, which required audit guidelines, OIOS had prepared guidelines for only five areas, leaving investment management, actuarial services and contract services outstanding, as at May 2000. | Из восьми основных областей оперативной деятельности Фонда, которые требовалось охватить руководящими принципами, регулирующими проведение ревизий, Управление служб внутреннего надзора разработало руководящие принципы в отношении пяти областей, в результате чего по состоянию на май 2000 года три области не были охвачены такими принципами. |
| The matrix also specifies the accountability of directors of the regional and headquarters bureaux and resident representatives to the Associate Administrator for prompt management interventions on audit issues and of the Director of OAPR for timely, high-quality audit reports and performing regular analysis of those reports. | В системе также прописана ответственность директоров региональных бюро и бюро штаб-квартиры, а также представителей-резидентов перед заместителем Администратора за оперативное реагирование на поднятые ревизорами проблемы и перед директором УРАЭР за своевременное предоставление и высокое качество докладов ревизоров, а также регулярный анализ этих докладов. |
| During the audit visit to the Asia Pacific Office, the Board noted a number of projects with $1 and $2 budgets, which was an indication that the projects were most likely operationally closed. | В ходе посещения ревизорами Азиатско-Тихоокеанского отделения Комиссия обратила внимание на ряд проектов с бюджетами в 1 и 2 долл. США, что свидетельствовало о том, что оперативная деятельность по данным проектам была, вероятнее всего, завершена. |
| The Executive Board may wish to note the progress made by UNDP in implementing the recommendations made by BOA for the biennium ended 31 December 2005, and the specific efforts made by management to address recurring and systemic audit issues. Contents | Исполнительный совет может пожелать принять к сведению прогресс, достигнутый ПРООН в осуществлении рекомендаций КР в отношении двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2005 года, и конкретные меры, принятые руководством по решению повторяющихся и системных проблем, выявленных ревизорами. |
| Thus, UNHCR had modified its staff rotation policy, and insisted that implementing partners should put adequate accounting and internal control systems into place and provide timely reporting of audit certificates. | Несмотря на это, ревизорами были выявлены грубые нарушения, которые вынудили их включить в свое заключение замечания, главным образом касающиеся непредставления отчетов о результатах проверок и финансовых докладов в отношении значительной части проектов, осуществленных учреждениями-исполнителями в 2001 и 2002 годах. |
| In order to improve the relevance of NGO/NEX audits, OAPR now requires, in addition to the audit report, audit certification of the statements of cash as well as statements of equipment and assets held by the projects. | Для повышения значимости результатов ревизий проектов по линии НПО/НИ УРАЭР теперь требует наряду с отчетом о ревизии представлять удостоверенные ревизорами ведомости движения денежной наличности, а также ведомости оборудования и активов, которыми располагают проекты. |
| We also noted that OIOS had reported, with respect to UNHCR operations in Ethiopia, that inventory distributions of $10 million in 2011 and 2012 were not supported by an adequate audit trail to demonstrate receipt by the intended beneficiaries. | Кроме того, мы отметили сообщение УСВН, касающееся операций УВКБ в Эфиопии, согласно которому отсутствует контрольный след в отношении выдачи в 2011 и 2012 годах материальных средств на сумму в 10 млн. долл. США, подтверждающий их получение предполагаемыми бенефициарами. |
| The system will be capable of tracking food items, identifying discrepancies, establishing an audit trail and automatically cross-referencing delivery notes with requisitions. | Эта система будет способна отслеживать движение пайков, выявлять расхождения в данных, создавать контрольный след и автоматически проводить перекрестную сверку транспортных накладных с заявками. |
| The Government Control Office and the National Audit Office also conduct some anti-corruption work, although the former is subordinate to the Government and not fully independent. | Правительственный контрольный орган и Национальное ревизионное управление также осуществляют деятельность по борьбе с коррупцией, хотя первый из них подчиняется правительству и не является полностью независимым. |
| An audit checklist or similar tools should be developed to assist Parties and others in performing inspections and due diligence audits based on this guideline. | Следует разработать контрольный лист аудита или аналогичные инструменты для оказания Сторонам и другим лицам содействия в проведении инспекций и аудитов в соответствии с руководящими принципами по рекуперации материалов и рециркуляции мобильных телефонов с истекшим сроком эксплуатации. |
| The audit report should contain comments, recommendations and an opinion on each of the aspects of the audit scope as well as a general opinion on programme management. | составить обязательный контрольный перечень стандартных требований для оказания страновым отделениям помощи в соблюдении положений Руководства по программам. |
| Didn't she say "audit"? | Разве она не говорила "проверка счетов"? |
| The audit of accounts of the NHRC is to be performed by the Auditor General of Nepal. | Ревизионная проверка счетов НКПЧ производится Генеральным аудитором Непала. |
| audit - the systematic examination and verification of UNOPS accounts and transaction records, other relevant written documents, and physical inspection of property, plant and equipment by qualified accountants; | ревизия - систематическое изучение и проверка счетов и зарегистрированных операций ЮНОПС, другой соответствующей документации и инспектирование наличного имущества, технических сооружений и оборудования квалифицированными бухгалтерами; |
| The United Nations Board of Auditors would continue to audit ITC accounts and activities, and its findings would continue to be transmitted to the General Assembly, and by the Secretary-General to the General Council of WTO. | Проверка счетов и мероприятий ЦМТ будет по-прежнему осуществляться Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, а ее выводы будут по-прежнему препровождаться Генеральной Ассамблее, а также Генеральному совету ВТО через посредство Генерального секретаря. |
| (e) Audit records received from custodians, brokers and the Master Record-Keeper; conduct performance monitoring, problem identification and resolution; | ё) проверка счетов, получаемых от хранителей средств, брокеров и Главного регистратора; контроль за эффективностью размещения средств, выявление и устранение недостатков; |