| The Board's audit did not substantiate allegations of a lack of management integrity, although it led to a number of recommendations. | Проведенная Комиссией ревизия не подтвердила утверждений об отсутствии целостности в управлении, хотя по ее итогам был вынесен ряд рекомендаций. |
| The OIOS audit of UNHCR operations in Egypt confirmed the heavy reliance of UNHCR on national United Nations Volunteers to deliver essential core functions, sometimes hindering the effectiveness of the work conducted. | Проведенная УСВН ревизия операций УВКБ в Египте подтвердила, что УВКБ широко использует национальных добровольцев Организации Объединенных Наций для выполнения первостепенных основных функций, что иногда сказывается на эффективности проводимой работы. |
| Audit of Habitat Housing and Property Directorate | Ревизия деятельности Управления по вопросам жилья и собственности |
| In an audit of rental of premises in MONUC (AP2008/620/11), OIOS found that only 31 per cent of the premises occupied by MONUC were provided free of rent. | Ревизия аренды помещений МООНДРК (АР2008/620/11), проведенная УСВН, показала, что МООНДРК арендует на безвозмездной основе только 31 процент занимаемых ею площадей. |
| Audit of warehouse operations in UNMIL. | Ревизия складских операций в МООНЛ. |
| This audit should be completed by May 2006. | Эта проверка должна быть завершена к маю 2006 года. |
| The technical construction audit encompasses 13 specific tasks identified by OIOS and is on schedule for reporting to the General Assembly at the appointed time. | Техническая проверка строительства охватывает 13 конкретных задач, намеченных УСВН, и ее темпы позволяют доложить Генеральной Ассамблее о результатах в назначенный срок. |
| Greg pays me in cash to keep me off their books because if there is ever an audit, I am a liability. | Грэг платит мне наличными, чтобы я не попадал в отчеты, потому что если будет проверка, то у меня обнаружат большой долг. |
| In order to update the statistics, a national audit of the family resettlement programme had been launched in order to know more about how the beneficiaries used the land on which they had been resettled. | Чтобы обновить статистические данные, была начата национальная проверка хода выполнения программы переселения семей, чтобы лучше выяснить, каким образом бенефициары используют земли, на которых они были расселены. |
| The Audit will be done on a high level, detailed audits on specific problems or information systems will be postponed. | Эта проверка осуществляется на высоком уровне, при этом детальное изучение конкретных проблем или информационных систем откладывается. |
| All companies are required to have a statutory audit. | Предусмотрен-ный законода-тельством аудит обязаны проводить все компании |
| This report reviews the evolution of national execution and identification and dissemination of lessons learned and best practices, and related issues including audit, monitoring and evaluation. | В этом докладе проводится обзор эволюции метода национального исполнения проектов, а также методов выявления и распространения извлеченных уроков и передовой практики, а также рассматриваются смежные вопросы, включая аудит, контроль и оценку. |
| if there are concrete indications of an infringement of financial reporting requirements, including IFRS; this may also include complaints brought forward by whistle-blowers (motivated audit); | при наличии конкретных признаков нарушения требований к финансовой отчетности, в том числе МСФО; во внимание могут приниматься и сигналы информаторов (мотивированный аудит); |
| UPU, ITU and WIPO do not pay an audit fee but do pay travel costs and daily subsistence allowance by auditor day/engagement. | ВПС, МСЭ и ВОИС не выплачивают вознаграждение за аудит, но покрывают путевые расходы и суточные в расчете на день работы/выполнение аудиторского задания аудитором. |
| In April 2009, an audit by the International Civil Aviation Organization (ICAO), found the Kazakhstan Civil Aviation Committee (CAC) to be non-compliant in key areas of regulatory oversight. | В апреле 2009 г. аудит Международной организации гражданской авиации постановил, что надзор осуществляемый Комитетом гражданской авиации (КГА) Казахстана не отвечает международным стандартам по нескольким ключевым составляющим. |
| The primary issue arising from the audit conclusions is that UNDP did not have the proper management structure to manage the information systems projects prior to 1998. | Основной вывод, который можно сделать на основе заключений ревизоров, состоит в том, что до 1998 года ПРООН не имела надлежащей управленческой структуры, которая бы позволяла ей осуществлять управление информационными системами. |
| She also thanked the Executive Board for endorsing the strategic plan and for approving the integrated budget and thanked Member States for their positive comments on the audit reports. | Она также высказала признательность Исполнительному совету за поддержку стратегического плана и одобрение сводного бюджета и поблагодарила государства-члены за позитивные отзывы о докладах ревизоров. |
| (b) Draw up a strategy, in consultation with the Board of Auditors, for securing sufficient audit certificates, based on the materiality and perceived level of risk of individual projects, in order to provide adequate evidence in support of expenditure reported by implementing partners. | Ь) в консультации с Комиссией ревизоров разработать стратегию по обеспечению представления достаточных отчетов о ревизии с учетом объема задействованных средств и предполагаемого уровня риска отдельных проектов для получения достаточных свидетельств в подтверждение расходов, указываемых партнерами-исполнителями. |
| Out of a total of 13 recommendations made in the audit report for the biennium ended 31 December 2005, as at 31 December 2007, 10 had been implemented and three partially implemented. | Из в общей сложности 13 рекомендаций, вынесенных в докладе ревизоров за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, по состоянию на 31 декабря 2007 года десять рекомендаций было выполнено полностью и три - частично. |
| UNFPA informed the Board that a technical note on the appointment of project auditors, to be prepared by the United Nations Development Group inter-agency audit task group, should be completed by September 2004. | ЮНФПА информировал Комиссию о том, что техническая записка о порядке назначения ревизоров для проверки проектов, которая должна быть подготовлена межведомственной целевой группой по вопросам ревизий Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, будет завершена к сентябрю 2004 года. |
| Of the 114 country offices evaluated for the current year audit exercise, 75 follow-up action plans have been received to date. OAPR noted a significant improvement over prior years. | Из 114 страновых отделений, подвергшихся оценке в текущий ревизионный период, к настоящему времени планы последующих действий получены от 75 из них. УРАР отметило существенное улучшение положения дел в этой области за последние годы. |
| However, in numerous other countries of the region, the highest audit institution was subordinate to the executive branch, which undermined the necessary objectivity of that institution. | Тем не менее во многих других странах региона высший ревизионный орган подчиняется исполнительной власти, что не способствует обеспечению необходимой объективности этого учреждения. |
| The Accounting Chamber of Ukraine is a constitutional and independent Supreme Audit Institution of Ukraine, which is a member of INTOSAI and EUROSAI. | Счетная палата Украины - это конституционный и независимый высший ревизионный орган Украины, являющийся членом ИНТОСАИ и ЕВРОСАИ. |
| The Auditor General's organization is the Supreme Audit Institution (SAI) in the country for ensuring public accountability and fiscal transparency in governmental operations. | Генеральный ревизор возглавляет Высший ревизионный орган (ВРО) Пакистана, который обеспечивает финансовую прозрачность работы правительства. |
| Positions: Audit senior Audit supervisor Manager and special assistant to the senior partner | Занимаемая должность: Старший ревизор Ревизионный контролер Менеджер и специальный помощник Старшего партнера |
| The United Nations/INTOSAI joint project on collecting important literature on strengthening capacities of supreme audit institutions in the fight against corruption is aimed at supporting capacity development of auditing institutions in their anti-corruption work. | Совместный проект Организации Объединенных Наций/МОВРУ по сбору важных материалов об укреплении потенциала высших ревизионных учреждений в борьбе с коррупцией нацелен на поддержку развития потенциала ревизионных учреждений в их борьбе с коррупцией. |
| Mr. Quartey has been the External Auditor of the International Maritime Organization for the period from July 2012 to June 2016 as well as External Auditor to the International Organization of Supreme Audit Institutions (INTOSAI). | Г-н Карти является внешним ревизором Международной морской организации с июля 2012 года по июнь 2016 года, а также внешним ревизором Международной организации высших ревизионных учреждений (МОВРУ). |
| The increase is owing to the additional provision of $21,845 proposed to cover training courses for Pension Fund audit staff to update substantive skills. | Увеличение обусловлено дополнительными средствами в размере 21845 долл. США, испрашиваемыми на проведение курсов повышения квалификации для сотрудников ревизионных служб Фонда. |
| Welcomes the vivid interest and active participation of the International Organization of Supreme Audit Institutions in shaping the implementation-related aspects of the post-2015 development agenda; | с удовлетворением отмечает неподдельную заинтересованность и активное участие Международной организации высших ревизионных учреждений в выработке аспектов повестки дня в области развития на период после 2015 года, связанных с практическим осуществлением; |
| The Audit Services Branch is addressing these issues and with the full complement of staff in 2005, the Branch will increase its support to the Geographical Divisions in ensuring that country offices use CARDS and that the divisions provide timely and constructive feedback to country offices. | Сектор ревизионных служб занимается решением этих проблем, и после полного укомплектования его штатами в 2005 году будет более активно оказывать географическим отделам поддержку с целью обеспечить, чтобы страновые отделения использовали КАРДС, а отделы своевременно направляли страновым отделениям в порядке обратной связи конструктивные замечания и предложения. |
| To meet audit requirements, consultation within entities needs to take place between the audit department and gender focal point or department on risks related to gender equality, as part of the annual planning cycle for risk-based audit. | Чтобы удовлетворять требованиям в сфере аудита, подразделения должны наладить процесс консультаций между аудиторскими органами и координаторами по гендерным вопросам или службами по выявлению рисков, связанных с обеспечением гендерного равенства, в рамках годового цикла планирования аудиторских проверок на предмет выявления рисков. |
| Organizations of the United Nations system supported recommendation 7, calling on legislative/governing bodies to direct executive heads to ensure that the audit function is adequately resourced to implement the audit plan. | Организации системы Организации Объединенных Наций поддержали рекомендацию 7 и призвали директивные/руководящие органы поручить исполнительным главам обеспечить, чтобы аудиторские подразделения обладали надлежащими ресурсами для выполнения плана аудиторских проверок. |
| We had increasing pressure from outside audit agencies to have a much more robust process put in place. | Для повышение надежности процесса мы использовали услуги внешних аудиторских агентств. |
| For governmental implementing partners, where government audit institutions do not have the manpower or do not give priority to auditing UNHCR sub-projects, the option of contracting external auditing firms should be opened. | Для правительственных же партнеров-исполнителей, если у правительственных аудиторских институтов нет людских ресурсов для проведения ревизий по субпроектам УВКБ или если они не уделяют первоочередного внимания этому вопросу, должна иметься возможность привлечения на контрактной основе внешних аудиторских компаний. |
| In spite of the application of new rules that were meant to improve the monitoring of expenditure incurred by implementing partners and according to which auditing firms have to be engaged directly by UNHCR, proper audit coverage of expenditure incurred by implementing partners has still not been achieved. | Несмотря на применение новых правил, призванных улучшить контроль за расходами партнеров-исполнителей и предусматривающих привлечение аудиторских фирм непосредственно УВКБ, надлежащий охват аудиторской проверкой расходов партнеров-исполнителей так и не был достигнут. |
| A few of them have communicated to UNHCR that it would not allow engagement of an independent private auditing firm but that UNHCR should instead rely on the Government audit process. | Некоторые из них сообщили УВКБ, что участие независимых частных аудиторских фирм не будет допущено, а УВКБ вместо этого следует полагаться на аудиторский процесс самого правительства. |
| With the establishment of the Ombudsman institution, the institutional framework for the fight against corruption, including the anti-corruption court, the audit court, the Burundi Revenue Authority and the value-added tax, had been put in place. | С созданием института омбудсмена было завершено формирование институциональной структуры по борьбе с коррупцией, включающей в себя судебный орган, отвечающий за рассмотрение связанных с коррупцией дел, аудиторский суд, Управление по налогам и сборам Бурунди, а также налог на добавленную стоимость. |
| Audit trails never lie. | Аудиторский журналы никогда не врут. |
| Council of State, Netherlands Court of Audit | Государственный совет, Аудиторский суд Нидерландов |
| However, a third party audit also generates a lot of environmental information about an enterprise (at no cost) and the report can give clear vision into rather complex and difficult to access material. | Однако проведение аудита третьей стороной также предоставляет предприятию значительный объем (бесплатной) экологической информации о его деятельности, а аудиторский отчет может позволить уяснить достаточно сложный и с трудом поддающийся оценке материал. |
| The Office of Audit and Performance Review covered a number of operational and project activities in line with the 2007 audit work plan. | Работа Управления ревизии и анализа эффективности работы охватывала ряд оперативных мероприятий и мероприятий по проектам в соответствии с планом работы по проведению ревизий на 2007 год. |
| The auditors of the Accounting Chamber applied a systematic approach to audit and the analysis of audit results. | Ревизоры Счетной палаты применяют системный подход к проведению ревизий и анализу их результатов. |
| At the end of the year, only the vacancies in the UNOPS Audit Section remained. | К концу года оставались вакантными лишь должности в Секции по проведению ревизий в ЮНОПС. |
| The compliance audits are conducted using the Financial Regulations and Rules of the United Nations and other approved guidelines as the source of compliance, while the financial audits are conducted using the audit programmes contained in the Audit Manual. | Ревизии на соответствие проводятся на основе финансовых положений и правил ООН, а также других утвержденных руководящих положений в качестве нормативных документов, а финансовые ревизии проводятся с использованием ревизионных программ, содержащихся в руководстве по проведению ревизий. |
| The Standing Committee approved the submission to the General Assembly of proposed budget estimates amounting to $95,079,300, comprising $49,691,000 under administrative costs, $43,014,100 under investment costs, $1,731,800 in audit costs and extrabudgetary resources of $642,400. | Ассигнования на временный персонал общего назначения предусматриваются для финансирования должностей на нынешнем уровне), а остаток средств будет использоваться для приобретения услуг путем проведения торгов, в которых имеет право участвовать Управление служб внутреннего надзора или другие поставщики услуг по проведению ревизий. |
| UNHCR considers that the audited financial statements presented by the implementing partners to the General Assembly or the respective Executive Committees are sufficient audit certification. | УВКБ считает, что проверенные финансовые ведомости, представленные партнерами-исполнителями Генеральной Ассамблее или соответствующим исполнительным комитетам, представляют собой достаточное подтверждение проведения аудиторской проверки. |
| Efforts to reverse this situation have been recently observed, with the Government allowing the publication of an audit report on the oil sector. | В последнее время предпринимаются усилия с целью исправить это положение, о чем говорит тот факт, что правительство дало разрешение на публикацию доклада о результатах аудиторской проверки в нефтяном секторе. |
| Internal auditing in the United Nations system has followed the path of the audit profession, which has evolved significantly in the last 50 years. | Внутренний аудит в системе Организации Объединенных Наций развивался вместе с аудиторской профессией, которая пережила значительную эволюцию за последние 50 лет. |
| As an interim measure, President Patasse reaffirmed for the International Monitoring Committee his decision of 31 December 1996 to suspend the judicial enforcement of the findings of the report on the parliamentary audit. | В качестве предохранительной меры Президент Патассе подтвердил Международному комитету по наблюдению свое решение от 31 декабря 1996 года приостановить судебное разбирательство по результатам парламентской аудиторской проверки. |
| to ensure that, through appropriate identification procedures, apart from the underlying 'know-your-client' concept, if a customer comes under investigation in the future, the institution can provide its part of the audit trail; | а) обеспечение того, чтобы посредством соответствующих процедур идентификации, помимо основного правила «знай своего клиента», учреждение могло обеспечить свою часть сквозной аудиторской проверки, если деятельность какого-либо из его клиентов станет предметом расследования в будущем; |
| Adequate audit evidence was obtained subsequently. | Впоследствии были получены надлежащие аудиторские доказательства. |
| Accordingly, at the end of 1996, UNHCR requested all its implementing partners to submit audit certificates and/or annual financial accounts for their 1995 operations. | В соответствии с этим в конце 1996 года УВКБ обратилось ко всем своим партнерам-исполнителям с просьбой представить аудиторские сертификаты и/или ежегодные финансовые отчеты за свою деятельность в 1995 году. |
| Our audit company renders audit services in Ukrainian, Russian and English. | Наша аудиторская компания предоставляет аудиторские услуги на украинском, русском и английском языках. |
| Although there has been improvement in the completeness of the data included in the database, some project details, such as whether such audit entities were appointed by the implementing partners or the relevant country offices, were not complete. | Хотя положение в плане обеспечения полноты информации, включенной в базу данных, улучшилось, некоторые конкретные данные по проектам, как, например, информация о том, были ли такие аудиторские компании назначены партнерами-исполнителями или соответствующими страновыми отделениями, присутствовала не во всех случаях. |
| The Panel is of the view that the FAFA verification missions are in effect audits, and that there would be a breach of the single audit principle if these verifications are undertaken. | Группа считает, что миссии по проверке, организуемые по линии РСФАВ, по сути представляют собой аудиторские проверки и в случае проведения этих миссий принцип единого аудита будет нарушен. |
| The management replied that the audit recommendation would entail financial and administrative implications. | В ответе руководства сказано, что выполнение рекомендации Внешнего ревизора повлечет за собой финансовые и административные последствия. |
| This approach, using qualified consultants working under the direction of an OIA auditor, has proven to be a very cost-effective and efficient means of further advancing audit coverage. | Этот подход, в рамках которого квалифицированные консультанты действуют под руководством ревизора УВР, оказался весьма экономичным и эффективным средством для дальнейшего расширения охвата ревизий. |
| The encumbered posts occupied by three audit specialists and one audit assistant. | Заполнены должности трех ревизоров и одного помощника ревизора. |
| Accordingly, the PSAS staffing posts as at the end of 2005 and for 2006 consists of one chief, three audit specialists and one assistant (all posted at headquarters), and one audit specialist (posted at the UNOPS Dubai office). | Соответственно, штатное расписание СРОП на конец 2005 года и на 2006 год включает одного начальника, трех ревизоров и одного помощника (все в штаб-квартире) и одного ревизора (в Дубайском отделении ЮНОПС). |
| "Other matter" is to draw attention to any other matter that is relevant to users' understanding of the audit, the auditor's responsibilities or the auditor's report. | «Прочие вопросы» применяется для обращения внимания пользователей на любые другие вопросы, которые имеют значение для понимания пользователями результатов ревизии, обязанностей ревизора или доклада ревизора. |
| The Resident Auditor has unrestricted access to all documents, records and personnel of the mission as may be required in carrying out audit assignments. | Ревизор-резидент имеет неограниченный доступ ко всем документам, отчетам и сотрудникам миссии, если ему это необходимо для осуществления его ревизорских функций. |
| 29.24 The overall objective of this subprogramme is to provide comprehensive audit services for all United Nations activities for which the Secretary-General has administrative responsibility. | 29.24 Общей целью данной подпрограммы является оказание всесторонних ревизорских услуг по всем мероприятиям Организации Объединенных Наций, за которые несет административную ответственность Генеральный секретарь. |
| Secondly, there would be a significant diminution in the audit service available to assist the Secretary-General if the focus shifts to reporting to the General Assembly rather than providing him with direct support. | Во-вторых, если упор будет сделан на представлении отчетов Генеральной Ассамблее, а не на оказании Генеральному секретарю непосредственной поддержки, объем имеющихся в его распоряжении ревизорских услуг существенно сократится. |
| They will provide proper supervision of the audit staff and ensure high quality audit services to the auditees. | Сотрудники на этих должностях обеспечат должное управление ревизорским персоналом и высокое качество ревизорских услуг для курируемых организаций. |
| The Governing Council rejected the proposal to provide OIOS with an audit post for the entire year and instead approved only $100,000 for audit services. | Совет управляющих отклонил предложение о предоставлении УСВН одной должности ревизора на целый год и вместо этого утвердил сумму в размере всего 100000 долл. США на оказание ревизорских услуг. |
| External: Internal Auditor coordinates audit activities by cooperating and liaising with the External Auditor. | Внешняя координация: Внутренний ревизор координирует проведение ревизий, сотрудничая и контактируя с Внешним ревизором. |
| The report of an expert group meeting, "Accounting and auditing of foreign aid programmes and EDP audit", was published. | Был опубликован доклад совещания группы экспертов "Учет и проведение ревизий программ иностранной помощи и ревизия ЕДП". |
| To mitigate the effect of the vacancies, and to add value to the audit resources funded by UNHCR, the resources below were provided by OIOS: | Чтобы смягчить негативные последствия наличия вакансий и повысить эффективность использования выделяемых УВКБ средств на проведение ревизий, УСВН представило указываемые ниже ресурсы: |
| Based on indications provided by the Fund's external auditors, the allocation of audit costs between the administrative and investment areas was approximately on a 50/50 basis, taking into account the audit staff assigned to respective areas. | Согласно рекомендациям внешних ревизоров, проверявших работу Фонда, и исходя из количества ревизоров, привлекаемых к проведению проверок в Административной и инвестиционной областях, расходы на проведение ревизий распределяются между этими двумя областями примерно пополам. |
| Furthermore, OAPR revised the structure and contents of the terms of reference for NGO/NEX audits to provide clear, detailed information to country offices towards improving the audit scope and audit report contents. | Кроме того, УРАР пересмотрело структуру и содержание полномочий на проведение ревизий проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом национального исполнения, с тем чтобы предоставить страновым отделениям четкую и детальную информацию относительно направлений корректировки сферы охвата ревизий и содержания докладов о ревизии. |
| The accountability system covers all UNICEF activities and includes a robust, independent, cyclical audit and evaluation schedule. | Система подотчетности охватывает всю деятельность ЮНИСЕФ и подразумевает проведение основательной цикличной проверки независимыми ревизорами, а также составление графика оценки. |
| Expenditure for projects completed in partnership with Member States or with intergovernmental or non-governmental organizations are audited by external auditors, who submit their audit reports to UNODC. | Расходы по проектам, завершенным в партнерстве с государствами-членами или с межправительственными или неправительственными организациями, проверяются внешними ревизорами, которые представляют свои отчеты о проведенной ревизии ЮНОДК. |
| These meetings dealt with work plan issues, follow-up of responses to audit reports and recommendations, and financial and staff resource issues. | На этих совещаниях рассматривались вопросы, касающиеся планов работы, последующие меры в связи с реакцией на доклады о ревизиях и рекомендации, вынесенные ревизорами, и вопросы, касающиеся финансовых и кадровых ресурсов. |
| The matrix also specifies the accountability of directors of the regional and headquarters bureaux and resident representatives to the Associate Administrator for prompt management interventions on audit issues and of the Director of OAPR for timely, high-quality audit reports and performing regular analysis of those reports. | В системе также прописана ответственность директоров региональных бюро и бюро штаб-квартиры, а также представителей-резидентов перед заместителем Администратора за оперативное реагирование на поднятые ревизорами проблемы и перед директором УРАЭР за своевременное предоставление и высокое качество докладов ревизоров, а также регулярный анализ этих докладов. |
| The ongoing organizational review is meant to provide a revised accountability framework, and while the respective recommendations have been closed on the basis of the reported review activities, it will be important to ensure that the concerns raised by Audit are addressed in the final outcome. | Продолжающаяся организационная реформа призвана обеспечить пересмотр системы подотчетности, и хотя вопрос о выполнении соответствующих рекомендаций был закрыт на основе анализа докладов о принятых мерах, будет важно обеспечить, чтобы проблемы, поднятые ревизорами, были учтены в окончательных результатах реформы. |
| Also, the implementation of the trade order management system included a built-in audit trail. Dual electronic signatures are required for all of the transactions. | Кроме того, внедрение системы управления торговыми приказами включает встроенный контрольный след. Для всех операций требуются двойные электронные подписи. |
| But the Unit did not have the responsibility for, or access to, the documentation and audit trail of the real estate investments. | Но Группа не несла никакой ответственности за документацию и контрольный след по инвестициям в недвижимость и не имела доступа к ним. |
| (b) There was no audit trail supporting issues and receipts for two warehouses in the Democratic Republic of the Congo, resulting in a write-off of $0.57 million. | Ь) отсутствовал контрольный след прихода и расхода запасов на двух складах в Демократической Республике Конго, что привело к списанию на сумму в 0,57 млн. долл. США. |
| During June 2007, the board approved a new audit charter. | В июне 2007 Совет одобрил новый контрольный отчёт аудиторов. |
| On the 4th May 2010 the second control audit took place in Krzemienica. | В днях 6-7 мая в штаб-квартире компании OOO Bimex-Böllhoff имели место контрольный и трансферный аудита. |
| The audit of accounts of the NHRC is to be performed by the Auditor General of Nepal. | Ревизионная проверка счетов НКПЧ производится Генеральным аудитором Непала. |
| An OIOS audit of accounts receivable maintained at United Nations Headquarters showed that the process for following up on receivable balances due from vendors and staff members needed to be strengthened. | Проведенная УСВН проверка счетов дебиторской задолженности, которые ведутся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, показала, что необходимо активизировать процесс получения остатков средств, причитающихся от продавцов и сотрудников. |
| audit - the systematic examination and verification of UNOPS accounts and transaction records, other relevant written documents, and physical inspection of property, plant and equipment by qualified accountants; | ревизия - систематическое изучение и проверка счетов и зарегистрированных операций ЮНОПС, другой соответствующей документации и инспектирование наличного имущества, технических сооружений и оборудования квалифицированными бухгалтерами; |
| The United Nations Board of Auditors would continue to audit ITC accounts and activities, and its findings would continue to be transmitted to the General Assembly, and by the Secretary-General to the General Council of WTO. | Проверка счетов и мероприятий ЦМТ будет по-прежнему осуществляться Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, а ее выводы будут по-прежнему препровождаться Генеральной Ассамблее, а также Генеральному совету ВТО через посредство Генерального секретаря. |
| (e) Audit records received from custodians, brokers and the Master Record-Keeper; conduct performance monitoring, problem identification and resolution; | ё) проверка счетов, получаемых от хранителей средств, брокеров и Главного регистратора; контроль за эффективностью размещения средств, выявление и устранение недостатков; |