| An audit of the UN-Habitat publication function showed that much useful work had been done to achieve an integrated, coordinated operation. | Ревизия издательских функций ООН-Хабитат показала, что для обеспечения комплексной, скоординированной деятельности была проделана значительная полезная работа. |
| In September 2008, the new web-based audit management software was procured to replace the previous system, Auto Audit. | В сентябре 2008 года для замены предыдущей системы «Автоматизированная ревизия» было приобретено программное обеспечение для управления проведением ревизий в онлайновом режиме. |
| As indicated in paragraph 16 above, an audit of the Fund's investment activities by an outside firm has begun, using resources made available for the biennium 1996-1997. | Как указано в пункте 16 выше, началась ревизия инвестиционной деятельности Фонда внешней компанией с использованием ресурсов, выделенных на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
| UNODC agreed with the Board's recommendation to specify in the mandates entrusted to external auditors that the audit of expenditure by implementing partners should also include a review of unliquidated obligations at the period closure date. | ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии указывать в мандатах, выдаваемых внешним ревизорам, что ревизия расходов партнеров-исполнителей должна также включать проверку непогашенных обязательств на дату закрытия счетов за период. |
| III A. Audit and management consulting | А. Ревизия и консультирование |
| Every week it's a new initiative or a new audit. | Каждую неделю какое-то нововведение или новая проверка. |
| My audit included a substantive examination of the year-end balances in UNIDO Funds. | В ходе ревизии была проведена основательная проверка сальдо фондов ЮНИДО на конец года. |
| The audit was conducted at the offices of the Department of Public Information in New York and supplemented with visits to the centres in Bogotá, Rio de Janeiro, Mexico City, Port-of-Spain and Rome. | Проверка проводилась в служебных помещениях Департамента общественной информации в Нью-Йорке, и в дополнение к ней были проведены выездные инспекции в центрах в Боготе, Рио-де-Жанейро, Мехико, Порт-оф-Спейне и Риме. |
| Business Incubation Audit is a questionnaire to analyse and improve existing incubator performance. | Существует вопросник "Проверка деятельности бизнес-инкубаторов", служащий целям анализа и улучшения результатов работы существующих учреждений такого рода. |
| An OIOS audit of the UNON Contracts and Procurement Section showed that existing procedures for controlling procurement valued at over $80 million in 2000 needed improvement to provide greater protection against financial losses or misconduct. | Проведенная УСВН проверка работы Службы контрактов и закупок свидетельствовала о необходимости совершенствования механизмов контроля за закупками, на которые в 2000 году было израсходовано свыше 80 млн. долл. США, для обеспечения более эффективной защиты от финансовых потерь или злоупотреблений. |
| Professional Safety, Health and Environment Management System successfully passed the certified audit in October 2005. | Системы управления профессиональной безопасностью, здоровьем и окружающей средой прошли сертификационный аудит в октябре 2005 года. |
| PRODECO, a.s. successfully completed supervisory audit of integrated management system which was carried out by SGS Czech Republic s.r.o. | А/О «PRODECO, a.s.» успешно прошло ресертификационный аудит интегрированной системы управления, который 29. - 30. |
| (c) Volume 3: Audit in the financial industry | с) Том З: аудит в финансовом секторе |
| He wanted to audit us. | Он хотел провести аудит нашей фирмы. |
| After a turbulent year that included a problematic audit, Robert Finnocchio was appointed as the new CEO of the Menlo Park, California company. | После года турбулентности, в течение которого компания перенесла проблемный аудит, Роберт Финночио назначен новым генеральным директором компании Menlo Park, California. |
| The plan comprises a series of initiatives. These are summarized in annex 1, which maps each audit observation to its corresponding initiative. | План охватывает ряд инициатив, представленных в обобщенном виде в приложении 1, в котором показана связь каждого замечания ревизоров с предусмотренной планом соответствующей инициативой. |
| During the audit of the 2012 financial statements, the Board of Auditors requested the merging of these two procedure manuals, which had been addressed by the Fund in May 2013. | В ходе ревизии финансовых ведомостей за 2012 год Комиссия ревизоров просила объединить оба эти руководства; Фонд выполнил эту просьбу в мае 2013 года. |
| Of the 68 posts, 55 posts were encumbered and 11 were vacant, and 2 audit posts were frozen pending abolishment in 2012 in view of UNDP-wide budgetary constraints. | Из 68 вышеуказанных должностей 55 были заняты, 11 оставались вакантными, а 2 должности ревизоров были заморожены до момента их упразднения в 2012 году ввиду действующих в масштабах всей ПРООН бюджетных ограничений. |
| Audit reports issued January to December 2005 | Доклады ревизоров, выпущенные с января по декабрь 2005 года |
| In compliance with the audit recommendation, the Mission had designated the Deputy Air Operations Officer as the focal point for ensuring that the on-the-job programme was monitored and completed. | В соответствии с рекомендацией ревизоров руководство Миссии поручило заместителю руководителя воздушных операций выполнять функции координатора для обеспечения надлежащего контроля за осуществлением и завершением программы подготовки на рабочих местах. |
| During the audit period, the Board issued 186 management letters to organizations on matters of programme and financial management; these are not included in the Board's reports to the General Assembly. | В ревизионный период Комиссия направила организациям 186 административных писем по вопросам управления программами и финансовой деятельностью, что не получило отражения в докладах Комиссии Генеральной Ассамблее. |
| However, in numerous other countries of the region, the highest audit institution was subordinate to the executive branch, which undermined the necessary objectivity of that institution. | Тем не менее во многих других странах региона высший ревизионный орган подчиняется исполнительной власти, что не способствует обеспечению необходимой объективности этого учреждения. |
| The Board modified its previous audit report (for the biennium 2004-2005) with emphasis of matters relating to the bank reconciliation process, project expenditure implemented under the nationally executed expenditure modality, and control deficiencies in the enterprise resource planning system. | Комиссия внесла изменения в свой предыдущий ревизионный отчет (за двухгодичный период 2004 - 2005 годов), добавив существенные замечания, касающиеся процесса выверки банковских счетов, расходов по проектам, осуществляемых методом национального исполнения, и несовершенства контроля в системе общеорганизационного планирования ресурсов. |
| Pursuant to the Resolution No. 7 of the Commander-in-Chief of 6 July 1998, a re-organisation of the previously existing structure of the Inspectorate was carried out as a result of which a division of internal affairs and a division of audit were created. | В соответствии с Приказом Nº 7 Главнокомандующего от 6 июля 1998 года была проведена реорганизация существовавшей ранее структуры Инспекции, в результате которой были созданы Отдел внутренних дел и Ревизионный отдел. |
| (e) Expert advice on management of Gibraltar's public finances, including secondment of an official from the National Audit Office to the Gibraltar Government's Audit Department; | ё) консультирование по вопросам управления государственными финансами Гибралтара, включая прикомандирование сотрудника национального ревизионного управления в ревизионный департамент правительства Гибралтара; |
| OIOS will continue to focus on risk-based audit planning in order to add value to the organization and improve UNHCR operations. | УСВН будет и далее сосредоточивать внимание на планировании ревизионных проверок на базе рисков в целях повышения эффективности организации и совершенствования операций УВКБ. |
| He currently occupies the post of Secretary General of the European Organization of Supreme Audit Institutions, whose permanent Secretariat is based at the Court of Audit. | В настоящее время он занимает должность Генерального секретаря Европейской организации высших ревизионных учреждений, постоянный секретариат которой размещен в Ревизионной палате. |
| Are the auditing standards of the International Organization of Supreme Audit Institutions (INTOSAI) required as part of the national regulatory system? | Предусматривает ли национальная система регулирования обязательное применение стандартов аудита, принятых Международной организацией высших ревизионных учреждений (МОВРУ)? |
| It will build on management efforts to address underlying audit issues begun during the last two bienniums. | Оно будет опираться на результаты предпринимавшихся руководством на протяжении последних двух двухгодичных периодов усилий в целях устранения соответствующих недостатков, выявленных по итогам ревизионных проверок. |
| IAAC was assessing the ways in which the quality of the Office's work would be affected by its new approach to drafting and ranking audit reports and its efforts the decrease in the number of recommendations issued. | В настоящее время НККР проводит анализ по определению того, как переход в работе УСВН на новый подход в разработке докладов по итогам ревизионных проверок с использованием методики присвоения рейтингов может повлиять на качество работы и на усилия добиться снижения количества выносимых рекомендаций. |
| Eighty-two per cent of the audit reports were received late and 19 per cent of the reports submitted to headquarters had qualified opinions. | Восемьдесят два процента аудиторских докладов было получено с опозданием, и 19 процентов представленных штаб-квартире докладов содержали заключения с оговорками. |
| US requirements specify that audit committees be composed entirely of independent directors, a demand that would be difficult to meet for Fiscal Councils since controlling shareholders typically nominate a certain number of seats. | Согласно требованиям, принятым в США, в состав аудиторских комитетов должны входить абсолютно независимые директора, а это требование трудно будет соблюдать в случае финансовых советов, поскольку, как правило, ряд мест в них отведен для кандидатов, предлагаемых держателями контрольных пакетов акций. |
| He commented that professional scepticism was linked to ethical reasoning and worked towards the safeguarding of the public interest; therefore it should be promoted through education, audit regulation, ethics regulation etc. | Он указал, что профессиональный скептицизм связан с этическими мотивировками и способствует обеспечению интересов общественности; поэтому его следует поощрять путем образования, введения нормативных положений в отношении аудиторских проверок и этического регулирования и т.д. |
| The plan includes periodic audit reviews of country operations, which are carried out depending on the size and nature of the operation and the potential risks involved. | В нем предусматривается проведение периодических аудиторских проверок операций в конкретных странах, которые осуществляются с учетом масштаба и характера операций и связанных с ними потенциальных рисков. |
| For governmental implementing partners, where government audit institutions do not have the manpower or do not give priority to auditing UNHCR sub-projects, the option of contracting external auditing firms should be opened. | Для правительственных же партнеров-исполнителей, если у правительственных аудиторских институтов нет людских ресурсов для проведения ревизий по субпроектам УВКБ или если они не уделяют первоочередного внимания этому вопросу, должна иметься возможность привлечения на контрактной основе внешних аудиторских компаний. |
| It is therefore not necessary for the Board to issue an audit certificate on each project. | Поэтому Комиссии нет необходимости готовить аудиторский сертификат по каждому проекту. |
| A few of them have communicated to UNHCR that it would not allow engagement of an independent private auditing firm but that UNHCR should instead rely on the Government audit process. | Некоторые из них сообщили УВКБ, что участие независимых частных аудиторских фирм не будет допущено, а УВКБ вместо этого следует полагаться на аудиторский процесс самого правительства. |
| With the establishment of the Ombudsman institution, the institutional framework for the fight against corruption, including the anti-corruption court, the audit court, the Burundi Revenue Authority and the value-added tax, had been put in place. | С созданием института омбудсмена было завершено формирование институциональной структуры по борьбе с коррупцией, включающей в себя судебный орган, отвечающий за рассмотрение связанных с коррупцией дел, аудиторский суд, Управление по налогам и сборам Бурунди, а также налог на добавленную стоимость. |
| However, a third party audit also generates a lot of environmental information about an enterprise (at no cost) and the report can give clear vision into rather complex and difficult to access material. | Однако проведение аудита третьей стороной также предоставляет предприятию значительный объем (бесплатной) экологической информации о его деятельности, а аудиторский отчет может позволить уяснить достаточно сложный и с трудом поддающийся оценке материал. |
| Audit reports should also be accompanied by the certified copies of all the financial forms and where an executing agency is also managing funds provided by other donors, a separate audit report is required for the funds provided by UNFPA. | К аудиторским докладам должны также быть приложены заверенные копии всех финансовых ведомостей, а в тех случаях, когда учреждение-исполнитель распоряжается также средствами, предоставленными другими донорами, по средствам, предоставленным ЮНФПА, требуется также отдельный аудиторский доклад. |
| The audit manual was first revised in October 1988 and another major review was done in January 1992. | Руководство по проведению ревизий было впервые пересмотрено в октябре 1988 года, а еще один крупный пересмотр был проведен в январе 1992 года. |
| To this end, 37 temporary posts and general temporary assistance resources equivalent to 6 positions are being proposed to augment the audit and investigation areas. | С этой целью для расширения деятельности по проведению ревизий и расследований предлагается создать 37 временных должностей и выделить ресурсы на временный персонал общего назначения в объеме, эквивалентном 6 должностям. |
| A further cause of concern was the delay in appointing audit and investigation staff, a measure approved by the General Assembly in 2001. | Еще один вопрос, вызывающий озабоченность, связан с задержками с назначением персонала по проведению ревизий и расследований, что было санкционировано Генеральной Ассамблеей в 2001 году. |
| UNRWA has obtained copies of the audit manuals used by the Office of Internal Oversight Services at United Nations Headquarters and by the Board of Auditors for comparison and incorporation of the most relevant and best practices. | БАПОР получило копии руководств по проведению ревизий, используемых Управлением служб внутреннего надзора в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и Комиссией ревизоров, для их сравнения и заимствования наиболее подходящих и эффективных методов. |
| At the end of the year, only the vacancies in the UNOPS Audit Section remained. | К концу года оставались вакантными лишь должности в Секции по проведению ревизий в ЮНОПС. |
| The Standard requires the auditor to be more proactive in considering the risk of fraud in an audit of financial statements. | В соответствии с этим стандартом, аудитор должен проявлять большую дальновидность при рассмотрении возможности мошенничества в ходе аудиторской проверки финансовых ведомостей. |
| Mr. Stelzer (Austria) said that Mr. Josef Moser was President of the Austrian Court of Audit and Secretary-General of the International Organization of Supreme Audit Institutions. | Г-н Штельцер (Австрия) говорит, что г-н Йозеф Мозер является Председателем Австрийской аудиторской палаты и Генеральным секретарем Международной организации верховных учреждений аудита. |
| There remained two candidates for the position of External Auditor: Mr. Josef Moser, President of the Austrian Court of Audit, and Mr. Tanwir Ali Agha, Auditor-General of Pakistan. | На пост Внешнего ревизора претендуют два кандидата: г-н Йозеф Мозер, Председатель Австрийской аудиторской палаты, и г-н Танвир Али Агха, Генеральный аудитор Пакистана. |
| The performance of high quality audit is directed to minimize entrepreneurial risk for those who use financial statements. | Высококачественное проведение аудиторской проверки направлено на минимизацию предпринимательского риска пользователей финансовой отчетностью. |
| By the end of 2005,183 administrative procedures will have been moved to managed electronic systems that include online approval and full audit trails. | К концу 2005 года 183 административных процедуры будут переведены в управляемые электронные системы, предусматривающие утверждение в режиме онлайн и возможность полноценной аудиторской проверки. |
| (b) Financial statements and audit requirements; | Ь) финансовые ведомости и аудиторские требования; |
| They also facilitate follow-up through managing the audit follow-up database, reviewing selected IP audit reports and issuing corresponding management letters when needed. | Эти подразделения также способствуют осуществлению последующей деятельности посредством управления базой данных о последующих мерах по итогам аудита, выборочно проверяя аудиторские отчеты ПИ и при необходимости выпуская соответствующие служебные письма. |
| Audit firms of public interest entities who have undertaken more than 25 relevant audit engagements in the previous year are subject to annual inspections. | Аудиторские фирмы, проводящие аудит предприятий, представляющих общественный интерес, и выполнившие более 25 соответствующих аудиторских заданий за прошедший год, проходят ежегодную проверку. |
| While many enterprises will seek to adapt their local structures and have them recognized as audit committees by the United States, changes to adapt Fiscal Councils and Revision Commissions to the requirements of SOA may require rewriting of company law. | Хотя многие предприятия постараются адаптировать свою структуру, создав органы, которые согласно нормам Соединенных Штатов могли бы рассматриваться как аудиторские комитеты, для приведения функций налоговых советов и ревизионных комиссий в соответствие с требованиями ЗСО, возможно, потребуется переписать корпоративное законодательство. |
| In its Green Paper on Audit Policy, the European Commission proposed a European passport for auditors which will allow those registered in one member State of the European Union to be able to provide audit services in another one without a need for further authorization. | В своей "Зеленой книге" по вопросам аудита Европейская комиссия предложила ввести европейский паспорт аудитора, который позволял бы зарегистрированным в одном из государств - членов Европейского союза аудиторам оказывать аудиторские услуги в других государствах-членах без получения какого-либо дополнительного разрешения. |
| Two additional audit posts in MONUC complement the existing resources and are in conformity with the formula of one auditor for every $100 million peacekeeping mission budget in order to provide adequate audit coverage. | Две дополнительные должности ревизоров МООНДРК дополняют существующие ресурсы и соответствуют формуле, предусматривающей наличие одной должности ревизора на каждые 100 млн. долл. США бюджета миссии по поддержанию мира в целях обеспечения надлежащего охвата ревизиями. |
| The results of the resident auditor's audits are normally communicated to the mission's chief of administration through individual audit observations issued under the auditor's name after being cleared by the Peacekeeping Section of the Audit and Management Consulting Division. | Результаты проводимых ревизорами-резидентами ревизий обычно доводятся до сведения главного административного сотрудника миссии в виде индивидуальных замечаний по итогам ревизии, распространяемых от имени ревизора после их утверждения Секцией операций по поддержанию мира Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления. |
| 1.12 A report on compliance of the previous External Auditor's recommendations in the light of management's response is also annexed to this Interim Audit Report. | 1.12 В свете ответов руководства промежуточный доклад о ревизии включает также в виде приложения доклад о последующих мерах по осуществлению рекомендаций, содержащихся в предыдущих докладах Внешнего ревизора. |
| A UNJSPF Audit Unit was established by the Office of Internal Oversight Services as from August/September 1996, for the balance of the biennium 1996-1997, consisting of one P-4 auditor and one audit clerk. | Управлением служб внутреннего надзора была создана группа по вопросам ревизии ОПФПООН на период с августа/сентября 1996 года до конца двухгодичного периода 1996-1997 годов в составе одного ревизора уровня С-4 и одного технического ревизорского сотрудника. |
| It is therefore proposed to establish a dedicated Resident Audit Coordination Section headed by the current P-5 level Senior Peacekeeping Resident Audit Coordinator and staffed by two additional auditors, one P-4 and one P-3, and an Administrative Assistant at the General Service level. | В связи с этим испрашиваются ресурсы для учреждения одной должности ревизора С-4, одной должности ревизора С-3 и одной должности категории общего обслуживания в Секции по координации деятельности ревизоров-резидентов. |
| Quarterly advances are granted to individual Board members based on the approved budget for audit costs. | Отдельным членам Комиссии выделяются квартальные авансы исходя из утвержденного бюджета на покрытие ревизорских расходов. |
| Timely and high-quality audit planning is important because it reduces the likelihood of audit reports with negative opinions and improves the likelihood that audit reports will be submitted on time. | Своевременное и качественное планирование ревизий имеет важное значение, поскольку оно позволяет уменьшить вероятность подготовки отчетов о ревизорских проверках с отрицательными заключениями и повысить вероятность своевременного представления отчетов о ревизиях. |
| Weaknesses in controls over oil extraction, including the absence of metering, resulting in the audit firm qualifying its audit opinions of the DFI statements of cash receipts and payments | слабость контроля за добычей нефти, включая снятие показаний измерительных приборов, в результате чего аудиторская фирма полагалась при составлении ревизорских заключений на ведомости ФРИ, касающиеся денежных поступлений и платежей; |
| The final step in this process is the restructuring of the UNOPS finance and audit teams, which began in the fourth quarter of 2006 and will finish by July 2007. | Заключительным шагом в этом процессе является перестройка финансовых и ревизорских подразделений ЮНОПС, которая началась в четвертом квартале 2006 года и будет завершена к июлю 2007 года. |
| Summary of requirements under audit costs | Сводные потребности в отношении ревизорских расходов |
| The Board also highlighted that the adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), which requires annual financial reporting and audit, would necessitate a change in how the Board reports to the General Assembly. | Комиссия также отметила, что утверждение Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), предусматривающих представление на ежегодной основе финансовой отчетности и проведение ревизий, потребует изменения порядка представления Комиссией докладов Генеральной Ассамблее. |
| This ensures that audit resources are focused on higher risk areas and determines which and how often programmes and activities should be audited. | Таким образом, средства, выделяемые на проведение ревизий, направляются в наиболее проблемные области, и при этом определяется периодичность и характер ревизий для различных программ и мероприятий. |
| If the 50/50 ratio were also to apply to the internal audits, the United Nations would reimburse the administrative budget of the Fund one third of 50 per cent of the total audit costs, internal and external. | Если бы соотношение 50/50 применялось также и в отношении внутренних ревизий, то Организация Объединенных Наций возмещала бы в бюджет Фонда на административную деятельность одну треть от 50 процентов общих расходов на проведение ревизий, как внутренних, так и внешних. |
| The Board recommends that UNDP deploy sufficient resources to both maintain and improve the 2005 country office audit coverage, in the context of a risk-based audit approach. | Комиссия рекомендует ПРООН выделить достаточные ресурсы как для сохранения, так и для расширения сферы охвата ревизиями страновых отделений в 2005 году с учетом подхода, предусматривающего проведение ревизий в зависимости от степени риска. |
| For the 2003 audit plans, 95 per cent of the countries have submitted information on estimated audit cost. | Что касается планов ревизий на 2003 год, то оценочные данные о расходах на проведение ревизий представили 95 процентов стран. |
| Appropriate action will be taken in cases where annual audit reports contain qualified opinions. | Будут приниматься соответствующие меры в случаях, когда заключения, сформулированные ревизорами в своих годовых докладах, содержат оговорки. |
| One critical recommendation, for the Commission to take steps to require Governments and other paying agents to provide audit certificates relating to payment reports submitted to the Commission, was not adopted by the Governing Council. | Одна особо важная рекомендация в адрес Комиссии - принять меры к тому, чтобы потребовать от правительств и других сторон, производящих выплаты, проверенные ревизорами сертификаты, касающиеся отчетности по выплатам, представляемой Комиссией, - не была утверждена Советом управляющих. |
| Audit ratings are issued by the Director of OIA, and are only given when the audit has completed adequate coverage of an area to be able to form an overall opinion. | Оценки ревизии дает Директор УВР, и они выставляются лишь после завершения ревизорами надлежащей проверки какой-либо области, с тем чтобы можно было сформировать общее мнение. |
| The Committee also took note of information provided by a representative of the UN Board of Auditors on the background for the audit and the findings of the auditors, as well as the further process foreseen for publications of the final findings of the auditors. | Комитет также принял к сведению переданную представителем Комиссии ревизоров ООН информацию о предпосылках проверки и выводах, сделанных ревизорами, а также предполагаемый последующий процесс опубликования окончательных выводов ревизоров. |
| Business cases reviewed by audit | Рабочие модели, рассмотренные ревизорами |
| Also, the implementation of the trade order management system included a built-in audit trail. Dual electronic signatures are required for all of the transactions. | Кроме того, внедрение системы управления торговыми приказами включает встроенный контрольный след. Для всех операций требуются двойные электронные подписи. |
| In addition, a checklist was developed by the Branch to assist country offices in monitoring compliance with the audit requirements. | Кроме этого, Сектор подготовил контрольный список, с тем чтобы помочь страновым отделениям контролировать соблюдение требований в отношении ревизий. |
| Regarding conference support arrangements, the audit has made two main recommendations - to prepare a Conference Support Manual, including a check-list of key procedures, and to establish the cost of each major conference organized by the secretariat. | Что касается процедур конференционной поддержки, то ревизоры дали две основных рекомендации, а именно рекомендацию подготовить руководство по конференционной поддержке, включающее контрольный перечень основных процедур, и рекомендацию определять стоимость каждой крупной конференции, организуемой секретариатом. |
| A checklist of the standard requirements to assist country offices in monitoring compliance with the requirements will be developed by the Audit Services Branch in the next few months. | В течение следующих нескольких месяцев Сектором ревизорских служб будет разработан контрольный перечень стандартных требований для того, чтобы страновым отделениям было легче контролировать соблюдение требований. |
| The Audit Services Branch also developed a checklist of standard requirements to assist country offices in monitoring compliance with the requirements and communicated it to country offices on 10 March 2005. | Сектор ревизионных служб подготовил также контрольный перечень стандартных требований, с тем чтобы помочь страновым отделениям в осуществлении контроля за соблюдением установленных требований, и 10 марта 2005 года распространил его среди страновых отделений. |
| Didn't she say "audit"? | Разве она не говорила "проверка счетов"? |
| The audit of accounts of the NHRC is to be performed by the Auditor General of Nepal. | Ревизионная проверка счетов НКПЧ производится Генеральным аудитором Непала. |
| An OIOS audit of accounts receivable maintained at United Nations Headquarters showed that the process for following up on receivable balances due from vendors and staff members needed to be strengthened. | Проведенная УСВН проверка счетов дебиторской задолженности, которые ведутся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, показала, что необходимо активизировать процесс получения остатков средств, причитающихся от продавцов и сотрудников. |
| audit - the systematic examination and verification of UNOPS accounts and transaction records, other relevant written documents, and physical inspection of property, plant and equipment by qualified accountants; | ревизия - систематическое изучение и проверка счетов и зарегистрированных операций ЮНОПС, другой соответствующей документации и инспектирование наличного имущества, технических сооружений и оборудования квалифицированными бухгалтерами; |
| (e) Audit records received from custodians, brokers and the Master Record-Keeper; conduct performance monitoring, problem identification and resolution; | ё) проверка счетов, получаемых от хранителей средств, брокеров и Главного регистратора; контроль за эффективностью размещения средств, выявление и устранение недостатков; |