| A careful and thorough audit, conducted in October 1998 by the UNMIBH resident auditor, confirmed a number of audit irregularities. | Подробная и тщательная ревизия, проведенная в октябре 1998 года местным ревизором МООНБГ, подтвердила наличие ряда нарушений. |
| The audit continues to highlight issues of concern regarding weaknesses in controls over oil extraction and in the spending ministries. | Ревизия вновь подняла вызывающие обеспокоенность вопросы, касающиеся пробелов в области контроля над добычей нефти и расходами министерств. |
| During the biennium 2010 - 2011, the United Nations Board of Auditors undertook an audit of the Stockholm Convention, from 15 to 26 August 2011, covering the operations of the office for the previous financial period, with a focus on the financial statements. | Во время двухгодичного периода 2010 - 2011 годов 15-26 августа 2012 года Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций была проведена ревизия Стокгольмской конвенции, включавшая проверку работы за предыдущий финансовый период с упором на финансовые отчеты. |
| For example, a management audit of the personnel recruitment process of the Office of Human Resources Management showed that it was expensive and time-consuming (with the average recruitment taking an incredible 460 days to complete), but that the Office was moving towards streamlining its practices. | Например, ревизия системы управления процессом набора персонала в Управлении людских ресурсов показала, что этот процесс является дорогостоящим и трудоемким (невероятно, но весь процесс набора занимает в среднем 460 дней), однако Управление людских ресурсов движется к упрощению своих процедур. |
| Audit of the South Asia regional office response to the tsunami | Ревизия антикризисной деятельности регионального отделения для Южной Азии в связи с цунами |
| Global audit of field security management (A/59/702) | Глобальная проверка обеспечения безопасности на местах (А/59/702) |
| An audit of UNAMIR, for example, revealed that the proposal submitted to DPKO by the mission did not include essential information such as condition and location of the equipment and its depreciated value. | Проверка МООНПР, например, показала, что предложение, представленное миссией ДОПМ, не включало важную информацию, в частности о состоянии и местонахождении имущества и о его остаточной стоимости. |
| The audit was conducted at the offices of the Department of Public Information in New York and supplemented with visits to the centres in Bogotá, Rio de Janeiro, Mexico City, Port-of-Spain and Rome. | Проверка проводилась в служебных помещениях Департамента общественной информации в Нью-Йорке, и в дополнение к ней были проведены выездные инспекции в центрах в Боготе, Рио-де-Жанейро, Мехико, Порт-оф-Спейне и Риме. |
| B. Management, personnel and finance: Audit and aid | В. Управленческие, кадровые и финансовые вопросы: проверка |
| The OIOS audit of pension contribution remittances by member organizations revealed that more than $33 million in contributions were underremitted or remitted late during 1999 and 2000, resulting in lost interest income of over $400,000, which had not been recovered by the Fund. | Проведенная УСВН проверка внесения пенсионных взносов организациями-членами показала, что сумма невыплаченных или выплаченных с задержкой взносов в период 1999 и 2000 годов составила 33 млн. долл. США, в результате чего сумма недополученных поступлений по процентам составила свыше 400000 долл. США. |
| Professional Safety, Health and Environment Management System successfully passed the certified audit in October 2005. | Системы управления профессиональной безопасностью, здоровьем и окружающей средой прошли сертификационный аудит в октябре 2005 года. |
| Financial analysis, automated general ledger accounting systems, audit management. | Финансовый анализ, автоматизированный главный реестр, бухгалтерские системы, управленческий аудит. |
| In 2015, Flydubai passed the safety audit of the IATA, and several days before the crash had become an official member of the organisation. | В 2015 году FlyDubai прошла аудит безопасности ИАТА и за несколько дней до катастрофы стала её официальным членом. |
| Many respondents also believe that significant effort will be required to audit this information, particularly if this information will also be required at a subsidiary level. | Многие респонденты также полагают, что аудит этой информации потребует значительных усилий, особенно в случае, если эта информация будет также требоваться на уровне филиалов. |
| Is this not the best audit ever? | Это ли не лучший аудит? |
| Further, the Advisory Committee would invite the Board of Auditors to include the UNAMI construction project in its future audit plans. | Кроме того, Консультативный комитет предложит Комиссии ревизоров включить проект строительства в МООНСИ в свои планы будущих ревизий. |
| Continual efforts are being made to ensure that audit reports are issued in a timely manner without compromising the necessary consultative approach between UNHCR management and OIOS. | Прилагаются постоянные усилия в целях обеспечения того, чтобы доклады ревизоров выходили своевременно без ущерба для необходимости соблюдения консультативного подхода в отношениях между руководством УВКБ и УСВН. |
| However, the audit team pointed out that under the terms of financial rule 110.19 any standardization of supplies and equipment has to be specifically approved on the advice of the Headquarters Committee on Contracts. | Вместе с тем группа ревизоров указала на то, что в соответствии с финансовым правилом 110.19 любая стандартизация предметов снабжения и оборудования должна быть одобрена на основании заключения Комитета по контрактам в Центральных учреждениях. |
| 28.42 Resources estimated at $299,900 are required for audit travel, attendance at the annual United Nations internal auditors meeting and travel of the Division's management to sections away from Headquarters. | 28.42 Сметные ассигнования на сумму 299900 долл. США требуются для покрытия расходов в связи с поездками для проведения ревизии, участием в ежегодных совещаниях внутренних ревизоров Организации Объединенных Наций и посещением руководителями Департамента секций, расположенных вне Центральных учреждений. |
| (a) Review of the audit outcome, which involves the review of audit findings based on an assessment of the risks involved, their severity, and their possible impact on the overall implementation of NGO/NEX projects. | а) анализ результатов ревизии: обзор выводов ревизоров на основе оценки соответствующих рисков, их серьезности и их возможного общего воздействия на осуществление проектов неправительственных организаций |
| As a first step, UNHCR offices in the field will be requested to identify, in the sub-agreement, the appropriate government audit authority prior to implementation of the sub-project. | В качестве первого шага отделениям УВКБ на местах будет предложено указывать в дополнительных соглашениях соответствующий государственный ревизионный орган до начала осуществления подпроекта. |
| Pursuant to the Resolution No. 7 of the Commander-in-Chief of 6 July 1998, a re-organisation of the previously existing structure of the Inspectorate was carried out as a result of which a division of internal affairs and a division of audit were created. | В соответствии с Приказом Nº 7 Главнокомандующего от 6 июля 1998 года была проведена реорганизация существовавшей ранее структуры Инспекции, в результате которой были созданы Отдел внутренних дел и Ревизионный отдел. |
| The Supreme Audit Institution of Pakistan was proud of its vast experience in auditing international organizations. | Высший ревизионный орган Пакистана имеет в своем активе богатый опыт проведения ревизий в международных организациях. |
| The Auditor General's organization is the Supreme Audit Institution (SAI) in the country for ensuring public accountability and fiscal transparency in governmental operations. | Генеральный ревизор возглавляет Высший ревизионный орган (ВРО) Пакистана, который обеспечивает финансовую прозрачность работы правительства. |
| At the time of the audit, UNDP had managed to increase its coverage of the biennium 1998-1999 expenditures to a level of 75 per cent. | В период проведения ревизии ПРООН повысила ревизионный охват расходов за двухгодичный период 1998 - 1999 годов до 75 процентов. |
| This tool is updated every year to track changes in the risk universe of UNFPA and to plan audit engagements and optimize the use of resources. | Этот инструмент обновляется каждый год для отслеживания изменений в совокупности рисков, с которыми сталкивается ЮНФПА, и планирования ревизионных мероприятий, а также оптимизации использования ресурсов. |
| The United Nations/INTOSAI joint project on collecting important literature on strengthening capacities of supreme audit institutions in the fight against corruption is aimed at supporting capacity development of auditing institutions in their anti-corruption work. | Совместный проект Организации Объединенных Наций/МОВРУ по сбору важных материалов об укреплении потенциала высших ревизионных учреждений в борьбе с коррупцией нацелен на поддержку развития потенциала ревизионных учреждений в их борьбе с коррупцией. |
| This was mainly due to capacity constraints within the Audit Services Branch. | Это было обусловлено главным образом нехваткой ресурсов в рамках Сектора ревизионных услуг. |
| The Audit Services Branch did review the follow-up done by country offices during management audits and recognized that capacity-building of country offices was required in that area. | Сектор ревизионных услуг проанализировал меры, принятые страновыми отделениями в ходе управленческих проверок, и признал, что необходимо создавать потенциал страновых отделений в этой области. |
| The Police Department also has a close working relationship with the Pacific Islands Forum Secretariat, based in Suva, Fiji, which sponsored two training seminars for the Police, Customs and Audit Departments during 2001. | 4.11 Департамент полиции поддерживает тесные рабочие отношения с секретариатом Форума тихоокеанских островов, базирующимся в Суве, Фиджи, который организовал в 2001 году два учебных семинара для департаментов полиции, а также таможенных и ревизионных департаментов. |
| These letters also serve as guide for offices in selecting their audit firms in the future and as a reminder that audit terms of reference should be strictly complied with. | Эти письма также являются для отделений руководящими указаниями по выбору аудиторских фирм на будущее и напоминают о том, что требования, предъявляемые к кругу ведения аудиторов, должны строго соблюдаться. |
| However, requirements to establish fully independent audit committees with new powers will inevitably conflict with the company law of many countries. | Однако требование создания полностью независимых аудиторских комитетов с новыми полномочиями во многих странах неизбежно создаст коллизию с законодательством о компаниях. |
| Monitoring of deadlines for issuance of audit certificates | Контроль за соблюдением крайних сроков представления аудиторских заключений |
| The risk assessment methodology is thus customized for each major headquarters unit, and generally conducted through interviews and facilitated audit risk assessment workshops with managers. | Поэтому методология оценки рисков адаптируется с учетом особенностей каждого основного подразделения штаб-квартиры и, как правило, применяется в контексте проведения собеседований и практикумов по вопросам оценки аудиторских факторов риска с участием руководителей. |
| Areas for consideration include: expanding the scope of local audit firms to cover broader project financial and performance monitoring issues, and contracting local engineering firms that may oversee and report on rehabilitation and construction work. | Рассматриваются следующие возможности: расширение деятельности местных аудиторских компаний для более широкого контроля за финансовой и иной деятельностью по проектам и привлечение местных строительных компаний для надзора за деятельностью по восстановлению и строительству и представления соответствующих докладов. |
| The official UNDP financial statements and audit report of the Board of Auditors for the 2008-2009 biennium is available on the public website of the Executive Board Secretariat alongside the management response. | Официальные отчеты и аудиторский доклад Группы ревизоров за двухгодичный период 2008 - 2009 годов размещен на общедоступном веб-сайте секретариата Исполнительного совета вместе с откликом руководства. |
| The Division told the Board that, although use of the firms had contributed to a significant increase in audit coverage of country offices, additional demands had been placed on headquarters staff in reviewing the firms' reports. | Отдел сообщил Комиссии, что, хотя привлечение фирм помогло значительно расширить аудиторский охват страновых отделений, к персоналу штаб-квартиры стали предъявляться дополнительные требования при рассмотрении отчетов фирм. |
| However, a third party audit also generates a lot of environmental information about an enterprise (at no cost) and the report can give clear vision into rather complex and difficult to access material. | Однако проведение аудита третьей стороной также предоставляет предприятию значительный объем (бесплатной) экологической информации о его деятельности, а аудиторский отчет может позволить уяснить достаточно сложный и с трудом поддающийся оценке материал. |
| show understanding of the audit process and the nature of audit evidence and explain the methods for collecting and evaluating audit evidence, and present information | понимать аудиторский процесс и характер аудиторских данных и объяснять методы сбора и оценки аудиторских данных, а также представлять соответствующую информацию |
| However, the average number of audit observations per NGO/NEX audit report has decreased by about 38 per cent, from an average of 1.84 observations per audit report to an average to 1.13, indicating an improvement in the number of audit issues raised per NGO/NEX project. | Вместе с тем среднее количество ревизорских замечаний в аудиторских докладах по проектам НПО/НИ сократилось примерно на 38 процентов - от в среднем 1,84 замечания на один аудиторский доклад до в среднем 1,13 замечания, - что свидетельствует об уменьшении числа проблем, выявляемых в ходе ревизий проектов НПО/НИ. |
| According to the third table, the Office focused far too heavily on audit, as opposed to monitoring and investigative, activities. | Из таблицы З видно, что Управление уделяет слишком много усилий проведению ревизий по сравнению с мероприятиями по надзору и расследованиям. |
| As a member of the firm's national audit technical committee, undertook extensive involvement both in the issuance of auditing and accounting guidelines, and in the organization and participation in in-house training courses. | В качестве члена технического комитета фирмы по проведению ревизий он активно участвовал в разработке руководящих принципов проведения ревизий и бухгалтерского учета, а также в организации курсов повышения квалификации сотрудников фирмы. |
| The UNHCR audit section of the Office of Internal Oversight Services draws up a yearly audit plan after taking into account various parameters of prioritization, including coverage of ongoing UNHCR country programmes once in three years on average. | Секция по проведению ревизий УВКБ в Управлении служб внутреннего надзора ежегодно разрабатывает план ревизий с учетом различных параметров установления очередности, включая проведение в среднем раз в три года ревизорских проверок осуществляемых страновых программ УВКБ. |
| Mr. Martin Sinclair, Chairman, Audit Operations Committee, Board of Auditors | Г-н Мартин Синклэр, Председатель, Комитет по проведению ревизий, Совет ревизоров |
| During 1997,OAPR strengthened its two Regional Audit Service Centres, through the outposting of Chiefs, who report to the Director, and the recruiting of additional staff. | В 1997 году УРАЭ укрепило свои два региональных центра по проведению ревизий посредством перевода в них начальников, подчиняющихся Директору и набора новых сотрудников. |
| In his responses, the Controller noted that the system of audit certification was new and would need further enhancement to produce better results. | В своих ответах Контролер отметил, что система аудиторской сертификации нова и потребует дополнительной доработки для получения более надежных результатов. |
| (b) Exchanged information on computer-assisted audit techniques; | Ь) обменялись информацией о методах аудиторской проверки с помощью ЭВМ; |
| Tsekhomsky's career started in 1995 in the Saint Petersburg department of Ernst & Young, the audit company. | Карьера Цехомского началась в 1995 году в петербургском офисе аудиторской компании Ernst & Young. |
| In addition to the audit requirements within the German Commercial Code, the Law regulating the Profession of Certified Auditors, which addresses admission requirements as well as the rights and duties of a certified auditor, have to be complied with. | Помимо закрепленного в Германском торговом кодексе требования к аудиторской проверке отчетности должны соблюдаться и положения Закона о деятельности присяжных аудиторов, в котором устанавливаются требования к кандидатам на должности присяжных аудиторов, а также их права и обязанности. |
| In December 2005, a dedicated cultural services assessment was featured in the Audit Commission's Comprehensive Performance Assessment of English single tier and County Councils. | В декабре 2005 года в подготовленный аудиторской комиссией всесторонний анализ деятельности Советов графств был включен анализ услуг в сфере культуры. |
| For example, one jurisdiction had established a central agency specialized in the detection of corruption that also provided intelligence, audit and expert services to administrative and judicial authorities. | Например, в одной правовой системе было создано центральное учреждение, специализирующееся на выявлении случаев коррупции, но которое также предоставляет административным и судебным органам оперативную информацию, аудиторские и экспертные услуги. |
| Furthermore, audit firms providing auditing services to public companies are subject to State oversight, which is performed by the Federal Audit Oversight Authority. | Кроме того, аудиторские фирмы, предоставляющие услуги по аудиту публичным компаниям, находятся под надзором государства, который осуществляется Федеральным управлением по надзору за аудитом. |
| For example, to ensure that its implementing partners submitted audit certificates (recommendation 10 (a)), UNHCR had taken the welcome initiative of making the audit certification clause mandatory for all projects as from 1 January 1997. | Так, для обеспечения того, чтобы партнеры-исполнители представляли аудиторские сертификаты (рекомендация 10а), УВКБ приняло решение сделать требование в отношении сертификации ревизии обязательным для выполнения в отношении всех проектов с 1 января 1997 года: этот шаг можно только приветствовать. |
| In conclusion, despite valuable progress undertaken in the recent period, the Board is of the opinion that the audit certificates still do not provide sufficient assurance of the proper use of funds. | В заключение, несмотря на ценные успехи, достигнутые в последнее время, Комиссия считает, что аудиторские заключения по-прежнему не дают достаточного подтверждения надлежащего использования финансовых средств. |
| Disclaimers 47. The disclaimer audit opinions result from the absence of adequate financial management and accounting practices, which expose the municipalities to serious risks of mismanagement and fraud. | Аудиторские заключения с отказом от выражения мнения являются результатом отсутствия адекватных методов финансового управления и отчетности, что подвергает муниципалитеты серьезной угрозе бесхозяйственности и мошенничества. |
| The additional audit post at the United Nations Compensation Commission was welcome, but had not yet received approval from the Governing Council. | Предложение об учреждении дополнительной должности ревизора в Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций заслуживает поддержки, однако это предложение еще не было утверждено Исполнительным советом. |
| Independence of the audit of the projects was maintained through engagement of the services of a global auditor to carry out the audits of selected nationally implemented projects. | Независимый характер проверки проектов обеспечивался путем привлечения международного ревизора для проведения проверок выборочных проектов, осуществляемых на национальном уровне. |
| Lesser number of audit observations and recommendations by External Auditor and issuance of an unqualified audit opinion on UNIDO operations. | Уменьшение количества высказываемых в ходе ревизий замечаний и рекомендаций Внешнего ревизора и вынесение аудиторских заключений без оговорок в отношении операций ЮНИДО. |
| Other services, such as an independent cost consultant review, an independent technical advice and possibly audit expertise, may also be needed during the project's lifespan. | В течение периода реализации проекта могут потребоваться также другие услуги, такие как услуги независимого сметчика, независимого технического консультанта и, возможно, высшего ревизора. |
| It is therefore proposed to establish a dedicated Resident Audit Coordination Section headed by the current P-5 level Senior Peacekeeping Resident Audit Coordinator and staffed by two additional auditors, one P-4 and one P-3, and an Administrative Assistant at the General Service level. | В связи с этим испрашиваются ресурсы для учреждения одной должности ревизора С-4, одной должности ревизора С-3 и одной должности категории общего обслуживания в Секции по координации деятельности ревизоров-резидентов. |
| However, it was not undertaken owing to a lack of audit resources at the Office. | Однако она не была проведена из-за нехватки ревизорских ресурсов в Управлении. |
| UNFPA introduced a more user-friendly audit data system, giving greater access to country offices and headquarters. | ЮНФПА внедрил более удобную для пользователей систему ревизорских данных, которой смогут шире пользоваться страновые отделения и штаб-квартира. |
| As part of this process, the quality assurance review of audit services was validated by the Institute of Internal Auditors (IIA). | В рамках этого процесса правильность проведенной проверки ревизорских услуг на предмет гарантий их качества была подтверждена Институтом внутренних ревизоров (ИВР). |
| Experts also commented that certain auditors may have compromised their professionalism and ethics and issued unqualified audit opinions in order to maintain their share in the shrinking market of auditing services, which is evidenced by recent mergers of the leading international accounting firms. | Эксперты также указали, что некоторые аудиторы могли пойти на сговор с собственной совестью и нарушили правила профессиональной этики, подготавливая некомпетентные аудиторские заключения, с целью удержания своей доли на сужающемся рынке аудиторских услуг, о чем свидетельствуют недавние слияния ведущих международных ревизорских фирм. |
| The Government of India also believes that the Office of Inspections and Investigations which was established last year will provide a more focused approach to the question of investigations, audit and internal controls with a view to minimizing the misappropriation of funds of the United Nations. | Правительство Индии также полагает, что Управление инспекций и расследований, которое было учреждено в прошлом году, разработает более сконцентрированный подход к вопросу о расследованиях, ревизорских и внутренних контрольных проверок с целью сведения к минимуму незаконное присвоение средств Организации Объединенных Наций. |
| See below for reimbursement of audit costs to UNDP. | Информацию о возмещении расходов ПРООН на проведение ревизий см. ниже. |
| From 2008 onwards, the level of audit resources should be determined by UNHCR's tolerance of risk in pursuit of its global objectives. | Начиная с 2008 года объем ресурсов, выделяемых на проведение ревизий, должен зависеть от уровня риска, допустимого для УВКБ в связи с достижением его глобальных целей. |
| Out of eight major operational areas of the Fund, which required audit guidelines, OIOS had prepared guidelines for only five areas, leaving investment management, actuarial services and contract services outstanding, as at May 2000. | Из восьми основных областей оперативной деятельности Фонда, которые требовалось охватить руководящими принципами, регулирующими проведение ревизий, Управление служб внутреннего надзора разработало руководящие принципы в отношении пяти областей, в результате чего по состоянию на май 2000 года три области не были охвачены такими принципами. |
| The assessment will take place in the last quarter of 2008, which will cover the three-year audit plan, in order to ensure that the plan is risk-based and that audit resources are allocated accordingly. | Оценка будет проведена в последнем квартале 2008 года применительно к плану ревизий на трехгодичный период для обеспечения обоснованности рисков в плане и соответствующего распределения средств на проведение ревизий. |
| UNFPA informed the Board that it is proposing to undertake a study to compare the audit resources of agencies in terms of percentage of the total volume of transactions/programme resources. | ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он предлагает провести исследование для сопоставления ресурсов учреждений на проведение ревизий в процентах от общего объема операций/программных ресурсов. |
| While OIA audit testing and the quality assurance over risk ratings and recommendations were strengthened in 2001, no field office was found to be unsatisfactory in all areas. | Несмотря на то, что в 2001 году методика проверок, проводимых ревизорами УВР, была укреплена и были повышены гарантии качества оценки факторов риска и рекомендаций, деятельность ни одного из местных отделений не была признана неудовлетворительной по всем направлениям. |
| One critical recommendation, for the Commission to take steps to require Governments and other paying agents to provide audit certificates relating to payment reports submitted to the Commission, was not adopted by the Governing Council. | Одна особо важная рекомендация в адрес Комиссии - принять меры к тому, чтобы потребовать от правительств и других сторон, производящих выплаты, проверенные ревизорами сертификаты, касающиеся отчетности по выплатам, представляемой Комиссией, - не была утверждена Советом управляющих. |
| The ongoing financial and budget management work of the Office of Programme Planning Budget and Accounts is subject to an annual audit by the External Auditors of the United Nations. | Постоянная работа Управления по планированию программ, бюджету и счетам в области финансового и бюджетного управления ежегодно проверяется внешними ревизорами Организации Объединенных Наций. |
| (c) Identification of the causes of recurring audit observations and development of appropriate action plans to address them; | с) выявление причин вынесения ревизорами повторных замечаний и составление надлежащих планов действий по их рассмотрению; |
| Commending the secretariat on the results of the financial and management audit by the external auditors of the United Nations on the financial statements of the Convention, | положительно оценивая работу секретариата с учетом результатов ревизионной проверки его финансовой и управленческой деятельности, проведенной внешними ревизорами Организации Объединенных Наций на основе финансовых отчетов органов Конвенции, |
| It has also published an "IPSAS compliance guide" designed to assist client organizations understand the prerequisite for an unqualified audit opinion; it includes a step-by-step checklist to help practitioners ensure that accounts have been prepared in accordance with IPSAS requirements. | Оно опубликовало также "Руководство по соблюдению МСУГС", призванное помочь организациям-клиентам в понимании предпосылок для вынесения безоговорочного ревизионного заключения; оно содержит поэтапный контрольный перечень вопросов для оказания помощи специалистам-практикам в обеспечении составления счетов в соответствии с требованиями МСУГС. |
| The Audit Services Branch also developed a checklist of standard requirements to assist country offices in monitoring compliance with the requirements and communicated it to country offices on 10 March 2005. | Сектор ревизионных служб подготовил также контрольный перечень стандартных требований, с тем чтобы помочь страновым отделениям в осуществлении контроля за соблюдением установленных требований, и 10 марта 2005 года распространил его среди страновых отделений. |
| On the 4th May 2010 the second control audit took place in Krzemienica. | В днях 6-7 мая в штаб-квартире компании OOO Bimex-Böllhoff имели место контрольный и трансферный аудита. |
| The combined tracking report for the 74 audit reports issued during the biennium 2002-2003 indicated that it took the Office of Audit and Performance Review, on average, 17 weeks to issue the final audit report after the field work had been completed. | Сводный контрольный отчет по 74 докладам о ревизиях, представленных в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, показывает, что Управлению ревизии и анализа результатов работы требуется в среднем 17 недель для представления окончательного доклада о ревизии после завершения работы на местах. |
| The auditing feature has been activated and an audit trail is now maintained of activities in the system. This action has enhanced the audit trail of system activities. | Функция проверки была задействована, и теперь любые операции в системе оставляют контрольный след. Эта мера повысила возможность отслеживания операций в системе. |
| Didn't she say "audit"? | Разве она не говорила "проверка счетов"? |
| The audit of accounts of the NHRC is to be performed by the Auditor General of Nepal. | Ревизионная проверка счетов НКПЧ производится Генеральным аудитором Непала. |
| An OIOS audit of accounts receivable maintained at United Nations Headquarters showed that the process for following up on receivable balances due from vendors and staff members needed to be strengthened. | Проведенная УСВН проверка счетов дебиторской задолженности, которые ведутся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, показала, что необходимо активизировать процесс получения остатков средств, причитающихся от продавцов и сотрудников. |
| audit - the systematic examination and verification of UNOPS accounts and transaction records, other relevant written documents, and physical inspection of property, plant and equipment by qualified accountants; | ревизия - систематическое изучение и проверка счетов и зарегистрированных операций ЮНОПС, другой соответствующей документации и инспектирование наличного имущества, технических сооружений и оборудования квалифицированными бухгалтерами; |
| The United Nations Board of Auditors would continue to audit ITC accounts and activities, and its findings would continue to be transmitted to the General Assembly, and by the Secretary-General to the General Council of WTO. | Проверка счетов и мероприятий ЦМТ будет по-прежнему осуществляться Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, а ее выводы будут по-прежнему препровождаться Генеральной Ассамблее, а также Генеральному совету ВТО через посредство Генерального секретаря. |