| The follow-up audit showed that UNHCR had made significant progress in addressing the problems resulting from the initial shortcomings. | Повторная ревизия показала, что УВКБ достигло значительного прогресса в решении проблем, обусловленных первоначально выявленными недостатками. |
| An audit of the Coordinating Unit for the Mediterranean Action Plan conducted in Athens, Greece, highlighted the need to improve existing contractual arrangements for various services. | Ревизия координационной группы по Средиземноморскому плану действий выявила необходимость совершенствования существующих контрактных договоренностей об оказании различных услуг. |
| The main areas covered by the audit were: | Была проведена ревизия следующих основных областей деятельности: |
| Audit of reconfiguration structures for mandate implementation and accountability in UNMIK. | Ревизия измененных структур для выполнения мандата и обеспечения подотчетности в МООНК. |
| Audit of conference services put at the disposal of the Human Rights Council in 2009 | Ревизия конференционного обслуживания, предоставленного Совету по правам человека в 2009 году |
| The first official audit of the financial statements will be conducted in the first quarter of 2004, in accordance with Financial Rule 111.8. | Первая официальная проверка финансовых ведомостей будет осуществлена в первом квартале 2004 года в соответствии с финансовым правилом 111.8. |
| IPSAS requires the preparation of annual financial statements, and although the Standards do not address the issue of audit, it has been accepted that the IPSAS financial statements will be audited annually. | МСУГС требуют подготовки годовых финансовых ведомостей, и, хотя в Стандартах не оговаривается вопрос о проведении ревизий, решено, что ревизорская проверка финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС, будет проводиться ежегодно. |
| Audit of the management of evaluations in country offices | Проверка управления проведением оценок в страновых отделениях |
| These typically find far worse conditions than the 2012 Fair Labour Association audit did, but they rely on a far smaller number of employee informants, circa 100 to 170. | Организация обнаружила гораздо худшие условия, чем проверка Fair Labor Association в 2012 году, полагаясь, однако, на гораздо меньшее число респондентов - от 100 до 170. |
| In relation to children, the ACT Human Rights Commission's audit of the Quamby Youth Detention Centre attracted in principle acceptance of all the Commission's recommendations by the ACT government. | Что касается детей, то проверка Комиссией по правам человека АСТ работы центра содержания под стражей для несовершеннолетних "Куамби" повлекла за собой принципиальное согласие правительства АСТ со всеми рекомендациями Комиссии. |
| If this audit had happened to me and I didn't have this woman to help me I would've killed this man. | Если бы этот аудит случился, когда этой женщины еще не было я бы убил его. |
| Audit sampling Auditing accounting estimates, including fair value accounting estimates, and related disclosures | Аудит бухгалтерских оценок, включая учетные оценки по справедливой стоимости и связанную с этим отчетную информацию |
| The company decided to have an audit preformed by Price Waterhouse Coopers for the purpose of becoming listed on international stock exchanges. | Тогда в компании было принято решение пройти аудит в международном агентстве РШС (Price Waterhouse Coopers) для последующего выхода на международные фондовые биржи. |
| The next speaker presented the case study of Belgium, highlighting that in this country public-interest entities, large companies and large not-for-profit associations were subject to statutory audit. | Следующий оратор представил практическое исследование по Бельгии, отметив, что в этой стране обязательный аудит проводится в структурах, деятельность которых имеет общественное значение, в больших компаниях и в крупных некоммерческих ассоциациях. |
| The survey is conducted across 89 regions of the Russian Federation and includes human resources audit and identification of the best executives: owners and co-owners of companies; managers and top managers, as well as promising young business administrators. | В 89 регионах проводится кадровый аудит и выявляются лучшие управленцы: владельцы и совладельцы предприятий, менеджеры и топ-менеджеры, а также перспективные молодые управленцы. |
| The Board of Auditors reviewed the effectiveness of the Section's audit operations. | Комиссия ревизоров проанализировала эффективность ревизионных операций, проводимых Секцией. |
| The Institute of Internal Auditors conducted an independent quality assurance review of the UNICEF audit function in November 2001. | В ноябре 2001 года Институт внутренних ревизоров провел независимый обзор гарантий качества ревизий ЮНИСЕФ. |
| (b) The audit approach and methodology followed at country offices generally complied with the standards of the Institute of Internal Auditors; | Ь) подход к ревизии и методика, которым следуют в страновых отделениях, в целом соответствуют стандартам Института внутренних ревизоров; |
| The Executive Board may wish to note that, as a result of the tremendous efforts made to increase project audit coverage, the Fund's financial statements for the 2000-2001 biennium received an unqualified audit opinion from the United Nations Board of Auditors. | Исполнительный совет, возможно, пожелает отметить, что благодаря огромным усилиям, предпринятым с целью расширения масштабов ревизий по проектам, по финансовым ведомостям Фонда за двухгодичный период 2000 - 2001 годов Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций вынесла заключение, не содержащее оговорок. |
| Savings of $11,100 for audit services were caused by the actual costs being lower than originally estimated. | Экономия в размере 11100 долл. США по статье «Услуги ревизоров» объяснялась тем, что фактические расходы оказались ниже предусмотренных в первоначальной смете. |
| As a first step, UNHCR offices in the field will be requested to identify, in the sub-agreement, the appropriate government audit authority prior to implementation of the sub-project. | В качестве первого шага отделениям УВКБ на местах будет предложено указывать в дополнительных соглашениях соответствующий государственный ревизионный орган до начала осуществления подпроекта. |
| The Board modified its previous audit report (for the biennium 2004-2005) with emphasis of matters relating to the bank reconciliation process, project expenditure implemented under the nationally executed expenditure modality, and control deficiencies in the enterprise resource planning system. | Комиссия внесла изменения в свой предыдущий ревизионный отчет (за двухгодичный период 2004 - 2005 годов), добавив существенные замечания, касающиеся процесса выверки банковских счетов, расходов по проектам, осуществляемых методом национального исполнения, и несовершенства контроля в системе общеорганизационного планирования ресурсов. |
| Following the enactment of this law, and in addition to primary courts, an Audit Court and the Superior Court of Justice were introduced (art. 6, para. 1, of Law 112/91). | После принятия этого закона в дополнение к судам первой инстанции были учреждены Ревизионный суд и Высший суд (пункт 1 статьи 6 закона 112/91). |
| The Crime Audit Office will be delighted. | Ревизионный отдел будет в восторге. |
| (e) Expert advice on management of Gibraltar's public finances, including secondment of an official from the National Audit Office to the Gibraltar Government's Audit Department; | ё) консультирование по вопросам управления государственными финансами Гибралтара, включая прикомандирование сотрудника национального ревизионного управления в ревизионный департамент правительства Гибралтара; |
| The Board therefore recommends that the Division survey the risks associated with the operation of headquarters computer systems and provide audit coverage as appropriate. | В связи с этим Комиссия рекомендует Отделу проанализировать риски, связанные с функционированием компьютерных систем штаб-квартир, и обеспечить проведение соответствующих ревизионных мероприятий. |
| The purpose of the Office's audit activities had been to determine whether adequate internal controls had been established and implemented by the Office of the Capital Master Plan and other United Nations departments and offices responsible for executing the project. | Цель ревизионных мероприятий Управления заключалась в том, чтобы установить, созданы ли адекватные внутренние механизмы контроля и как они используются на практике Управлением по генеральному плану капитального ремонта и другими департаментами и отделениями Организации Объединенных Наций, отвечающими за исполнение проекта. |
| Thirteen audit reports were issued during the period, most of which pertained to audits started during the previous reporting period. | В этот период было подготовлено 13 ревизионных отчетов, большинство из которых касались ревизионных проверок, начатых в предыдущий отчетный период. |
| The training seminar endeavoured to promote accountability and transparency among supreme audit institutions, specifically in the area of public expenditure and related activities, and to improve their respective Governments' role in contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. | Этот учебный семинар был призван способствовать повышению подотчетности и транспарентности в работе высших ревизионных учреждений, в частности в том, что касается государственных расходов и смежной деятельности, и усилить роль правительств их соответствующих стран в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The examination of this core managerial responsibility is a key function of external auditors in the public sector, and it is the strong view of the Board and the supreme audit institutions that the same principles and roles apply directly in the international public sector organizations. | Анализ этой основной управленческой функции является одной из ключевых задач внешних ревизоров в публичном секторе, и, по твердому убеждению Совета и высших ревизионных учреждений, эти же принципы и функции непосредственно распространяются на международные организации публичного сектора. |
| There is already an established strategy for addressing audit risks. | Уже существует утвержденная стратегия, которая применяется при устранении аудиторских рисков. |
| In response to the Board's recommendation, the Administration initiated certain steps to obtain the required audit certificates. | Во исполнение рекомендаций Комиссии администрация приняла некоторые меры для получения необходимых аудиторских сертификатов. |
| Implementation of this broad objective manifests itself through mandatory independent audit committees in the United States and limitations on the services that auditors can provide the enterprise in Brazil. | Путем к достижению этой общей цели в Соединенных Штатах является обязательное требование о создании независимых аудиторских комитетов, а в Бразилии ограничение круга услуг, которые могут оказывать аудиторы. |
| I've got folks combing over Clara's audit records to see if anyone lists that vehicle on their return. | Сейчас ребята сопоставят записи аудиторских проверок Клары, чтобы выяснить, кому принадлежит эта машина. |
| These include discontinuing the use of public accounting firms to carry out internal audits, and the transfer of the UNFPA Audit Section to UNFPA. | В январе 2003 года Секцию включили в новый Отдел услуг по надзору ЮНФПА; в настоящее время она называется Группа аудиторских услуг. |
| This will include support to the development of enabling legal and regulatory frameworks, capacity-building of central bank staff responsible for supervising microfinance sectors, and investment in supporting industry infrastructure, such as networks and audit capacity. | Это направление включает поддержку усилий по созданию благоприятной нормативно-правовой базы, наращиванию потенциала работников центральных банков, отвечающих за курирование секторов микрофинансирования, и инвестиции во вспомогательную отраслевую инфраструктуру, например сети и аудиторский потенциал. |
| June 11, 2010 - international auditing company BDO forensic services, specializing in financial investigations, presented the audit report on the activities of Seissembayev Margulan and the use of funds of the bank. | 11 июня 2010 года - международная аудиторская компания BDO forensic services, специализирующаяся на финансовых расследованиях, представила аудиторский отчет о деятельности Сейсембаева М. К. и об использовании денежных средств банка. |
| Since the activities and actual expenditures related to the capital master plan were limited, the first audit report would cover the biennium ending on 31 December 2003. | Поскольку на данном этапе объем работ и фактическое расходование средств по проекту генплана невелик, первый аудиторский доклад будет охватывать двухлетний период, завершающийся 31 декабря 2003 года. |
| (e) The Audit Board (BPK) | ё) Аудиторский совет (АС) |
| Audit reports should also be accompanied by the certified copies of all the financial forms and where an executing agency is also managing funds provided by other donors, a separate audit report is required for the funds provided by UNFPA. | К аудиторским докладам должны также быть приложены заверенные копии всех финансовых ведомостей, а в тех случаях, когда учреждение-исполнитель распоряжается также средствами, предоставленными другими донорами, по средствам, предоставленным ЮНФПА, требуется также отдельный аудиторский доклад. |
| The new D-2 post will head audit operations based in Geneva. | Новая должность класса Д-2 предусматривается для руководителя подразделения по проведению ревизий в Женеве. |
| The three delegations agreed with the emphasis on the audit of the start-up phase of peace-keeping operations. | Три делегации согласны с тем повышенным вниманием, которое уделяется проведению ревизий на начальном этапе функционирования операций по поддержанию мира. |
| The Division's audit manual sets out its policies and procedures governing the preparation, organization and maintenance of working paper files. | В подготовленном отделом руководстве по проведению ревизий излагаются основные принципы и процедуры, касающиеся подготовки, организации и ведения картотеки рабочей документации. |
| Of these, four were in the UNFPA Audit Section, two were in the UNOPS Audit Section and one was in the Management Review and Analysis Section. | Из упомянутых семи должностей четыре относятся к Секции по проведению ревизий в ЮНФПА, две - к Секции по проведению ревизий в ЮНОПС и одна - к Секции обзора и анализа методов управления. |
| The audit function of OII will be an independent appraisal of the activities aimed at determining whether the Organization is obtaining value in return for the resources expended. | Функция УИР по проведению ревизий будет состоять в независимой оценке каждого вида деятельности с целью решения вопроса о том, соответствуют ли получаемые Организацией результаты затрачиваемым ресурсам. |
| The quality of such reports and their delayed submission were the primary reasons UNFPA decided to employ a global audit firm. | Качество таких отчетов и нарушение сроков их представления явились главными причинами, обусловившими решение ЮНФПА о привлечении международной аудиторской фирмы. |
| Review reports from the corporate skill audit review, the HR process review and the global staff survey. | Анализ отчетов об общеорганизационных обзорах аудиторской проверки уровня квалификации персонала, анализа кадровых процедур и Глобального обследования положения сотрудников |
| Biennial audit reporting was not incompatible with annual budgets; it simply meant that the accounts were closed at the end of the second year rather than the first. | Представление аудиторской отчетности на двухгодичной основе не вступает в противоречие с утверждением бюджетов на ежегодной основе; это просто означает, что счета закрываются в конце не первого, а второго года. |
| Decides further to request the Secretary-General to make a proposal regarding the appointment of an auditor for the consideration of the Finance Committee in 1999, including the appointment of government auditors, or a private audit firm, in each case on the most cost-effective basis. | постановляет далее просить Генерального секретаря разработать предложение в отношении назначения ревизора для рассмотрения Финансовым комитетом в 1999 году, включая назначение правительственных ревизоров или частной аудиторской фирмы - в каждом случае на наиболее эффективной с точки зрения расходов основе. |
| A. Confidentiality of audit results | А. Конфиденциальность результатов аудиторской проверки |
| Other mandatory and optional audit reviews. | Прочие обязательные и опционные аудиторские проверки. |
| The table below shows the number and value of projects under implementation as at the end of 1995, for which audit certificates had not been received up to June 1997. | В нижеприведенной таблице указывается количество и стоимость проектов, которые по состоянию на конец 1995 года находились в стадии осуществления и по которым до июня 1997 года не были получены аудиторские сертификаты. |
| The majority of SMEs do not require sophisticated accounting, tax and audit advice, but low-cost and understandable accounting and management guidance; | большинству МСП требуются не сложные бухгалтерские, налоговые и аудиторские консультации, а недорогие и понятные советы по ведению бухгалтерского учета и управлению; |
| Now that IFRS is used much more widely around the world, it may be feasible for local audit teams to gain IFRS experience before assisting companies in their jurisdictions with implementation issues. | Сегодня, когда МСФО получили гораздо более широкое распространение в мире, местные аудиторские фирмы вполне могут набраться опыта работы с МСФО прежде, чем оказывать компаниям помощь в решении практических проблем перехода на эти стандарты. |
| Efforts should be continued to ensure that all executing agencies provide audited expenditure statements and audit certificates in respect of monies released from the Environment Fund soon after the financial period is over (paras. 11 (f) and 31-32). | Необходимо продолжать предпринимать усилия для обеспечения того, чтобы все учреждения-исполнители представляли проверенные сметы расходов и аудиторские сертификаты в отношении средств, |
| 2001 Office of the Comptroller and Auditor-General of India, programme on modern audit techniques | Управление Контролера и Генерального ревизора Индии, программа по современной методике проведения ревизий |
| The performance criteria include: timeliness of audit reports; expenditure reports signed by the executing agency and the auditor; adequacy of the audit plan; adequacy of audit scope; and adequacy of the country office action plan to address the audit findings and recommendations. | К критериям эффективности относятся: своевременность представления ревизионных докладов; представление отчетов о расходах за подписью представителя учреждения-исполнителя и ревизора; адекватность плана ревизии; адекватность охвата ревизией; и адекватность планов действий странового отделения по выполнению выводов и рекомендаций ревизии. |
| During the transitional period, the Office of Audit and Investigations provided the services of one Audit Specialist in 2011. | В 2011 году во время переходного периода Управление по ревизии и расследованиям предоставляло услуги одного ревизора. |
| The objective of management is to ensure an unqualified audit opinion on IPSAS-compliant financial statements. | Руководство видит свою задачу в том, чтобы обеспечить вынесение заключений ревизора без оговорок в отношении финансовых ведомостей, подготовленных в соответствии с МСУГС. |
| The Philippines wished to formally present the candidature of Mr. Guillermo Carague, Chairman of the Philippines Commission of Audit, for the post of External Auditor of UNIDO. | Он напоминает, что решение Филиппин о снятии своего кандидата на десятой сессии Генеральной конференции способствовало переизбранию нынешнего Внешнего ревизора г-на Шаукета Факие, Генерального аудитора Южно-Африканской Республики. |
| The financial impact of these audit opinions has declined from fiscal year 2005 to 2006 indicating a decrease in the potential financial risks. | Финансовые последствия ревизорских заключений за 2006 финансовый год уменьшились по сравнению с 2005 финансовым годом, что свидетельствует об ослаблении финансовых рисков. |
| They will provide proper supervision of the audit staff and ensure high quality audit services to the auditees. | Сотрудники на этих должностях обеспечат должное управление ревизорским персоналом и высокое качество ревизорских услуг для курируемых организаций. |
| The Audit and Management Consulting Division plans the audit of peacekeeping missions on the basis of assigned risks. | Отдел ревизий и консультирования по вопросам управления осуществляет планирование ревизорских проверок миссий по поддержанию мира с учетом установленной степени риска. |
| The UNHCR audit section of the Office of Internal Oversight Services draws up a yearly audit plan after taking into account various parameters of prioritization, including coverage of ongoing UNHCR country programmes once in three years on average. | Секция по проведению ревизий УВКБ в Управлении служб внутреннего надзора ежегодно разрабатывает план ревизий с учетом различных параметров установления очередности, включая проведение в среднем раз в три года ревизорских проверок осуществляемых страновых программ УВКБ. |
| At the request of OIOS, the matter was raised again at the Council's sixty-third session, held from 20 to 22 June 2007, when the Committee on Administrative Matters declined to approve additional funds for audit services for the second half of 2007. | По просьбе УСВН этот вопрос был вновь поднят на шестьдесят третьей сессии Совета, состоявшейся 20-22 июня 2007 года, на которой Комитет по административным вопросам решил не утверждать дополнительные средства на оказание ревизорских услуг на вторую половину 2007 года. |
| External: Internal Auditor coordinates audit activities by cooperating and liaising with the External Auditor. | Внешняя координация: Внутренний ревизор координирует проведение ревизий, сотрудничая и контактируя с Внешним ревизором. |
| The External Board of Auditors had indicated that the allocation of audit resources between the Fund's administrative and investment areas was approximately on a 50/50 basis. | Группа внешних ревизоров указала, что соотношение ресурсов, предусматриваемых на проведение ревизий в административной и инвестиционной сферах деятельности Фонда, составляет приблизительно 50/50. |
| To this end, the Committee requests the Board to submit to it comprehensive information on total audit expenditure for the four bienniums from 1996 to 2003, as well as on audit expenditure for the peacekeeping operations. | В этой связи Комитет просит Комиссию представить ему всеобъемлющую информацию об общих расходах на проведение ревизий за четыре двухгодичных периода с 1996 по 2003 годы, а также о расходах на проведение ревизий операций по поддержанию мира. |
| The robust audit systems include ongoing audits of guaranteed maximum price contracts and close-out audits by OIOS and annual and semi-annual audits by the Board. | Жесткая система ревизии предусматривает, в частности, постоянную проверку контрактов с гарантированной максимальной ценой и проведение ревизий УСВН после завершения каждого этапа и Комиссией на годичной и полугодичной основе. |
| However, on (Mr. Stitt, United Kingdom) the understanding that any additional costs could be absorbed within the audit appropriations already agreed upon in the regular budget or in the budgets of the peace-keeping operations, his delegation was prepared to adopt the decision. | Однако исходя из того понимания, что любые дополнительные расходы могут быть покрыты за счет ассигнований, уже утвержденных на проведение ревизий по регулярному бюджету и бюджетам операций по поддержанию мира, его делегация готова принять рассматриваемое решение. |
| The current audit investigation into the situation in the Kenya country office began in January 1995, she said. | Она сказала, что нынешнее расследование ревизорами положения в страновом отделении в Кении было начато в январе 1995 года. |
| (Claim by former United Nations staff member for reinstatement and for the renewal of his intermediate term appointment, on the ground that his separation resulted from improper use by ECA of an outside audit report relating to his former employment) | (Заявление бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций о восстановлении его в должности и продлении его промежуточного срочного назначения на том основании, что его увольнение явилось результатом неправильного использования ЕЭК выводов, сделанных внешними ревизорами по итогам проверки его бывшей деятельности) |
| Business cases reviewed by audit | Рабочие модели, рассмотренные ревизорами |
| Persons who are fleeing for their lives do not stop to collect the audit records. | Люди, спасающиеся бегством из страха за свою жизнь, при отъезде не берут с собой проверенную ревизорами отчетность. |
| The Advisory Committee holds the view that the administrations concerned should no longer be allowed to believe that qualified audit opinions are a normal feature of the audit function. | Те обстоятельства, которые послужили основанием для вынесения ревизорами заключения с оговорками, следует рассматривать как весьма серьезные проблемы с финансовым здоровьем подвергшегося проверке учреждения Организации Объединенных Наций. |
| The system will be capable of tracking food items, identifying discrepancies, establishing an audit trail and automatically cross-referencing delivery notes with requisitions. | Эта система будет способна отслеживать движение пайков, выявлять расхождения в данных, создавать контрольный след и автоматически проводить перекрестную сверку транспортных накладных с заявками. |
| That could be achieved by establishing processes to centrally record all elements of pay and benefits paid to staff, cross-referencing to documentation held in local offices, to maintain a clear audit trail and support payroll payments (para. 55). | Этого можно достичь путем использования процессов централизованного учета всех компонентов производимых выплат и пособий персоналу с включением перекрестных ссылок на учетную документацию, хранящуюся в местных отделениях, с тем чтобы был сохранен четкий контрольный след и обоснованы выплаты жалования (пункт 55). |
| In addition, a checklist was developed by the Branch to assist country offices in monitoring compliance with the audit requirements. | Кроме этого, Сектор подготовил контрольный список, с тем чтобы помочь страновым отделениям контролировать соблюдение требований в отношении ревизий. |
| The Government Control Office and the National Audit Office also conduct some anti-corruption work, although the former is subordinate to the Government and not fully independent. | Правительственный контрольный орган и Национальное ревизионное управление также осуществляют деятельность по борьбе с коррупцией, хотя первый из них подчиняется правительству и не является полностью независимым. |
| The Audit Services Branch will update the checklist for the 2005 audit exercise. | Сектор ревизионных служб обновит этот контрольный перечень к началу ревизий 2005 года. |
| Didn't she say "audit"? | Разве она не говорила "проверка счетов"? |
| The audit of accounts of the NHRC is to be performed by the Auditor General of Nepal. | Ревизионная проверка счетов НКПЧ производится Генеральным аудитором Непала. |
| An OIOS audit of accounts receivable maintained at United Nations Headquarters showed that the process for following up on receivable balances due from vendors and staff members needed to be strengthened. | Проведенная УСВН проверка счетов дебиторской задолженности, которые ведутся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, показала, что необходимо активизировать процесс получения остатков средств, причитающихся от продавцов и сотрудников. |
| audit - the systematic examination and verification of UNOPS accounts and transaction records, other relevant written documents, and physical inspection of property, plant and equipment by qualified accountants; | ревизия - систематическое изучение и проверка счетов и зарегистрированных операций ЮНОПС, другой соответствующей документации и инспектирование наличного имущества, технических сооружений и оборудования квалифицированными бухгалтерами; |
| The United Nations Board of Auditors would continue to audit ITC accounts and activities, and its findings would continue to be transmitted to the General Assembly, and by the Secretary-General to the General Council of WTO. | Проверка счетов и мероприятий ЦМТ будет по-прежнему осуществляться Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, а ее выводы будут по-прежнему препровождаться Генеральной Ассамблее, а также Генеральному совету ВТО через посредство Генерального секретаря. |