Subsequent audit teams will revisit the evaluation process with a view to ascertaining its effectiveness. |
Последующие группы ревизоров вновь рассмотрят процесс оценки с целью определения его эффективности |
Performance measure: number of audit findings |
Показатель для оценки работы: выводы ревизоров |
(c) The absence of significant adverse audit findings related to other financial matters |
с) Отсутствие в докладах ревизоров серьезных замечаний по другим финансовым вопросам |
Noting that no entity had received a qualified audit opinion for the period under consideration, he expressed the hope that the positive trend would continue. |
Отмечая, что за рассматриваемый период ни одна из организаций не получила условное заключение ревизоров, оратор выражает надежду на продолжение этой положительной тенденции. |
In this context, the Commission provided OIOS with two audit posts at the P-4 level until 31 December 2006. |
В этой связи Комиссия предоставила УСВН две должности ревизоров класса С4 на период до 31 декабря 2006 года. |
Regarding the ICT audits, resources have been obtained to recruit ICT audit staff. |
Что касается проверок в области ИКТ, то Управлением получены ресурсы, необходимые для набора ревизоров для проведения таких проверок. |
UNDP informed the Board that as at 30 June 2006, project audit reports not yet submitted for the biennium 2004-2005 had been reduced to $546 million. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что по состоянию на 30 июня 2006 года стоимость проектов, отчеты ревизоров по которым за двухгодичный период 2004 - 2005 годов еще не были представлены, сократилась до 546 млн. долл. США. |
UNDP informed the Board that subsequently, as at 30 June 2006, 72 per cent of the project audit reports for 2005 had been received. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что по состоянию на 30 июня 2006 года было получено 72 процента докладов ревизоров по ревизиям 2005 года. |
Delegations welcomed the unqualified nature of the audit opinion and noted the findings and recommendations of the Board of Auditors. |
Делегации с удовлетворением отметили единодушное заключение ревизоров и приняли к сведению выводы и рекомендации Комиссии ревизоров. |
A summary of the audits and analysis of key issues, based on the final audit reports released in 2006, are provided below. |
Краткое изложение результатов ревизии и анализа ключевых проблем на основе окончательных докладов ревизоров, выпущенных в 2006 году, приводится ниже. |
Of the 490 audit observations issued in 2006, 9 remained open and all pertained to 1 country office. |
Из 490 замечаний ревизоров, подготовленных в 2006 году, 9 не получили никакого отклика, причем все они адресованы одному страновому отделению. |
Provision of training and policy guidance to field finance operations on improved internal controls and rectification of audit findings |
Обеспечение подготовки сотрудников финансовых подразделений полевых операций по вопросам, касающимся совершенствования механизмов внутреннего контроля и выполнения рекомендаций ревизоров, и оказание этим сотрудникам соответствующей методической помощи |
The United Nations Board of Auditors awarded UNOPS an unqualified audit opinion for the biennium ended 31 December 2009 which represents the achievement of a significant milestone. |
За двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций вынесла по итогам ревизии ЮНОПС заключение без оговорок, что является знаменательным событием. |
The United Nations Board of Auditors issued an unqualified audit opinion for the 2008-2009 biennium which recognizes the significant improvement compared to prior years. |
За двухгодичный период 2008 - 2009 годов Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций вынесла заключение без оговорок, что является признанием существенного улучшения положения дел по сравнению с предыдущими годами. |
Therefore, as for the previous year, the Board had issued a modified audit opinion with two emphasis of matter paragraphs covering those two areas. |
В связи с этим, как и в прошлом году, Комиссия подготовила доклад ревизоров с двумя оговорками и замечаниями по существу, охватывающими эти две сферы. |
No specific action had been initiated in respect of those country offices that were issued with qualified audit opinions in respect of all nationally executed project audits undertaken in one country. |
В отношении страновых отделений, в адрес которых были направлены заключения ревизоров, составленные с оговорками по результатам ревизии всех проектов, осуществляющихся в одной стране по линии национального исполнения, не было принято никаких конкретных мер. |
The Advisory Committee was informed that the Board had used more than 2,073 auditor-weeks during the audit cycle for the biennium 2006-2007. |
Консультативному комитету было сообщено о том, что Комиссия использовала более 2073 недель работы ревизоров в течение цикла проведения ревизий в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов. |
The results of the audit conducted by the Board of Auditors are described in paragraphs 31 to 51 of the report. |
Результаты проведенной Комиссией ревизоров проверки описываются в пунктах 31 - 51 доклада. |
During its audit of the Department for General Assembly and Conference Management, the Board noted the long-standing contractual relations with some external translation contractors. |
В ходе своей ревизии Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Комиссия ревизоров отметила долгосрочные контрактные отношения с некоторыми внешними подрядчиками, выполняющими письменный перевод. |
UNEP has addressed this repeated audit concern by consistently drawing the parties' attention to the auditors' recommendations and the relevant United Nations Accounting Standards. |
ЮНЕП реагировала на эту проблему, многократно возникавшую в ходе ревизии, постоянно обращая внимание участников на рекомендации ревизоров и соответствующие стандарты учета Организации Объединенных Наций. |
The audit team should recognize that, at the present time, the online booking tool represents a significant financial risk to the administration of the travel programme at Headquarters. |
Группе ревизоров следует признать, что в настоящее время механизм онлайнового заказа билетов представляет собой значительный финансовый риск для обеспечения программы поездок в Центральных учреждениях. |
The other incumbent would focus on the most critical and complex cases and provide support for more responsive actions in respect of audit observations and/or recommendations. |
Другой новый сотрудник будет заниматься наиболее важными и сложными делами и оказывать помощь в целях повышения оперативности в отношении выполнения замечаний и/или рекомендаций ревизоров. |
A comparison of the causes over the two-year period 2005 to 2006 showed that non-compliance remains the main reason for audit observations. |
Сравнительный анализ причин вынесения замечаний ревизоров за двухгодичный период 2005 - 2006 годов показал, что главной причиной по-прежнему является несоблюдение. |
This assessment determines the extent to which reliance can be placed on the audit opinion; |
В ходе этой оценки определяется, насколько надежным является заключение ревизоров; |
For the other areas, the high risk audit observations did not exceed 25 per cent (see figure 11). |
По остальным областям доля замечаний ревизоров, касающихся вопросов, сопряженных с высокой степенью риска, не превышала 25 процентов (см. диаграмму 11). |