In pursuance of that request, our audit teams were instructed to examine, as part of their audit exercise, the expenditure incurred for official travel. |
В порядке выполнения этой просьбы нашим группам ревизоров была поставлена задача изучить в ходе своих проверок расходы на официальные поездки. |
OAI reviews the audit findings contained in the audit reports, including their risks, severity, and possible impact on the overall management and implementation of projects concerned. |
УРР рассматривает содержащиеся в аудиторских докладах заключения ревизоров, включая связанные с ними факторы риска, их серьезность и возможное воздействие на общее управление соответствующими проектами и их осуществление. |
The Board will assess the impact on its audit opinion as it completes the audit of the financial statements for peacekeeping operations for the year ended 30 June 2014. |
Комиссия примет решение о том, как это скажется на заключении ревизоров, после завершения ею ревизии финансовых ведомостей операций по поддержанию мира за год, закончившийся 30 июня 2014 года. |
The Assistant Administrator explained the audit process and the various stages at which the response of UNDP to the audit comments were verified. |
Помощник Администратора представил разъяснения, касающиеся процесса ревизии и различных этапов, на которых было подтверждено мнение, высказанное ПРООН в ответ на замечания ревизоров. |
Meanwhile, the Board recommends that UNHCR should insist that all implementing agencies provide audited accounts and audit certificates issued by independent audit authorities. |
На данном этапе Комиссия рекомендует УВКБ настаивать на том, чтобы все учреждения-исполнители предоставляли проверенные счета и заключения ревизоров, выносимые независимыми ревизионными органами. |
The Board noted that, although high audit coverage was obtained by certain country offices, these were qualified audit opinions for a significant number of projects in these countries. |
Комиссия отметила, что, несмотря на достигнутые некоторыми страновыми отделениями высокие показатели охвата расходов по линии национального исполнения ревизионными проверками, заключения ревизоров по значительному числу проектов в соответствующих странах были сформулированы с серьезными оговорками. |
The standards of the Institute of Internal Auditors provide that audit working papers should be prepared to document relevant information to support the conclusions and audit results. |
Стандарты Института внутренних ревизоров предусматривают, что рабочие документы о результатах ревизии должны подготавливаться и содержать соответствующую информацию в поддержку выводов, сделанных ревизорами, и должны подкреплять результаты ревизии. |
This audit report was prepared only for purposes of documenting the audit performed vis-à-vis the Tribunal and not for purposes of third parties. |
Настоящий доклад ревизоров был подготовлен только для целей официального информирования Трибунала о результатах проведенной ревизии, а не для третьих сторон. |
Inadequate supervision and absence of written procedures to guide staff in performing their functions are the main causes of the audit issues addressed in 2008 audit reports. |
Неадекватность контроля со стороны руководителей и отсутствие письменных документов с описанием процедур, которыми должны руководствоваться сотрудники при выполнении своих функций, являются основными причинами замечаний ревизоров, которые рассматривались в докладах о ревизии за 2008 год. |
The Committee does not consider this to be a drawback since the financial audit by the Board could be enhanced by an effective management audit by internal auditors. |
Комитет не считает это недостатком, поскольку финансовые ревизии, проводимые Комиссией, можно подкрепить эффективными ревизиями механизмов управления со стороны внутренних ревизоров. |
In 2003, OIA continued the practice of ensuring that draft audit reports are issued and discussed before an audit team leaves a field location. |
В 2003 году УВР продолжало придерживаться своей практики, которая заключается в том, что проекты докладов о ревизии обсуждаются и издаются до того, как группа ревизоров покинет ту или иную конкретную точку. |
During the Board's scheduled audit visits, audit work could not be performed as scheduled because of the poor state of record-keeping. |
В ходе запланированных визитов члены Комиссии ревизоров не могли заниматься проведением ревизии в соответствии с намеченным графиком из-за ненадлежащего хранения учетной документации. |
An audit by the Board of Auditors and an OIOS follow-up audit noted that discrepancies of $90,000 concerning shelter materials had not been resolved. |
Ревизия Комиссии ревизоров и последующая ревизия УСВН установили, что расхождения в размере 90000 долл. США в суммах расходов на материалы для строительства жилья не были выяснены. |
OIA continued to ensure that draft field audit reports were issued and discussed before the team's departure from the audit location. |
УВР продолжало обеспечивать подготовку и обсуждение проектов докладов о результатах ревизии в местных отделениях до выезда группы ревизоров из мест проведения ревизий. |
Each locally-based auditor worked with the UNICEF audit team for approximately one week, using a detailed audit guideline to review a sizeable sample of financial transactions selected by the UNICEF auditors. |
Каждый местный ревизор работал с группой ревизоров ЮНИСЕФ в течение примерно одной недели, используя подробные руководящие принципы проведения ревизии при изучении крупной выборки финансовых операций, подготовленной ревизорами ЮНИСЕФ. |
As part of its annual audit of peacekeeping operations, the Board of Auditors regularly reviews the activities of the resident audit offices and makes recommendations to improve their work. |
В рамках своей ежегодной ревизии операций по поддержанию мира Комиссия ревизоров проводит регулярную проверку деятельности отделений ревизоров-резидентов и выносит рекомендации по улучшению их работы. |
The Board recommends that the audit report database for nationally executed expenditure be comprehensively updated and maintained so that the financial impact of the modified audit opinions can be quantified. |
Комиссия рекомендует обеспечивать всеобъемлющее обновление базы данных по отчетам о ревизии расходов по линии национального исполнения и введение в нее всей информации, с тем чтобы можно было оценивать финансовые последствия внесения изменений в заключения ревизоров. |
One report pertains only to an audit of the financial reports on an activity under a project in which the resulting audit opinion is qualified. |
Один отчет касается лишь проверки финансовых докладов по одному из видов деятельности в рамках проекта, в соответствующем заключении ревизоров в этом отчете имеются оговорки. |
Further, 12 per cent of the value of the audit certificates received by UNHCR for 2008 reflected qualified audit opinions. |
К тому же среди актов ревизии, полученных УВКБ в отношении расходов за 2008 год, 12% содержали заключения ревизоров с оговорками. |
The Board reviewed audit reports for 14 projects with qualified audit opinions in both 2012 and 2013 and found that the qualified audit opinions related to understatement and overstatement of expenditure for both years. |
Комиссия проанализировала доклады о ревизии 14 проектов, содержащие заключения ревизоров с оговорками и относящиеся к 2012 и 2013 годам, и установила, что заключения ревизоров с оговорками были вынесены в связи с занижением или завышением расходов за оба года. |
Further, of the audit certificates received by UNHCR for the 2008 period, $29.5 million, or 12 per cent of the value of audit certificates received, reflected qualified audit opinions. |
Наконец, среди актов ревизий, полученных УВКБ в отношении расходов за 2008 год, акты ревизии на сумму в 29,5 млн. долл. США, или 12 процентов от суммы, в отношении которой получены акты ревизии, содержали заключения ревизоров с оговорками. |
The results of the assessment help to determine the level of audit evidence needed to support the audit opinion; to concentrate our efforts towards high-risk areas; and to maintain the cost-effectiveness of audit testing. |
Результаты оценки помогают определить, какие аудиторские данные необходимы для подкрепления заключения ревизоров; сосредоточивать наши усилия на областях деятельности с высокой степенью риска; и обеспечивать финансовую эффективность ревизорской проверки. |
Consistency and quality assurance of audit coverage, risk statements and ratings, and the use of the audit report or management memo to present the findings are maintained through a review process within audit teams and by OIA management. |
Последовательность и гарантии качества ревизий, представление информации о существующих рисках и выставление оценок, а также доклад о результатах ревизии или меморандумы для руководства для представления выводов - это элементы, используемые на протяжении всего процесса обзора группами ревизоров и руководством УВР. |
The process involved the maintenance of databases on audit plans, audit reports and evaluations, review of audit reports by consultants and staff, followed by the preparation and issuance of evaluations. |
Данный процесс связан с ведением баз данных о планах ревизии, докладах и оценках ревизоров, проведением обзоров докладов по результатам ревизий, представленных консультантами и сотрудниками, после которых обеспечивается подготовка и издание оценок. |
NGO audit procedures pertaining to submission of audit plans were found to be inadequate, as was the selection process for NGO auditors and the submission of audit reports to UNDP. |
Было установлено, что процедуры представления планов ревизий со стороны НПО недостаточно проработаны, как и процесс отбора ревизоров со стороны НПО и представления ими докладов о ревизиях в ПРООН. |