The Board noted that the financial statements of eight projects from six country offices had had recurring modified audit opinions for at least the past three years. |
Комиссия отметила, что по финансовым ведомостям восьми проектов в шести страновых отделениях по меньшей мере последние три года заключения ревизоров выносились с повторяющимися оговорками. |
All 21 organizations have obtained unqualified audit opinions on their 2012 financial statements, which represents a significant achievement for the implementation of IPSAS throughout the United Nations system. |
Все эти организации получили заключения ревизоров без оговорок по своим финансовым ведомостям за 2012 год, что является знаменательным достижением с точки зрения перехода на МСУГС в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
The Board of Auditors confirmed, during its audit of UNAMID in August 2011, that part (a) of the recommendation has been implemented. |
Комиссия ревизоров подтвердила в ходе своей проверки ЮНАМИД в августе 2011 года, что часть (а) рекомендации выполнена. |
The Committee recommends that the Board of Auditors verify the occupancy of the renovated Headquarters campus in its next annual audit of the capital master plan. |
Комитет рекомендует Комиссии ревизоров проверить вместимость реконструированного комплекса Центральных учреждений при проведении следующей ежегодной ревизии генерального плана капитального ремонта. |
The Board discussed the issue of performance audit with the Panel of External Auditors of the United Nations at its fifty-second session, in December 2011. |
Комиссия обсудила вопрос о проверке результативности работы с Группой внешних ревизоров Организации Объединенных Наций на своей шестьдесят второй сессии в декабре 2011 года. |
IPSAS will not only increase the number of reports that the Board of Auditors will produce annually but also the audit scope owing to new items in the financial statements. |
Переход на МСУГС приведет не только к увеличению числа докладов, которые будет ежегодно готовить Комиссия ревизоров, но и к расширению охвата ревизии в связи с включением новых статей в финансовые ведомости. |
The Board recommended that the Commission intensify its efforts with Member States to receive the outstanding distribution reports and audit certificates necessary to confirm the regularity of previous compensation payments. |
Комиссия ревизоров рекомендовала, чтобы Компенсационная комиссия активизировала свои усилия, стараясь получить от государств-членов недостающие отчеты о распределении и акты ревизии, необходимые для подтверждения правильности предыдущих компенсационных выплат. |
In this connection, the Committee intends to request the Board of Auditors to expand the audit to include the travel undertaken by the special political missions. |
В этой связи Комитет намерен просить Комиссию ревизоров расширить проверку и включить в нее поездки, совершаемые сотрудниками специальных политических миссий. |
Since audit reports lose their value as time lapses after the completion of the audit, the Board recommends that Audit and Management Consulting Division improve the timeliness of issuing audit reports. |
В связи с тем, что с течением времени после окончания ревизии доклады о ревизии теряют свою актуальность, Комиссия ревизоров рекомендует Отделу ревизии и консультирования по вопросам управления своевременно издавать доклады о ревизии. |
The audit surveyed heads of missions to solicit their views on the restructuring. The audit also considered the relevant recommendations of the Board of Auditors, as well as previous OIOS recommendations. |
В ходе ревизии запрашивалось мнение глав миссий о реорганизации и были учтены соответствующие рекомендации Комиссии ревизоров и предыдущие рекомендации УСВН. |
(Number of instances that a field office receives a qualified audit opinion) |
(Число случаев получения местным отделением заключения ревизоров с оговорками) |
(Number of significant adverse audit findings) |
(Количество серьезных замечаний в заключениях ревизоров) |
The project had received a satisfactory audit opinion from the Office of Internal Oversight Services and remained on target for completion within budget by 2015. |
Этот проект получил удовлетворительное заключение ревизоров Управления служб внутреннего надзора, и по-прежнему ожидается, что он будет завершен к 2015 году в рамках бюджетных средств. |
That opinion represents another milestone for UNOPS insofar as UNOPS has maintained the clean audit opinion received in 2009. |
Это заключение ревизоров является еще одним важным этапом в деятельности ЮНОПС, поскольку ЮНОПС соблюдало рекомендации, предусмотренные в заключении ревизоров без оговорок, которое было получено в 2009 году. |
(Significant adverse audit findings related to other financial matters) |
(Серьезные замечания по другим финансовым вопросам в заключениях ревизоров) |
The audit report on the 2008 annual accounts of the Government was being finalised in May 2009. |
В мае 2009 года шла работа по подготовке окончательного варианта доклада ревизоров по государственным счетам 2008 года. |
Summary of project audit opinions and ratings of internal controls for project audits, 2011-2013 |
Сводные данные по заключениям ревизоров и оценкам состояния механизмов внутреннего контроля в рамках ревизии проектов, 2011 - 2013 годы |
That said, UNDP was committed to bringing the number of qualified audit opinions to zero. |
Несмотря на это, ПРООН стремится к тому, чтобы свести число заключений ревизоров с оговорками к нулю. |
Given the progress made in this area, and the resulting clean audit opinions for the past two years, this priority area has been removed. |
Поскольку в этой области достигнут прогресс и, как следствие, в течение последних двух лет в отношении организации выносились чистые заключения ревизоров, эта область деятельности была исключена из списка приоритетных. |
The audit report findings relate mainly to inconsistencies with the legal requirements and financial management, including substantial weaknesses in the internal control system. |
Выводы, содержащиеся в отчете ревизоров, касаются главным образом несоответствий правовым требованиям и финансового управления, включая существенные недостатки системы внутреннего контроля. |
That has generated complaints from several host countries, resulting in costly restitution work, and has served as the subject of numerous audit comments. |
Это вызывало нарекания со стороны ряда принимающих стран, требовало проведения дорогостоящих природовосстановительных мероприятий и являлось предметом многочисленных замечаний ревизоров. |
Proposed audit team is highly qualified and experienced Timeliness |
Предлагается группа высококвалифицированных ревизоров с большим опытом работы |
The priority findings of the audit reports include: |
В число первоочередных выводов в докладах ревизоров входит следующее: |
The Tribunal took note of the audit report for 2002 and requested that the report be submitted to the fourteenth Meeting of States Parties. |
Трибунал принял к сведению доклад ревизоров за 2002 год и просил представить этот доклад четырнадцатому совещанию государств-участников. |
The plan comprises a series of initiatives. These are summarized in annex 1, which maps each audit observation to its corresponding initiative. |
План охватывает ряд инициатив, представленных в обобщенном виде в приложении 1, в котором показана связь каждого замечания ревизоров с предусмотренной планом соответствующей инициативой. |