| They agreed that in the future such projects would be dealt with in accordance with financial rules and the procedures outlined in the audit observation. | Оно постановило, что в будущем при осуществлении таких проектов будут соблюдаться финансовые положения и процедуры, описанные в замечаниях ревизоров. |
| The audit report clearly states that: "Fees paid to consultants correlate to contracted amounts." | В докладе ревизоров четко указано, что "гонорары консультантов соответствуют суммам заключенных контрактов". |
| The Board noted three cases where the audit certificates were provided by the internal auditors and not by the public or government auditors. | Комиссия выявила три случая, когда заключения ревизоров представлялись внутренними ревизорами, а не внешними или государственными. |
| The Administration should make efforts to obtain all audit certificates due from the implementing agencies by the time the financial statements of the biennium are finalized. | Администрации следует принять меры к получению заключений ревизоров от всех учреждений-исполнителей ко времени окончательного оформления финансовых ведомостей за отчетный двухгодичный период. |
| While the Board recognized the constraints under which UNFPA operated, delays of up to nine months were noted in the evaluation of the audit reports. | Признавая, что ЮНФПА приходится работать в сложных условиях, Комиссия тем не менее отметила задержки с оценкой докладов ревизоров, достигавшие девяти месяцев. |
| The Board considers that the audit opinion it issues substantially covers the accounts of the United Nations funds and programmes, including the projects they implement. | Комиссия считает, что подготавливаемые ею заключения ревизоров охватывают счета фондов и программ Организации Объединенных Наций, включая проекты, которые ими осуществляются. |
| Distribution and prioritization of NGO/NEX audit issues for fiscal year 2006 | Распределение и приоритетность замечаний ревизоров по проектам НПО/НИ за 2006 финансовый год |
| Consolidation should not, however, lead to the automatic retention of audit posts when activities ceased in the missions to which the resident auditors were attached. | Однако объединение не должно вести к автоматическому сохранению должностей ревизоров при прекращении деятельности в рамках миссии, к которым были прикреплены ревизоры-резиденты. |
| The departure of one audit specialist in March 2005 resulted in a reduction in capacity during the year whereas there was an increase in workload. | Уход в отставку одного из ревизоров в марте 2005 года привел к сокращению штатов в период роста рабочей нагрузки. |
| The Advisory Committee intended to exchange views with the Board of Auditors to discuss the implications of switching from a biennial to an annual audit report for peace-keeping operations. | Консультативный комитет намеревается провести обмен мнениями с Комиссией ревизоров, для того чтобы обсудить последствия перехода к составлению отчета о ревизии по операциям по поддержанию мира не на двухгодичной, а на ежегодной основе. |
| During the follow-up, the audit team noted that the security of the cashier's office and the control over cheques had been improved as recommended. | При повторной проверке группа ревизоров установила, что система обеспечения безопасности Расчетного отдела и учета чеков была улучшена в соответствии с рекомендацией. |
| The primary issue arising from the audit conclusions is that UNDP did not have the proper management structure to manage the information systems projects prior to 1998. | Основной вывод, который можно сделать на основе заключений ревизоров, состоит в том, что до 1998 года ПРООН не имела надлежащей управленческой структуры, которая бы позволяла ей осуществлять управление информационными системами. |
| This exercise was analysed and reviewed by the Board of Auditors in its special audit of the project conducted during the second half of 1994. | Комиссия ревизоров проанализировала и повторно рассмотрела эти меры в ходе специальной ревизии проекта, проведенной во второй половине 1994 года. |
| OIOS was the subject of an audit by the Board of Auditors covering OIOS functional units for the biennium 2000-2001. | УСВН стало объектом ревизии, проведенной Комиссией ревизоров, которая проверила деятельность функциональных подразделений УСВН за двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
| It commended the Board on its audit on programme implementation by implementing partners, including on the related issues of accountability and control of resources. | Он также выразил признательность Комиссии ревизоров за проведенную ею ревизию выполнения программ партнерами по их осуществлению, включая смежные вопросы ведения счетов и надзора за освоением ресурсов. |
| The audit opinion expressed in the related report was qualified with respect to items relating to the management fee and the travel charges of the UNOPS Portfolio Manager. | Мнение ревизоров, включенное в соответствующий доклад, касается вопросов управленческих сборов и путевых расходов управляющего портфелем активов ЮНОПС. |
| In respect of the United Nations Population Fund, there were a number of modified opinions in the independent audit reports for national projects. | Что касается Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, то в докладах независимых ревизоров о национальных проектах содержится ряд заключений с внесенными в них изменениями. |
| On 2 June I ordered that the working group implementing the recommendations of the Swedish audit also follow up on Judge Parker's report. | Кроме того, 2 июня я отдал распоряжение о том, чтобы рабочая группа, выполняющая рекомендации шведских ревизоров, приняла последующие меры по отчету судьи Паркера. |
| To improve compliance with minimum requirements for the objectives, scope and report structure of such audits and the basis of the audit opinion, guidelines have been developed. | Для повышения уровня соблюдения минимальных требований в отношении целей, масштабов и структуры отчетности таких проверок и оснований для заключения ревизоров были разработаны соответствующие руководящие принципы. |
| The audit team will also meet routinely with government official and key stakeholders to supplement the assessment of performance; | В дополнение к анализу эффективности работы группа ревизоров будет также проводить плановые встречи с государственными должностными лицами и представителями основных заинтересованных сторон; |
| Management plans and actions to address key and recurrent audit observations | Планы и мероприятия руководства по реализации основных и текущих замечаний ревизоров |
| This recommendation, however, is made on the understanding that whenever a mission's mandate is terminated, the number of audit posts should be adjusted accordingly. | Однако эта рекомендация выносится при том понимании, что при прекращении мандата той или иной миссии количество должностей ревизоров будет корректироваться соответствующим образом. |
| The vacant posts are those of the chief and two audit specialists. | Вакантными являются должности начальника Секции и две должности ревизоров. |
| The report does not contain the standard audit opinion because of the consultative, forward-looking approach that was used. | В силу характера проделанной работы доклад не содержит стандартного заключения ревизоров по результатам данных проверок. |
| However, the Board has emphasized specific matters of concern by issuing modified audit opinions in respect of five organizations or programmes out of the 16. | Комиссия, однако, обратила внимание на конкретные недостатки, приняв измененные заключения ревизоров в отношении 5 организаций или программ из 16. |