In accordance with General Assembly resolution 61/264, the Board of Auditors, as part of its audit of the financial statements for the period ended 31 December 2007, validated the after-service health insurance liabilities disclosed therein. |
В соответствии с резолюцией 61/264 Генеральной Ассамблеи Комиссия ревизоров в рамках проведенной ею ревизии финансовых ведомостей за период, закончившийся 31 декабря 2007 года, проверила указанные в них обязательства по медицинскому страхованию после выхода в отставку. |
During the audit, activity level risk assessments are performed and recommendations from audits are analysed by risk category and rating. |
В ходе ревизии проводится оценка уровня риска, связанного с соответствующей деятельностью, а также анализ рекомендаций ревизоров по категориям и степени риска. |
(1.2.2) 16 audit reports to the UNJSPF Secretariat and Investment Management Service containing critical recommendations to mitigate high and medium risks to the organization |
1.2.2) Подготовка для ревизоров секретариата Пенсионного фонда и Службы управления инвестициями 16 отчетов, содержащих особо важные для организации рекомендации по снижению высоких и средних рисков |
Based on the management responses, the concerned organizational units indicated that actions have been taken or are being taken to address almost all of the audit issues and recommendations. |
Судя по этим ответам руководства, соответствующие организационные подразделения приняли или принимают меры в связи с почти всеми замечаниями и рекомендациями ревизоров. |
As reported to the Executive Board at its annual meeting, the United Nations Board of Auditors could not conduct the audit of the UNOPS 2004-2005 financial statements since the documentation as submitted was incomplete. |
Как было сообщено Исполнительному совету на его ежегодном совещании, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций не смогла провести ревизию финансовых ведомостей ЮНОПС за 2004 - 2005 годы из-за неполноты представленной документации. |
UNDP has put in place a number of measures, identified below, aimed at addressing some of the key underlying issues embedded in the audit observations raised by both internal and external auditors. |
ПРООН был принят ряд перечисленных ниже мер, призванных устранить ряд основных причин, обусловивших замечания как внутренних, так и внешних ревизоров. |
Since 2005 was the first year of implementation of the new NEX audit methodology, the level of comprehension varied amongst both country offices and NEX auditors. |
Поскольку 2005 год является первым годом использования новой методологии ревизии проектов с национальным исполнением, уровень понимания этой методологии различен как среди страновых отделений, так и ревизоров по проектам. |
(e) Adequacy of management response to issues identified by audit activity, including the observations and recommendations by the United Nations Board of Auditors; |
ё) адекватности реагирования руководителей на проблемы, выявленные в результате ревизионной деятельности, включая замечания и рекомендации Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций; |
In paragraph 90 of its previous report, the Board recommended that UNCC liaise with countries that have not submitted audit certificates to ensure that adequate assurance exists that all compensation payments are duly received by the claimants. |
В пункте 90 своего предыдущего доклада Комиссия ревизоров рекомендовала ККООН поддерживать контакты со странами, которые не предоставили акты о проведенных ревизиях, для получения надлежащего подтверждения того, что все компенсационные выплаты должным образом доходят до заявителей. |
The Council further noted that the Board of Auditors is currently in the process of conducting its audit of the Compensation Commission financial statements for the 2006-2007 biennium. |
Совет далее отметил, что Комиссия ревизоров в настоящее время проводит ревизию финансовых отчетов Компенсационной комиссии за двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
The Board noted that audit reports for only 245 of these projects were received as at 17 May 2002 and were in the process of being evaluated, that 233 audit reports were received after the cut-off date, and that 497 were still outstanding. |
Комиссия отметила, что по состоянию на 17 мая 2002 года были получены и проходили оценку доклады ревизоров лишь по 245 из этих проектов, что по 233 проектам доклады ревизоров были представлены с опозданием и что по 497 проектам они не были представлены вообще. |
The Division for Oversight Services conducted a review of the results of nationally executed expenditure audits in 2008, and noted that there was continued progress in the quality of audit reports submitted and a significant decrease in modified audit reports. |
Отдел служб надзора провел обзор результатов проверок расходов по линии национального исполнения за 2008 год и отметил, что качество представленных докладов ревизоров неуклонно повышается и что количество докладов ревизоров с внесенными поправками сокращается. |
Although in comparison with 2005 UNHCR had made some progress in producing statistics on the status of audit certificates received, it still has to address the reasons for those qualified opinions. |
Хотя по сравнению с 2005 годом УВКБ удалось добиться определенного прогресса в подготовке статистических данных о полученных актах ревизии, ему еще предстоит рассмотреть вопрос о причинах, заставивших ревизоров вынести заключения с оговорками. |
(a) UNHCR undertakes some activities using implementing partners and relies on local independent external auditors to furnish audit reports to substantiate the expenditures incurred. |
а) УВКБ проводит некоторые мероприятия с привлечением партнеров-исполнителей и использует местных независимых внешних ревизоров для представления отчетов о ревизии в обоснование произведенных расходов. |
A further analysis of the implementation rates of the Office of Audit and Investigations, on a per audit report basis, showed that a 100 per cent implementation rate was achieved on average within approximately 18 months of the issuance of the audit report. |
Дальнейший анализ коэффициентов выполнения рекомендаций, рассчитываемых Управлением ревизии и расследований, по отдельным докладам ревизоров показал, что 100-процентного выполнения рекомендаций удавалось добиться в среднем в течение 18 месяцев с момента выпуска доклада ревизоров. |
The Board will examine the impact of the enterprise resource planning system roll-out on the financial accounts and internal control environment of peacekeeping operations, including the impact on its audit opinion, as part of its next audit of peacekeeping operations for the year ended 30 June 2014. |
Комиссия изучит последствия внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов для финансовых счетов и механизмов внутреннего контроля, действующих в операциях по поддержанию мира, включая влияние на заключение ревизоров, в контексте своей очередной ревизии операций по поддержанию мира за год, закончившийся 30 июня 2014 года. |
The Board noted that some audit reports were not in accordance with the terms of reference, as there was inconsistency in the scope of work performed and audit reports between the different reports from different auditors. |
Комиссия отметила, что некоторые доклады о ревизии не соответствовали кругу ведения, поскольку в докладах различных ревизоров были несоответствия между объемом проделанной работы и данными, содержащимися в докладах о ревизии. |
OIOS made 158 recommendations, including 105 considered to be critical, in the seven audit reports that were issued to the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Management and the Department of Political Affairs as part of its management audit of the Department of Peacekeeping Operations. |
В семи докладах ревизоров, которые были представлены ДОПМ, ДУ и Департаменту по политическим вопросам (ДПВ) по результатам его управленческой проверки ДОПМ, УСВН вынесло 158 рекомендаций, в том числе 105, считающихся важнейшими. |
The representative of the Board of Auditors confirmed that the audit team did, in fact, review actions taken by UNDP on the recommendations of the Board of Auditors, as requested by the Fifth Committee in its decision on the audit debate. |
Представитель Комиссии ревизоров подтвердил, что Комиссия ревизоров действительно рассмотрела меры, принятые ПРООН по рекомендации Комиссии ревизоров, в соответствии с просьбой Пятого комитета, содержащейся в его решении относительно результатов обсуждений по вопросам ревизии. |
In addition, it prepared a planning memorandum for each management audit, setting out the audit's scope, objectives, risks and timetable, and provided clear terms of reference for the audits. |
Кроме того, он подготовил меморандум о планировании ревизии системы управления для каждого случая ревизии системы управления с изложением масштабов, целей, рисков и графиков проведения ревизий и четко обозначил также круг ведения ревизоров. |
The Secretary-General was proposing to provide $24,100 under "Travel" for the Board of Auditors to audit the Tribunal for the Former Yugoslavia and $45,500 under "Contractual services" for the audit of the Tribunal for Rwanda. |
Генеральный секретарь предлагает выделить 24100 долл. США по статье "Поездки" для проведения Комиссией ревизоров ревизии Трибунала по бывшей Югославии и 45500 долл. США по статье "Услуги по контрактам" для проведения ревизии Трибунала по Руанде. |
An audit report on the accounts of the Fund shall be made every two years by the United Nations Board of Auditors; a copy of the audit report shall be included in the report under (a) above. |
Доклад о ревизии счетов Фонда готовится Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций один раз в два года; копия доклада о ревизии прилагается к докладу, о котором говорится в пункте (а) выше. |
The matrix also specifies the accountability of directors of the regional and headquarters bureaux and resident representatives to the Associate Administrator for prompt management interventions on audit issues and of the Director of OAPR for timely, high-quality audit reports and performing regular analysis of those reports. |
В системе также прописана ответственность директоров региональных бюро и бюро штаб-квартиры, а также представителей-резидентов перед заместителем Администратора за оперативное реагирование на поднятые ревизорами проблемы и перед директором УРАЭР за своевременное предоставление и высокое качество докладов ревизоров, а также регулярный анализ этих докладов. |
In its previous report, the Board recommended that UNFIP issue a new policy on the audit certificate requirements, taking into consideration the audit opinion by the Board of Auditors on the accounts of United Nations funds and programmes that implement UNFIP projects. |
В своем предыдущем докладе Комиссия рекомендовала ФМПООН разработать новую политику в отношении требований аудиторского заключения с учетом заключения аудиторов Комиссии ревизоров в отношении фондов и программ Организации Объединенных Наций, которые связаны с реализацией проектов ФМПООН. |
Other lessons were learned from audits of OIOS conducted by the Board of Auditors, which recommended, inter alia, the need for improvements in OIOS systems for planning and training; the documentation of audit evidence; and the Office's information technology and systems audit capability. |
Другие уроки были извлечены из ревизий деятельности УСВН, проведенных Комиссией ревизоров, которая рекомендовала, в частности, усовершенствовать системы планирования и профессиональной подготовки УСВН; улучшить положение с документальным обоснованием материалов ревизии; и укрепить информационно-технический потенциал и расширить возможности информационных систем Управления для проведения ревизий. |