In the spirit of accountability, the division and the manager responsible for full implementation are provided on the 'audit tracking dashboard'. |
В духе подотчетности на информационной панели контроля за выполнением рекомендаций ревизоров размещена информация о подразделениях и руководителях, которые несут ответственность за полное выполнение соответствующих рекомендаций. |
Apart from the issue that had given rise to the qualified audit opinion, the Board of Auditors had found that UNDCP had neither received nor followed up audit reports covering the $17.9 million expenditure incurred on nationally executed activities during the biennium 1996-1997. |
Комиссия ревизоров обеспокоена ухудшением финансовой ситуации в Фонде. Кроме проблемы, вызвавшей оговорку, Комиссия ревизоров отметила, что в ЮНФПА заключения ревизоров, касающиеся расходов в размере 17,9 млн. |
Additional terms of reference governing the audit of the United Nations |
процедуры регистрации всех активов, пассивов, положительного и отрицательного сальдо отвечают требованиям Комиссии ревизоров. |
UNDP has received an unqualified (clean) audit opinion from the United Nations Board of Auditors on its financial statements for the year ended 31 December 2013, marking almost a decade of unqualified audit opinions for UNDP. |
По итогам ревизии финансовых ведомостей ПРООН за год, закончившийся 31 декабря 2013 года, Комиссия ревизоров вынесла заключение без оговорок (чистое); таким образом, на протяжении почти десяти лет заключения ревизоров в отношении ПРООН представляются без оговорок. |
Those concerns included (a) the selection of national execution modality auditors and the quality and accuracy of audit reports; (b) outstanding audit reports; and (c) long-outstanding combined delivery reports. |
Эта обеспокоенность, в частности, касалась а) отбора ревизоров проектов с национальным исполнением и качества и точности их докладов; Ь) задержки представления докладов ревизоров; и с) сводных докладов об исполнении проектов, сроки представления которых давно прошли. |
The Board of Auditors wishes to thank the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime and his staff for the help they have given to the audit teams and the cooperative spirit they have shown. |
Комиссия ревизоров хотела бы выразить свою признательность Директору-исполнителю Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и его сотрудникам за оказанную группам ревизоров помощь и за готовность к сотрудничеству. |
The most recent audit opinion issued by the United Nations Board of Auditors to UNICEF was unqualified and provides assurance that UNICEF financial statements are free of material misstatement and present fairly the activities of UNICEF for the 2006-2007 biennium. |
Последнее выпущенное для ЮНИСЕФ заключение ревизоров Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций не содержало оговорок и является доказательством того, что в финансовых ведомостях ЮНИСЕФ отсутствуют неправильные данные, существенным образом искажающие реальное положение, и что эти ведомости точно отражают деятельность ЮНИСЕФ за двухгодичный период 2006-2007 годов. |
In addition, in the light of revised information provided by the Board of Auditors, provision under audit services had been reduced by $4,700, making a total cost reduction of $246,200. |
Кроме того, с учетом скорректированной информации, представленной Комиссией ревизоров, ассигнования по статье "Услуги ревизоров" были сокращены на 4700 долл. США, в результате чего общее сокращение расходов составило 246200 долл. США. |
The audit team recommended and MINURSO administration agreed that the practice of converting rest days to cash payments, allowing the accumulation of rest days and the granting of rest days in advance should be discontinued. |
Группа ревизоров рекомендовала Администрации МООНРЗС прекратить практику выплаты денежной компенсации за отпускные дни, накопления дней отпуска и предоставления его авансом, и Администрация Миссии согласилась с рекомендацией группы. |
The United Nations Conference on Trade and Development will convey to the Trade and Development Board the audit recommendation at the next meeting of the Board in September 2006. |
ЮНКТАД доведет до сведения Совета по торговле и развитию рекомендацию ревизоров на следующем заседании Совета в сентябре 2006 года. |
An audit includes examining, on a test basis, and as considered by the Board of Auditors to be necessary in the circumstances, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements. |
Ревизия включает контрольные проверки и проверки бухгалтерских счетов и других документов, которые Комиссия ревизоров сочла необходимыми в данных обстоятельствах. |
It may be recalled that in 1999, the Board of Auditors had advised that its estimated audit costs for the biennium 2000-2001 would amount to $46,500, including salaries, cost of travel and subsistence allowance for two auditors. |
Можно напомнить, что в 1999 году Комиссия ревизоров рекомендовала установить сметные расходы на ревизию за двухгодичный период 2000-2001 годов в размере 46500 долл. |
The Board is concerned over the recurring modified audit opinions and the inadequate measures taken by UNDP to curb the situation. Modalities of the harmonized approach to cash transfers |
Комиссия обеспокоена фактом повторного вынесения заключений ревизоров с оговорками и неадекватностью мер, которые ПРООН принимает для исправления положения. |
The Board considered various aspects of the audit process related to nationally executed expenditure, whereby independent third-party auditors are engaged by UNFPA to provide reports on the use of nationally executed expenditure resources by implementing partners. |
Комиссия рассмотрела различные аспекты процесса ревизии национального исполнения проектов, в ходе которого ЮНФПА привлекает независимых ревизоров третьих сторон для подготовки докладов об использовании партнерами-исполнителями ресурсов НИ. |
The Group looks forward to the full implementation of resolution 59/267, on human resources management, in particular the results and findings of the recommendations of the Board of Auditors on the audit on the implementation of application of the principle of geographical representation at all levels. |
Группа надеется на выполнение в полном объеме резолюции 59/266 по вопросу об управлении людскими ресурсами, прежде всего на достижение результатов и вынесение рекомендаций Комиссией ревизоров по ревизии применения принципа справедливого географического распределения на всех уровнях. |
Through a modest strengthening of capacity and a change in reporting lines to the Assistant Secretary-General for Field Support, the audit response and boards of inquiry team has performed systematic monitoring to ensure appropriate action on all oversight body and Board of Inquiry findings and recommendations. |
Благодаря некоторому укреплению потенциала и переподчинению структуры помощнику Генерального секретаря по полевой поддержке группа по работе с замечаниями ревизоров и следственным комиссиям систематически проводила мониторинг в интересах принятия соответствующих мер в порядке реагирования на все выводы и рекомендации надзорных органов и Комиссии по расследованию. |
Deficient - one report No rating - one report on a special audit and the reports on the financial statement audits of certain MSA project activities; these fall outside the system of standard audit opinions. |
без оценки - один отчет о специальной ревизии и отчеты о проверке финансовых ведомостей некоторых мероприятий по проектам по линии СУО; они не относятся к системе стандартных заключений ревизоров. |
Out of the total, modified audit opinions concerned 239 projects with a value of $320.3 million of project expenditure, and the total net financial impact of qualified audit reports amounted to $5.15 million. |
Из общего количества проверенных проектов заключения ревизоров с замечаниями касались 239 проектов стоимостью 320,3 млн. долл. США, а общие чистые финансовые последствия оговорок в отчетах о ревизии составили 5,15 млн. долл. США. |
The Office of Audit and Performance Review analysed the 2,547 audit issues raised by the project auditors and the underlying causes. |
Управление ревизии и анализа эффективности работы рассмотрело 2547 замечаний ревизоров по проектам и причины таких замечаний. |
It is used to a greater degree by IAD II than by IAD I. Audit Engagement supervision As mentioned above, the audit approach and the type and extent of supervision depend to a large extent on the section heads and the Auditors-in-Charge. |
Более широкое применение она находит в ОВР II; i) как было отмечено выше, подход к проведению ревизий, а также то, как осуществляется руководство работой ревизоров во многом зависят от руководителей секций и ревизионных групп. |
He noted with satisfaction the dialogue between the Audit Operations Committee of the Board of Auditors and the competent departments of the audited bodies on following up the Board's recommendations and with the Office of Internal Oversight Services aimed at synchronizing audit programmes. |
Делегация Ганы выражает удовлетворение в связи с тем, что Комитет по ревизионным операциям Комиссии ревизоров поддерживает диалог с соответствующими департаментами проверяемых организаций в целях обеспечения контроля за осуществлением рекомендаций проверяющих органов и с Управлением служб внутреннего надзора в целях синхронизации программ проведения ревизий. |
As noted in paragraph 4 above, the Board of Auditors issued 15 unqualified opinions for the United Nations entities, a modified audit opinion for UN-Women and an "other matter" notation for UNRWA. The Board made no qualified audit opinions for the 2010-2011 biennium. |
Как отмечено в пункте 4 выше, Комиссия ревизоров вынесла 15 заключений без оговорок в отношении учреждений Организации Объединенных Наций, одно заключение с замечанием по существу в отношении структуры «ООН-женщины» и замечание по «прочим вопросам» в отношении БАПОР. |
At the time of the audit, the Office of Central Support Services was in the process of finalizing the drafting of a code of conduct that would contain ethical principles for United Nations staff working in the procurement process. |
Мы провели нашу ревизию в соответствии с общими стандартами ревизии Группы внешних ревизоров Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и Международного агентства по атомной энергии. |
Owing to the requests by the Assembly for additional audits to be conducted by the Board of External Auditors, audit assignments of the staff provided by members of the Board have increased, resulting in longer duration and/or increased periodicity of audits. |
В связи с просьбами Ассамблеи о проведении Комиссией внешних ревизоров дополнительных ревизий увеличилось число ревизионных проверок, проводимых членами Комиссии, что привело к увеличению продолжительности и/или частотности ревизий. |
Although the results of the evaluation were included in the risk analysis section of the audit programme, an explanation of how the results were arrived at was not provided in the working papers. |
Комиссия ревизоров принимает к сведению, что в настоящее время Отдел изучает возможность автоматизации процесса подготовки рабочей документации в целях более четкого документирования выводов ревизии. |