The Mission confirms that action has been taken on all recommendations made by the Board of Auditors during various audit exercises. |
Миссия подтверждает, что предпринимаются меры по выполнению всех рекомендаций, сделанных Комиссией ревизоров по результатам различных ревизий. |
The Board of Auditors discusses its audit of the implementation of the global field support strategy in section C of its report. |
В разделе С своего доклада Комиссия ревизоров рассматривает результаты ее проверки хода осуществления Глобальной стратегии полевой поддержки. |
Two additional audit posts in MONUC complement the existing resources and are in conformity with the formula of one auditor for every $100 million peacekeeping mission budget in order to provide adequate audit coverage. |
Две дополнительные должности ревизоров МООНДРК дополняют существующие ресурсы и соответствуют формуле, предусматривающей наличие одной должности ревизора на каждые 100 млн. долл. США бюджета миссии по поддержанию мира в целях обеспечения надлежащего охвата ревизиями. |
The Board notes that in cases where no audit teams were scheduled to conduct a desk review, or where further audit procedures were needed to reach satisfactory conclusions, the data have been shown as not validated. |
Комиссия отмечает, что в тех случаях, когда группами ревизоров не было запланировано проведения аналитического обзора или когда для вынесения достаточно обоснованных выводов требовалось осуществление дополнительных процедур проверки, данные указывались как непроверенные. |
It is also aware that results of the audit undertaken by the Board of Auditors on human resources management, in the framework of its regular audit of the Secretariat, are pending. |
Ему также известно, что в скором времени будут опубликованы результаты проверки управления людскими ресурсами, проведенные Комиссией ревизоров в рамках своей регулярной ревизии Секретариата. |
The TIRExB was informed that, following the initial audit in 2005, the United Nations Board of Auditors (BOA) in May 2006 had carried out a follow-up audit of the UNECE. |
ИСМДП был проинформирован о том, что после первоначальной проверки в 2005 году Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций (КР) провела в мае 2006 года еще одну проверку ЕЭК ООН. |
In addition, there were audit reports with expenditure amounting to $71 million (27 projects) on which no audit opinion had been expressed. |
Кроме того, по отчетам о ревизии расходов в 71 млн. долл. США (27 проектов) не было составлено заключений ревизоров. |
Progress in terms of audit implementation and key management initiatives intended to address systemic audit issues is monitored regularly by the Operations Group, chaired by the Associate Administrator. |
За ходом работы по выполнению рекомендаций ревизоров и осуществлению основных инициатив по вопросам управления, направленных на устранение системных проблем, выявленных в результате ревизий, постоянно следит Группа по вопросам оперативной деятельности, которую возглавляет заместитель Администратора. |
The Division also embarked on a distance-learning programme on audit report writing in June 2008; provided courses on the essentials of auditing to audit assistants; and organized an annual training conference for resident auditors. |
Отдел приступил также в июне 2008 года к реализации программы дистанционного обучения по вопросам составления письменных отчетов по итогам ревизий; организовал занятия по основам ревизионной деятельности для помощников ревизоров; и созвал ежегодную учебную конференцию для ревизоров-резидентов. |
OAPR has closely coordinated with BOA in the formulation of the annual audit work plan for 2005, including consultations on the priorities so as to complement audit coverage and follow-up of relevant recommendations. |
УРАР тесно сотрудничало с Комиссией ревизоров при подготовке годового плана ревизорской работы на 2005 год, что включало консультации по приоритетам, с тем чтобы обеспечить взаимодополняемость ревизий и контроль за выполнением соответствующих рекомендаций. |
The National Execution Audit Section did not adequately follow up the audit reports received from government auditors on nationally executed projects. |
Секция по вопросам ревизии внутреннего исполнения не обеспечила необходимой проверки полученных от правительственных ревизоров докладов о ревизии проектов, исполняемых национальными силами. |
In order to ensure the provision of adequate support for the UNMIL audit team, it is proposed to establish an additional Audit Assistant post. |
В целях обеспечения надлежащего уровня поддержки группы ревизоров МООНЛ предлагается создать новую должность помощника ревизора. |
The Supreme Audit Institution should ensure that it has access to internal auditor reports, related working papers and audit resolution information. |
Высшее ревизионное учреждение должно обеспечить доступ к отчетам внутренних ревизоров, соответствующим рабочим документам и информации о решениях, выносимых по итогам ревизий. |
The Office of Audit and Investigations performs a review of audit reports obtained from national implementation modality auditors. |
Управление по ревизии и расследованиям проводит обзор отчетов о ревизии, поступающих от ревизоров, проводящих проверку проектов национального исполнения. |
The Regional Audit Team from the Office of Internal Oversight Services conducted an audit of UNDOF support services in December 2008. |
В декабре 2008 года региональная группа ревизоров от Управления служб внутреннего надзора провела проверку вспомогательных служб СООННР. |
In 2012, UNHCR addressed areas for improvement identified in audit reports. |
В 2012 году УВКБ рассматривало области для улучшения, определенные в докладах ревизоров. |
Our audit teams have undertaken work to validate the comments put forward by the Administration on the nine organizations featured in this report. |
Наши группы ревизоров занимались подтверждением замечаний, высказанных Администрацией в отношении девяти организаций, о которых говорится в настоящем докладе. |
This recommendation is based on audit observations in the Lebanon field office. |
Эта рекомендация основывается на замечаниях ревизоров по местному отделению в Ливане. |
The Board issued unmodified audit opinions for all 19 entities. |
Комиссия вынесла безоговорочно положительные заключения ревизоров в отношении всех 19 организаций. |
The management of property at the United Nations Secretariat has been the subject of repeated audit concerns. |
Управление имуществом в Секретариате Организации Объединенных Наций неоднократно вызывало обеспокоенность ревизоров. |
The Board issued 30 audit opinions during the biennium 2012-2013 (see table 1). |
За двухгодичный период 2012 - 2013 годов Комиссия вынесла 30 заключений ревизоров (см. таблицу 1). |
The Administration stated that the content of the audit observation was already reflected in practice. |
Администрация заявила, что, по сути, это замечание ревизоров уже учитывается на практике. |
The financial statements were approved for issue on the date on which the Board of Auditors signed the audit opinion. |
Финансовая отчетность была утверждена к изданию в день, когда Комиссия ревизоров подписала заключение ревизоров. |
These actions satisfy the requirements of the audit recommendation in respect of items (a) and (c). |
Эти мероприятия удовлетворяют требованиям ревизоров в отношении пунктов (а) и (с). |
The Committee trusts that a reduction in audit fees will not affect the quality or timeliness of the Board's work. |
Комитет надеется, что сокращение гонораров ревизоров не повлияет на качество работы Комиссии и ее своевременное выполнение. |