Delegations asked that future reports include the criteria used to select offices to be audited, as well as information about the underlying causes of audit findings and the management response. |
Делегации просили включать в будущие доклады критерии, используемые при отборе отделений для проведения ревизии, а также информацию об обоснованности выводов ревизоров и мерах реагирования со стороны руководства. |
He underscored that the audit findings in the report were drawn from a small sample and did not mean that things were getting worse. |
Он подчеркнул, что выводы ревизоров в докладе были сделаны на основании небольшой выборки и не означают, что положение дел ухудшается. |
The situation which had prevented the Board from expressing an audit opinion on the accounts of the United Nations Office for Project Services (UNOPS) was of great concern. |
Ситуация, при которой Комиссия не смогла представить заключение ревизоров по счетам Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), вызывает серьезную обеспокоенность. |
5.11 Review the audit reports as to the effectiveness of the system for monitoring compliance with the Regulations of the Fund and obtain regular updates from management regarding compliance matters. |
5.11 Анализ докладов ревизоров на предмет оценки эффективности системы контроля за соблюдением Положений Фонда и регулярное получение обновленной информации от руководства по вопросам соблюдения требований. |
(b) Better compliance by departments and offices of the Secretariat with the Financial Regulations and Rules is evidenced by the 2002-2003 financial statements receiving a favourable audit opinion. |
Ь) О более четком выполнении и соблюдении департаментами и подразделениями Секретариата Финансовых положений и правил свидетельствует положительное заключение ревизоров по финансовым ведомостям за 2002 - 2003 годы. |
In addition, several audit reports used by his Division and the Office of Internal Oversight Services made it possible to monitor activities on an ongoing basis and to detect any suspect or irregular activities. |
Кроме того, несколько докладов ревизоров, которыми воспользовался его Отдел и Управление служб внутреннего надзора, позволили контролировать деятельность на постоянной основе и выявлять любые подозрительные или необычные действия. |
Had it been aware of that delegation of authority, its audit might have focussed attention on senior officials of the Department of Peacekeeping Operations responsible for procurement. |
Если бы Управление было осведомлено о делегировании полномочий, в центре внимания его ревизоров могли бы оказаться старшие сотрудники Департамента операций по поддержанию мира, ответственные за закупки. |
During 2000, the Board of Auditors had issued 17 reports and management letters on the audit of missions as well as of the United Nations Logistics Base at Brindisi. |
В 2000 году Комиссия ревизоров подготовила 17 докладов и направляемых руководству писем о результатах ревизий в миссиях, а также на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
Implementation is pending approval of the two additional information technology auditor posts requested by the Office, and the preparation of an audit strategy for information technology. |
Выполнение рекомендаций откладывается до утверждения двух дополнительных должностей ревизоров по информационным технологиям, испрошенных Управлением, и подготовки стратегии проведения ревизий деятельности в области информационных технологий. |
Delegations expressed concern that the Board of Auditors had modified its audit opinion on the financial statements of the organizations, although they recognized that all recommendations had been or were being implemented. |
Делегации выразили озабоченность по поводу внесения Комиссией ревизоров изменений в ее заключения по финансовым ведомостям организаций, хотя и признали, что все рекомендации выполнены, либо выполняются. |
Thus, high priority is accorded to the implementation of the audit observation initiatives, which required redirection of planned change expenditures and funding in the amount of $1.51 million. |
Поэтому важное значение уделяется осуществлению инициатив во исполнение рекомендаций ревизоров, для чего потребовалось задействовать на другие цели средства в объеме 1,51 млн. долл. США, предназначавшиеся для финансирования осуществления запланированных преобразований. |
In paragraph 128, UNFPA agreed with the recommendation of the Board of Auditors to continue its efforts to obtain and record particulars of actual audit costs for all audits of nationally executed projects. |
В пункте 128 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии ревизоров продолжать свои усилия по получению и регистрации конкретных показателей реальных расходов на ревизии всех проектов, осуществляемых по линии национального исполнения. |
In order to complete the projected audit activities of the capital master plan in 2006 and through the completion of the design development phase, OIOS will require resources sufficient to provide for the services of two full-time auditors. |
Для осуществления планируемых мероприятий по проверке связанной с генеральным планом капитального ремонта деятельности в 2006 году и в период вплоть до завершения этапа проектирования УСВН потребуются ресурсы, достаточные для финансирования двух штатных должностей ревизоров. |
For example, during the period, OIOS reduced its planned audit coverage of field procurement activities owing to the Board's extensive involvement in that area. |
Например, в течение рассматриваемого периода УСВН уменьшило число запланированных ею ревизий закупочной деятельности на местах из-за активной работы Комиссии ревизоров в этой области. |
Other Board members were concerned with the cost effectiveness of maintaining the Office of Internal Oversight Services as the internal auditors for the Fund and suggested that the CEO explore the possibility of establishing UNJSPF's own audit function. |
Другие члены Правления выразили обеспокоенность по поводу затратной эффективности сохранения Управления служб внутреннего надзора в качестве внутренних ревизоров Фонда и предложили главному административному сотруднику изучить возможность создания в ОПФПООН собственного ревизорского подразделения. |
The latter two were not included in the estimated audit fee for 2004-2005, as the requests were made to the Board after the budget was submitted. |
Расходы на две последние ревизии не включены в смету расходов на оплату услуг ревизоров в 2004 - 2005 годах, поскольку эти просьбы были переданы Комиссии после представления бюджета. |
If implemented, those plans should result in steady and significant progress over coming financial periods towards removing the reasons that had led to the qualified audit opinions. |
Если эти планы будут осуществлены, то в течение будущих финансовых периодов будет достигнут устойчивый и существенный прогресс в деле устранения причин, побудивших Комиссию ревизоров высказать оговорки. |
In addition, I have the honour to present the report of the Board of Auditors with respect to the above accounts, including an audit opinion thereon. |
Кроме того, имею честь представить доклад Комиссии ревизоров в отношении вышеупомянутой отчетности, включающий заключение ревизоров по ней. |
With regard to costs for national execution, the representatives of the United States, Norway, the Republic of Korea and the European Union had expressed concerns about the reasons leading the Board to modify its audit opinion. |
Что касается национального исполнения, то представители Соединенных Штатов Америки, Норвегии, Республики Корея и Европейского союза выразили обеспокоенность по поводу тех причин, которые вынудили Комиссию внести изменения в заключение ревизоров. |
Of the four incumbents for the audit function of UNMEE, two are Professional-level auditors and the other two are support staff - one international and one local. |
Из четырех сотрудников, в настоящее время выполняющих функции ревизоров в МООНЭЭ, два сотрудника являются профессиональными ревизорами, а два других принадлежат к вспомогательному персоналу, причем один из них набран на международной, а второй на местной основе. |
Furthermore, the Unit is responsible for reviewing the accounts for each mission and prepares financial statements for each mandate period as well as responding to audit queries. |
Кроме того, эта Группа отвечает за анализ состояния счетов по каждой миссии и готовит финансовые ведомости за каждый мандатный период, а также за подготовку ответов на вопросы ревизоров. |
The amount budgeted for audit services ($80,000) did not seem very high for an operation like UNTAC, which had spent more than a billion dollars. |
Расходы на услуги ревизоров (80000 долл. США) не представляются столь высокими для такой операции, как ЮНТАК, при которой было израсходовано свыше 1 млрд. долл. США. |
UNOSOM has been instructed to comply with the audit recommendation to adhere to internal control procedures in procurement, and to follow competitive |
ЮНОСОМ получила инструкции следовать рекомендации ревизоров и придерживаться процедур внутреннего контроля при закупках, а впоследствии, после нормализации положения в Сомали, использовать практику проведения конкурентных торгов. |
During a meeting held on 19 July 1994 with responsible officials of the Accounts Division, a number of options were considered to implement the audit observation. |
В ходе совещания с ответственными работниками Отдела счетов, состоявшегося 19 июля 1994 года, был рассмотрен ряд вариантов решения вопросов, затронутых в замечании ревизоров. |
These statements should also be reconciled with the figures reflected in schedule 2.1 of the semi-annual United Nations General Fund financial statements in accordance with prior audit observations; |
Эти ведомости должны также выверяться с показателями, приведенными в таблице 2.1 полугодовых финансовых ведомостей Общего фонда Организации Объединенных Наций, в соответствии с предыдущими замечаниями ревизоров; |