Amongst the organisations which fall within this broad framework there remain significant political differences, not least over the vexed question of the nature and function of the revolutionary organisation. |
Среди организаций, которые подпадают под это определение остаются существенные политические разногласия, немаловажным из которых является спорный вопрос о природе и функциях революционной организации. |
Amongst the impressive beauty of the old city, you will be immersed in your best memories and dreams with a glass of good wine on a calm street not far from the historical centre - Rynok Square. |
На тихой улочке, недалеко от исторического центра - площади Рынок - среди незабываемой красоты старинного города с бокалом хорошего вина Вы окунётесь в самые лучшие воспоминания и мечты... |
Amongst our regular clients are also: "Agrima" - official representative for Pepsi in Bulgaria, Solvey Sodi, the Medical University of Varna, etc. |
Среди наших постоянных клиентов также "Агрима" - представитель Пепси-колы для Болгарии, ПИОР, Солвей Соди АД, Варненский Медицинский университет и др. |
Amongst the Lao Theung group the bride price was received in 77 percent of marriages according to the recent LWU survey. |
В группе лаотенг семейные структуры в большинстве своем являются билинейными и, в некоторой степени, патрилинейными. По данным недавнего обследования, проведенного СЛЖ, среди этой группы женихам приходилось платить выкуп за невесту в 77 процентах случаев. |
Amongst Gugulethu's residents, Mzoli's Place has a reputation for public drunkenness and disrespect for the local community. |
Тем не менее, среди жителей Гугулету заведение «У Мзоли» имеет репутацию рассадника общественного пьянства и демонстрации неуважения к местному населению. |
Amongst those who worked for Ingram at MGM on the Riviera during this period was the young Michael Powell, who later went on to direct (with Emeric Pressburger) The Red Shoes and other classics, and technician Leonti Planskoy. |
Среди тех, кто работал на Ингрэма для MGM в Ривьере был и Майкл Пауэлл, который позже срежиссировал фильм Красные башмачки (вместе с Эмерихом Прессбургером). |
Amongst the Mahasabha's early leaders was the prominent nationalist and educationalist Pandit Madan Mohan Malaviya, who founded the Benaras Hindu University, and the Punjabi populist Lala Lajpat Rai. |
Среди ранних руководителей Махасабхи был известный националист и педагог «Пандит Мадан Мохан Малавия», который основал Бенаресский индуистский университет и борец за независимость Индии Лала Ладжпат Рай. |
Amongst the wreckage a Royal Canadian Air Force cap badge was discovered, which suggests it may have been LA995 which lost during a flight on 28 September 1943. |
Среди обломков была обнаружена кокарда фуражки Королевских ВВС Канады, что наводит на мысль о том, что это мог быть самолёт, пропавший 28 сентября 1943 года. |
Amongst those who were still with UNHCR, one third considered the PLP to be too work-intensive and therefore could not complete the programme. (The revised version has been shortened considerably and it is expected that this will reduce the drop-out rate further). |
Среди тех, кто остался в УВКБ, треть не смогли завершить УПЗ из-за ее чрезмерной интенсивности. (Пересмотренный вариант программы был значительно укорочен, что, как ожидается, поможет снизить показатель выбытия). |
Amongst the numerous ethnic groups in the North-east are the Yoy, Phuan, Saek, Kaleung, Khmer, Kuy, Bru, and So. |
Среди многочисленных этнических групп северо-восточного региона отмечаются йоу, пхуан, саек, калеунг, кхмеры, куй, бру и со. |
Amongst the cases being investigated by the GSOC is that of Terence Wheelock, who died in 2005 after being found unconscious in a police cell. |
Среди дел, расследуемых комиссией, - дело Теренса Уилока, скончавшегося в 2005 году после того, как его нашли без сознания в полицейской камере. |
Amongst aluminium profile extruders in the Nordic area Nordic Aluminium offers the highest degree and a wide range of profile products and value added services. |
Среди производителей фигурного алюминиевого профиля в Скандинавии Nordic Aluminium выделяется высоким качеством и широким ассортиментом профилей, а также других предлагаемых услуг. |
Amongst these was the voice of N'kima, Tarzan's monkey companion in Tarzan, Lord of the Jungle (1976-81). |
Среди них был голос Н'кимы, компаньона-обезьянки Тарзана в мультсериале "Тарзан, повелителей джунглей" (1976-81). |
Amongst them is certain number of ex-members of USSR military staff, once taking part in occupation of Latvia, and political security (NKVD/KGB)), seem to be nearly 100 years old Bolshevik propaganda slogans turned urban legends. |
Среди них определенное число бывших советских военных, принимавших участие в оккупации Латвии, и бывших сотрудников служб политической безопасности (НКВД/КГБ)), кажется, являются фольклеризированными установками большевистской пропаганды уже без малого столетней давности. |
Amongst these "crown jewels" are large and old fashioned tiaras, devants the corsage and necklaces set with large emeralds, sapphires, diamonds and rubies. |
Среди имущества «драгоценностей короны» есть большие и старомодные диадемы, вечерние платья, корсаж и набор колье с крупными изумрудами, сапфирами, бриллиантами и рубинами. |
Amongst the reasons why benchmarking is both desirable and necessary, perhaps the major driver is the ever-increasing pace of change, which demands both incremental improvements to stay in the game and breakthrough improvement to get in front. |
Среди причин, объясняющих желательность и необходимость сопоставлений, наиболее важной, возможно, является постоянный процесс изменений, требующий как все более весомых улучшений, позволяющих не отставать от этих перемен, так и смелых нововведений, выводящих организацию на передовые рубежи. |
Amongst hosts, the number of non-Annex I Parties has increased to 26 Parties or 70 per cent of the total. |
Среди принимающих Сторон число Сторон, не включенных в приложение I, увеличилось до 26, что составляет 70% от общего числа. |
Amongst other types of Hepatitis (B17B19) there were mostly cases of Hepatitis C (844) reported which is virtually the same amount as in the previous year. |
Среди других типов гепатита (В17-В19) наиболее широко отмечаемыми случаями была заболеваемость гепатитом С (844 случая), что практически соответствует такому же числу случаев за предыдущий год. |
Amongst these is the proportion of the population living below the basic needs poverty line, particularly when considered against the gains achieved in the overall economy through a growth-oriented macroeconomic policy framework. |
Среди них следует отметить долю населения, которое живет ниже черты бедности, особенно с учетом достижений в общем экономическом росте, ставших возможным благодаря проведению ориентированной на рост макроэкономической политики. |
Amongst some activities developed by this organization, emphasis goes to production of rations using modern techniques, and has started producing about 1,000 tons/month against the previous 55 tons per month. |
Среди отдельных направлений деятельности, развиваемой этой организацией, особое внимание уделяется производству пищевых продуктов с использованием современных технологий, и в настоящее время она производит около 1000 тонн таких продуктов в месяц по сравнению с прошлым объемом производства на уровне 55 тонн в месяц. |
Amongst North-South agreements, the ACP-EU Cotonou Partnership Agreement provides for cooperation regarding labour, business, distribution, finance, tourism, culture, and construction and related engineering services with a view to enhancing their suppliers' competitiveness and increasing trade. |
Среди соглашений Север-Юг Котонийское соглашение о партнерстве между АКТ и ЕС предусматривает сотрудничество в сфере услуг в областях трудовой деятельности, предпринимательства, распределения, финансов, туризма, культуры, строительства и смежных инженерно-технических работ в целях повышения конкурентоспособности их поставщиков и увеличения объема торговли ими. |
Amongst other concerns related to civilian casualties, is the lack of harmonized policies between various troop-contributing countries regarding the issuance of solatia payments to victims, as well as civilians' lack of access to, or awareness of, various condolence payment schemes. |
Среди других проблемных вопросов, связанных с потерями среди мирного населения, можно назвать отсутствие согласованной политики разных стран, предоставляющих свои войска, в отношении выплаты компенсаций пострадавшим и недостаточный доступ и информированность гражданского населения о всевозможных системах выплат в связи с потерей близких. |
Amongst the many facilities available to you during your stay, the VIP Eden also offers you use of the roof-top swimming pool with solarium and the bar where you can enjoy the panoramic view over the city, whilst having your breakfast. |
Среди многочисленных удобств, VIP Eden также предлагает Вам воспользоваться бассейном на крыше, солярием и баром, где Вы сможете насладиться панорамным видом на город во время завтрака. |
Amongst the units chosen for the attack were the Loyal North Lancashire Regiment and the 25th (Frontiersmen) Battalion, Royal Fusiliers, more commonly known by their nickname the 25th 'Frontiersmen'. |
Среди сил, выбранных для атаки были верноподданные Северного Ланкашира и 25-й (пограничники) батальон, Королевские Фузилёры, более известный под своим названием «25-й пограничный». |
Amongst companies in this size range that are headed by a single manager, women are substantially under-represented: only 12 per cent of small businesses are run by women. |
Если рассматривать предприятия, управляемые одним лицом, будь то мужчина или женщина, то можно констатировать, что женщин среди руководителей таких предприятий очень мало. |