Примеры в контексте "Amongst - Среди"

Примеры: Amongst - Среди
I've spent time amongst them. Да, это тратится в то время как среди них.
A queen striding amongst peasants might not like what she hears. Королеве, находящейся среди крестьян, может не понравиться то, что она услышит.
Geisha Story has proven popular amongst Europa Casino players. Игра Geisha Story уже завоевала свою популярность среди игроков Europa Casino.
Funding issues also remained prominent amongst the Office's preoccupations. Вопросы финансирования также занимали важное место среди тем, вызывающих обеспокоенность Управления.
He'll walk amongst you marked with shame. Нет, он будет жить среди нас, но с меткой позора.
Although Americans, over 60% believe that angels walk amongst us. Несмотря на это американцы, более 60% из них, верят, что ангелы ходят среди нас.
Home ownership is lower amongst Maori than among the general population. Доля владельцев жилья среди населения маори является более низкой по сравнению с населением страны в целом.
Unpaid family workers comprised the highest group amongst rural women. Среди сельских женщин больше всего тех, которые бесплатно работают на свою семью.
Unemployment or involvement in the informal sector is particularly widespread amongst Romani women. Такие явления, как безработица или работа в неформальном секторе, особенно распространены среди женщин цыганского происхождения.
Poor education, lack of basic facilities and high unemployment amongst minorities also lead to confrontation. Причинами, вызывающими столкновения, являются также низкий уровень образования, отсутствие основных средств обслуживания и высокий уровень безработицы среди представителей меньшинств.
Furthermore unemployment remains high particularly amongst the youth and in rural areas. Кроме того, по-прежнему остро ощущается проблема безработицы, в особенности среди молодежи и в сельских районах.
In 1524, violent revolts erupted amongst impoverished peasants across central Europe. В 1524 году, кровавые бунты вспыхнули среди бедных крестьян по всей центральной Европе.
Most casualties caused by the Taliban, whether amongst civilians or security forces, result from improvised explosive devices. Наибольшие потери, причиненные «Талибаном», будь то среди гражданского населения или сил безопасности, связаны с применением самодельных взрывных устройств.
Awareness and expertise about nuclear weapons amongst current and future generations is this vital for achieving and maintaining a nuclear-weapons-free world. Таким образом, осведомленность и знания о ядерном оружии среди нынешнего и будущих поколений жизненно важны для построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.
PMK has also introduced a "best socially responsible farmer" competition which is held annually in January/February to motivate best practice amongst farmers. Кроме того, "ФМК" учредила конкурс "Лучший социально ответственный фермер", который проводится ежегодно в январе-феврале в целях поощрения распространения передовой практики среди фермеров.
Employment and income opportunities generated along agribusiness value chains contribute to improved livelihoods and food security amongst the rural poor. Обеспечение возможностей занятости и получения доходов в рамках агропромышленных торгово-сбытовых цепей в целях содействия улучшению средств к существованию и продовольственной безопасности среди малоимущих жителей сельских районов.
Foremost amongst these is that globally minorities remain among the poorest and most socially and economically excluded and marginalized communities. Наиболее весомым среди них является тот аргумент, что в глобальном плане меньшинства по-прежнему относятся к самым бедным и в наибольшей степени отчужденным с социальной и экономической точек зрения и маргинализованным общинам.
The Non-Formal Education program is an effective method for providing basic literacy and functional skills amongst the adult population, particularly in rural areas. Программа неформального образования является эффективным методом обеспечения базовой грамотности и функциональных навыков среди взрослого населения, особенно в сельских районах.
In 2012, the unemployment rate was three times higher amongst persons with immigrant background. В 2012 году уровень безработицы среди бывших иммигрантов был в три раза выше.
However, the number and percentage of women amongst all national public employees in managerial positions have been on the increase. Однако число и доля женщин среди всех государственных служащих, замещающих руководящие должности, увеличиваются.
See Statistical Annex 30 for the number and percentage of women amongst all local government employees (regular administrative service). Сведения о числе и доле женщин среди всех сотрудников местных органов власти (постоянная административная работа) приводятся в статистическом приложении 30.
Women predominate amongst the recipients of old-age and survivor pensions while men more often receive invalidity pensions. Женщины чаще получают пенсии по возрасту и по случаю потери кормильца, в то время как среди мужчин больше получателей пенсий по инвалидности.
The result of this support in part was increased coordination and information exchange amongst those States Parties that are active on universalization. Результатом этой поддержки отчасти явилось укрепление координации и обмена информацией среди тех государств-участников, которые проявляют активность в области универсализации.
The absence of any initiative of a cross-regional kind amongst members to overcome the deadlock is revealing in itself. Отсутствие среди членов какой-либо межрегиональной инициативы для преодоления тупика само по себе весьма показательно.
The highest prevalence rate is reported amongst people aged 30-34 years. Самый высокий показатель распространенности отмечается среди лиц в возрасте 30 - 34 лет.