| In early 1770, he was contacted by Russian emissaries, who hoped to instigate a revolt amongst the Greek subjects of the Ottoman Empire. | В начале 1770 года он вступил в контакт с агентами Российской империи, которые надеялись спровоцировать восстание среди греческих субъектов Османской империи. |
| Days later, Hogan admitted that steroid use amongst WWF wrestlers was common, but denied ever being pressured into doing so by McMahon. | Спустя несколько дней Хоган признал, что использование стероидов среди рестлеров WWF было обычным явлением, но отрицал, что Макмэн оказывал давление в их приёме. |
| A live favourite amongst fans, the track had previously only been released on the (now deleted) vinyl release of "To Lose My Life". | Став любимым среди фанатов трек был первоначально выпущен (уже снят с выпуска) только в виниле «То Lose My Life». |
| "Toxic" earned Spears her first Grammy at the 2005 ceremony in the category of Best Dance Recording and gained her credibility amongst critics. | За «Toxic» Спирс получила свою первую Грэмми на церемонии 2005 года в категории Лучшая Танцевальная Запись, заработав репутацию среди критиков. |
| Due to their reputation for producing high quality products, along with speculation in the press and amongst gamers, anticipation for each release would be high. | Благодаря своей репутации разработчика высококачественных продуктов, а также спекуляциям в прессе и среди игроков, ожидание каждого издания было высоким. |
| 10th Anniversary Event, she was ranked 1st amongst all characters created by Type-Moon. | На Фестивале 10th Anniversary Event она заняла первое место среди всех персонажей, созданных Type-Moon. |
| The Franco-Mauritian ethnic minority group tends to dominate the game, as rugby is a much less popular sport amongst the Indo-Mauritian majority. | Франко-маврикийская группа этнических меньшинств имеет тенденцию доминировать в игре, поскольку регби - гораздо менее популярный вид спорта среди индо-мавркийского большинства. |
| An issue amongst older women is that their voices are not being heard, which is especially true for older actresses in Hollywood. | Проблема среди пожилых женщин - то, что их голоса не слышат, что особенно верно для актрис старшего возраста в Голливуде. |
| He said that "women were amongst our primeval abolitionists" as they had "established a standard of liberty" that their husbands followed. | Он заявил что «женщины были среди первых аболиционистов», поскольку они «установили стандарт свободы», которому следуют их мужья. |
| The new national wealth created by the post-war economic boom was also evenly distributed amongst the Japanese people, which left almost no one in an economic lower class. | Новое национальное богатство, созданное послевоенным экономическим бумом, равномерно распределялось среди японцев, что практически не осталось людей в экономическом низшем классе. |
| Second, they can raise awareness amongst the police, social welfare workers and immigration officers to equip them to deal appropriately with the problem. | Во-вторых, они могут повысить осведомленность среди сотрудников полиции, социальных работников и иммиграционных служб, чтобы они могли надлежащим образом справиться с этой проблемой. |
| The toll was particularly heavy amongst the Australian officers; both the commanding officers of the 2nd and 3rd Battalions were killed leading their troops. | Среди австралийских офицеров потери были особенно велики: командиры 2-го и 3-го батальонов были убиты, ведя в бой свои войска. |
| The nature of the casualties caused great despair amongst the remaining Mughals who as a consequence of the crushing defeat were unable to maintain their discipline. | Число жертв вызвало отчаяние среди остальных Моголов, которые в результате сокрушительного поражения были не в состоянии поддерживать дисциплину. |
| Last amongst the news was the 1000 GT Injection, with mechanical fuel injection albeit no more power than the existing twin-carb version. | Среди последних обновлений были 1000 GT Injection, с механическим впрыском топлива, пусть и не большей мощности, чем у существующих двух-карбюраторных версий. |
| More than 500 participants gathered to discuss issues related to lowering the prevalence of HIV infection amongst servicemen and servicewomen in the region. | На конференции собрались более 500 участников, чтобы обсудить вопросы, касающиеся снижения распространенности ВИЧ-инфекции среди военнослужащих в регионе. |
| They will consider establishing a coordination method to exchange information and experiences amongst organizations working to curb HIV prevalence in the armed forces of conference participant countries. | Они рассмотрят вопрос о разработке метода координации для обмена информацией и опытом среди организаций, работа которых направлена на сдерживание распространенности ВИЧ среди вооруженных сил в странах-участницах конференции. |
| It's right here amongst us! | Оно прямо здесь, среди нас! |
| You know, I knew that we had a rat amongst us. | Я знал, что среди нас завелась крыса. |
| Even amongst the wealthy, Playtime for children, for example, was pretty much unheard of well, up until the late 1800s. | Даже среди богатых время игр и развлечений для детей, к примеру, было, в общем-то, неслыханно, ну, до конца 1800-х годов. |
| Now, amongst your inventory, I've been led to believe, is a specimen I'm keen to acquire. | Среди вашего товара, я убежден есть экземпляр, который я желаю приобрести. |
| She enjoyed working there, she liked being amongst pretty clothes. | Ей там нравилось работать, нравилось находиться среди красивой одежды. |
| You're the oldest amongst the female staff | Среди женского коллектива ты старше всех. |
| Anger amongst them will threaten their precious unity! | Гнев среди них будет угрожать их драгоценному единству! |
| Failure to do so leads, over time, to terminal organizational weakness, owing to lost credibility amongst employees, shareholders, customers, and communities. | Неспособность сделать это со временем ведет к последней организационной слабости из-за потерянного доверия среди служащих, акционеров, клиентов и сообществ. |
| Is this is a tradition amongst your people? | Чан, это традиция среди ваших людей? |