Примеры в контексте "Amongst - Среди"

Примеры: Amongst - Среди
It should also be investigated whether there are ethnic minorities amongst the 'regular clients'...". Она должна также расследовать, имеются ли среди "постоянных клиентов" представители этнических меньшинств".
Cooperation amongst practitioners and communities in medical and public health matters is something that must be mutually beneficial and reinforced over time. Сотрудничество среди практических работников и общин по вопросам медицины и общественного здравоохранения есть феномен, который должен отличаться взаимной выгодой и укрепляться с течением времени.
The lack of systematic data exchange amongst laboratories at the national level causes many problems for countries. Странам причиняет немало проблем дефицит систематического обмена данными среди лабораторий на национальном уровне.
The assessment of laboratory capacity and the improvement of linkages amongst laboratories is needed. Нужна оценка лабораторного потенциала и совершенствование связей среди лабораторий.
Specific requirements should be codified to ensure the representiveness and geographic equality amongst experts as well as laboratories. Следует кодифицировать конкретные требования с целью обеспечить репрезентативность и географическое равенство среди экспертов, а также лабораторий.
The unmet need for family planning has decreased to 30% from 36% amongst married women since 1992. С 1992 года необходимость информирования о планировании семьи снизилась с 36 до 30 процентов среди замужних женщин.
The contraception prevalence rate has increased significantly since 1992, jumping from 7% to 26% amongst married women. С 1992 года заметно выросло применение контрацептивов, этот показатель подскочил с 7 до 26 процентов среди замужних женщин.
They urged that South-South and SIDS-SIDS cooperation, especially amongst research centres and scientific experts, be increased. Они настоятельно призвали расширить сотрудничество по линии Юг-Юг и СИДС-СИДС, прежде всего среди научно-исследовательских центров и научных экспертов.
The Committee urges the State party to take all possible measures to combat illiteracy, particularly amongst the most disadvantaged and marginalized groups. Комитет настоятельно просит государство-участник принять все возможные меры по ликвидации неграмотности, особенно среди наиболее уязвимых и маргинализированных групп населения.
Improvements in infant mortality rates amongst Aboriginal children have been noted. Были отмечены улучшения показателя детской смертности среди коренного населения.
The Judges in this cluster are specially selected from amongst the best Judicial Officers in the Subordinate Courts. Судьи этих палат специально выбираются среди лучших судей нижестоящих судов.
Cooperation amongst governments... is something that must be mutually beneficial and reinforced over time. Сотрудничество среди правительств... есть нечто такое, что должно носить взаимовыгодный характер и упрочиваться с течением времени.
The delegation of Mongolia queried how his country could obtain resources for trade facilitation projects amongst the variety of donors and initiatives involved in the region. Делегация Монголии поинтересовалась тем, каким образом ее страна может получить ресурсы для проектов в области упрощения процедур торговли среди различных доноров и инициативы, участвующие в этом регионе.
However, the Committee expresses its concern on the high level of anaemia amongst the population in general and children in particular. Вместе с тем Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу высокого уровня анемии среди населения в целом и детей в частности.
We also have amongst us Member States and two administering Powers. Среди нас также присутствуют представители государств-членов и двух управляющих держав.
It is further concerned at unwanted pregnancies amongst girls in Greenland and the Faroe Islands. Он также обеспокоен случаями нежелательных беременностей среди девочек в Гренландии и на Фарерских островах.
The draft document was circulated amongst stakeholders, including civil society organizations; the views expressed have consequently been incorporated therein and validated. Проект документа был распространен среди заинтересованных сторон, включая организации гражданского общества; впоследствии в него были включены их согласованные мнения.
There is widespread dissatisfaction amongst our membership here with the chronic stagnation of the Conference on Disarmament proceedings. Из-за хронического застоя в работе Конференции по разоружению среди присутствующих здесь членов царит общее чувство неудовлетворенности.
The Caucus will play the role of catalyst and lobbyist for women's issues amongst legislators and the policy makers. Совещание должно играть роль катализатора и лоббиста по женским вопросам среди законодателей и лиц, принимающих решения.
The payment of dowry is generally practiced amongst all ethnic groups. Практика выплаты выкупа в целом распространена среди всех этнических групп.
There is not a single woman amongst the 12 governors. Среди 12 губернаторов нет ни одной женщины.
Illiteracy was high amongst the 16 ethnic groups, most of whom were poor subsistence farmers. Среди 16 этнических групп высока доля неграмотных лиц, большинство из которых - бедные фермеры, ведущие натуральное хозяйство.
It should also raise awareness about the Covenant and its applicability in domestic law amongst judges and judicial officers. Ему следует также повышать осведомленность о Пакте и его применимости во внутреннем праве среди судей и сотрудников судебных органов.
The collaboration of the international community in such exercises, amongst other measures, could contribute to such safeguards. Содействие международного сообщества в такой работе, среди прочего, способно усилить такие меры защиты.
Until 2008 unemployment amongst immigrants was low or non-existent. До 2008 года уровень безработицы среди иммигрантов был весьма низок.