| Amongst the laws that govern human societies, there is one that seems clearer and more precise than all others. | Среди законов, которые управляют человеческим обществом, есть закон, который представляется более ясным и более точным в сравнении с другими. |
| Amongst these recommendations, we would mention, first, improved development planning and better coordination of international assistance. | Среди этих рекомендаций мы хотели бы в первую очередь упомянуть о необходимости улучшить планирование развития и обеспечить координацию международной помощи. |
| Amongst other powers, the Act empowers the Supervisory Authority to freeze funds connected with terrorism. | Среди прочих полномочий Закон дает право Надзорному органу замораживать средства, связанные с терроризмом. |
| Amongst the largest producers, only Germany and the Russian Federation recorded growth rates higher than 2% per annum. | Среди крупнейших производителей только в Германии и в Российской Федерации были зарегистрированы темпы роста, превысившие 2% в год. |
| Amongst the settlements were two of major significance. | Среди этих претензий две имели особенно важное значение. |
| Amongst toxic and dangerous products, oil is one product which has been released in great quantities during armed conflicts. | Среди токсичных и опасных веществ одним из продуктов, попадающих в окружающую среду в значительных объемах в ходе вооруженных конфликтов, является нефть. |
| Amongst many facets of education, its operative definition as a cultural right has thus far attained the least attention. | Среди многих аспектов права на образование до настоящего времени меньше всего внимания уделялось его рабочему определению как культурного права. |
| Amongst these policy changes, few new laws and regulations could be characterized as being "restrictive" towards FDI. | Среди этих политических инноваций мало новых законов и подзаконных актов, которые можно было бы охарактеризовать как "ограничительные" применительно к ПИИ. |
| Amongst the unemployed population, women have higher educational qualifications than males. | Среди безработного населения женщины имеют более высокий уровень образования и квалификацию, чем мужчины. |
| Amongst the various safety nets programmes undertaken, two are of particular significance. | Среди различных программ социальной защиты особое значение имеют две такие программы. |
| Amongst these, poverty and natural calamities rein supreme. | Среди них наиболее серьезными являются нищета и стихийные бедствия. |
| Amongst officers the rate is 1,87 per cent (2006). | Среди офицеров эта доля составляет 1,87 процента (2006 год). |
| Amongst these, we would choose perhaps three as being particularly important. | Среди них мы бы выбрали, пожалуй, три как особенно важные. |
| Amongst other clauses, it contains provisions for the protection of women against violence and alleviating female poverty. | Помимо других норм, он содержит положения о защите женщин от насилия и о мерах по сокращению масштабов бедности среди женщин. |
| Amongst the problems that were discussed were housing permits and transportation. | Среди вынесенных на обсуждение проблем - разрешения на строительство и транспортные вопросы. |
| Amongst such legislations is the enactment of an Inheritance law which provides equal rights to property ownership to everyone including women. | Среди таких законодательных мер - принятие Закона о наследовании, который предоставляет равные имущественные права всем лицам, включая женщин. |
| Amongst all these other people who don't have the disease, the test will get it right 99 percent of the time. | Среди остальных, тех кто не болен, тест даст верный результат в 99и процентах случаев. |
| Amongst those taking to the seas, the mounting death toll in the Mediterranean, eastern Atlantic, Gulf of Aden and Caribbean continued to catch media attention. | Растущее число жертв среди тех, кто передвигается по морю, в районе Средиземного моря и Восточной Атлантики, в Аденском заливе и Карибском море продолжает оставаться предметом внимания для средств массовой информации. |
| Amongst other developments, version 4 of the SRM includes: | Среди прочих изменений четвертый вариант МРБ, в частности, включает: |
| Amongst the Lao Theung group the bride price was received in 77 percent of marriages according to the recent LWU (1999) survey. | По данным недавнего обследования, проведенного СЛЖ (1999 год), среди этой группы женихам приходилось платить выкуп за невесту в 77 процентах случаев. |
| Amongst the activities the Office has carried out within this framework is the initiative entitled "Young people drawing for human rights". | Среди мероприятий, проведенных Управлением в данном контексте, можно отметить инициативу под названием "Лучший детский рисунок на тему прав человека". |
| Amongst the topics the instructors address are the importance of medical examinations to detect birth defects during pregnancy and awareness of the consequences of consanguineous marriage. | Среди тем, которые раскрывают инструкторы, можно назвать важность проведения медицинских осмотров с целью выявления врожденных дефектов во время беременности и понимание последствий однокровных браков. |
| Amongst the many positive developments, the Committee notes in particular: | Среди многочисленных позитивных изменений Комитет с особым удовлетворением отмечает: |
| Amongst the first families to move to the settlement was that of the former Chief of Staff Shaul Mofaz ten days later. | Среди первых семей переехавших в поселок, была семья бывшего начальника Генерального штаба Шауля Мофаза. |
| Amongst Slade's colleagues at the department is science officer Holly Turner who has a secret that Slade manages to uncover. | Среди коллег Слейда - научный сотрудник Холли Тернер, которая доверила Слейду свой секрет. |