Примеры в контексте "Amongst - Среди"

Примеры: Amongst - Среди
And even if they did trace it back to her, they'd still have to find her amongst hundreds of residents. И если бы смогли ее отследить, им все равно пришлось искать ее среди сотни постояльцев.
Commencement of the fur trade provoked hostility from the French colony in Canada and amongst the natives, all of whom vied to control the trade. Начало торговли мехом спровоцировало враждебность со стороны французской колонии в Канаде и среди местных жителей, и французы и индейцы сами хотели контролировать торговлю.
The experience of diving amongst such masses of hundreds of rays is truly unforgettable. Подводное плавание среди сотен морских скатов - это нечто незабываемое!
Riot police used tear gas as miners amongst the demonstrators traditionally set off dynamite in clashes near the presidential palace, while a strike brought traffic to a standstill. ОМОН использовал слезоточивый газ, поскольку шахтеры среди демонстрантов неуклонно приводили в действие динамит во время столкновений возле президентского дворца, в то время как транспортное движение было полностью остановлено.
The Hendrefoelan estate is 2.5 miles from the Singleton Park campus, just off the main Swansea to Gower road, set amongst mature woodland with open grassy areas. Hendrefoelan находится в 2,5 милях от кампуса недалеко от главной дороги в Суонси Гауэр, расположенный среди зрелых лесов с открытых травянистых областях.
Chinese elites are convinced that time is working in their favor, and that it is only natural that China should regain its rank amongst the world leading powers, perhaps even emerging on top one day. Китайская элита убеждена в том, что настало время работать в свою пользу и, что вполне естественно, Китай должен вернуть себе высокое положение среди ведущих стран мира и, возможно, однажды оказаться наверху.
As women reach their forties and fifties, pressure to adhere to societal beauty norms seen amongst films and media intensifies in terms of new cosmetic procedures and products that will maintain a "forever youthful" look. Когда женщины достигают сорока или пятидесяти лет, давление, чтобы придерживаться социальных норм красоты, замеченных среди фильмов и СМИ, ещё больше усиливается, ведь существуют новые косметические процедуры и продукты, которые поддержат "навсегда юный" вид.
In return for the gracious hospitality the people of earth have shown by allowing Visitors to live amongst humans, we are proud to announce a new era in V-human relations. В ответ на любезное гостеприимство, которое продемонстрировали люди земли позволив Визитерам жить среди людей, мы с гордостью объявляем о приходе новой эры в отношениях Визитеры-люди.
The "World of Plants" theme emphasizes the web of relationships amongst the various plants within a fragile forest setting, showcasing the biodiversity of plant life on the planet. Сад «Растения и планета» подчёркивает сеть взаимоотношений среди разных растений в стеснённых условиях хрупкого леса, демонстрируя биологическое разнообразие растительной жизни на планете.
Baars gained some support amongst the poor as his coarse, down-to-earth style of rhetoric could easily be identified with by people who spoke in the same manner. Баарс получил некоторую поддержку среди бедных, так как его грубый стиль риторики легко отождествлялся с людьми, которые говорили в том же порядке.
And this bag, amongst the skin and bones, has flecks of latex and foil. А в этом мешке, среди кожи и костей, есть куски латекса и фольги.
It's got a motion detection; you hang it amongst your other stockings, and when Santa Claus comes, it triggers a light and an alarm on it. В нем есть детектор передвижения; ты вешаешь его среди других чулок, и когда Санта Клаус приходит, он зажигает свет и включает сигнализацию.
I wish to cause confusion and terror amongst her men. I wish to shatter their spirits. Я хочу посеять смятение и страх среди них, растоптать их боевой дух, сломать их.
We have much to discover about the animals for which this is home including some you might never expect to find amongst trees. Нам предстоит узнать много нового о животных, живущих здесь в томи числе животных, которых никогда не ожидаешь увидеть среди деревьев.
Yes, and I often joke with Rufus when he comes home that I'm not sure he would actually be able to find our child in a line-up amongst other babies. А.В. Да, и я часто шучу с Руфусом, когда он приходит домой что не уверена, что он сможет найти своего сына среди множества других детей.
The man is a liar, he is a menace, and as long as he is running around loose, hiding amongst us, no one is safe. Этот человек лжец, он угроза, до тех пор пока он на сыободе, прячется среди нас, никто не в безопасности.
There have been such gems amongst us who have changed the course of the world, because they could look at the world differently. Среди нас были такие самородки, что могли изменить судьбы мира, потому что смотрели на мир другими глазами.
The engineers amongst you will recognize "rapid prototyping" and "CAD." Если среди вас есть инженеры, им знакомы понятия «быстрое прототипирование» и «САПР».
What love and charity is there amongst the clergy when one calls the other heretic and Anabaptist? Откуда взяться любви и состраданию среди духовенства, ...когда один зовет другого еретиком и анабаптистом?
Our dead, and they are our dead, they have always walked amongst us. Наши мертвые, а они наши мертвые, они всегда ходили среди нас.
So why don't we just find the boys some work and let them live amongst us? А почему бы нам просто не найти этим парням работу и оставить жить среди нас?
You think you live amongst gallant men, but often these same men are criminals. Ты думаешь, что ходишь среди джентльменов, и не знаешь, что зачастую они преступники.
I thought they would create the hostage situation, identify the parties involved, and disappear... amongst the hostages like they had never been there at all. Я думала, они создадут ситуацию с заложниками, вычислят членов УРЦ, и исчезнут... среди заложников. как будто их там никогда и не было.
But the experience of Hong Kong's Labour Department does not support this. There is no strong evidence that unemployment amongst middle-aged women is due to age discrimination. Однако опыт работы Гонконгского департамента труда не подтверждает вышесказанное: не имеется весомых доказательств того, что безработица среди женщин среднего возраста объясняется дискриминацией по признаку возраста.
The EBRD and the World Bank, amongst other multilateral lending agencies, have targeted these sectors for support but further investment through different forms of financing (e.g. build, operate and transfer) will be necessary. ЕБРР и Всемирный банк, среди прочих многосторонних кредитных учреждений, направляют свою помощь на поддержку этих секторов, однако необходимо привлечь дополнительные инвестиции путем различных форм финансирования (к примеру, строительства, эксплуатации и передачу объектов).