In fact, he lived amongst them at Yellowstone, and he has a signed Dan Haggerty 8x10. |
По сути, он жил среди них в Йеллоустоне. И у него есть автограф Дэна Хагерти. (актер "Жизнь и приключения Гризли Адамса") |
The U.S. implemented the Kelly Airmail Act of 1925 which induced competition amongst airlines and eventually led to the expansion from carrying mail to carrying people and commercial goods. |
А принятый в 1925 году документ - Kelly Airmail Act, побудил конкуренцию среди авиакомпаний, что, в конечном счёте, привёло к расширению авиаперевозок - почты, грузов, пассажиров. |
The problems with the Portuguese colonies in Brazil, like many colonies in the Americas, were that slavery and concubinage were common practices amongst the new settlers. |
Проблемы, существовавшие в португальской колонии в Бразилии, как и в испанской части Америки, выражались в том, что рабовладение и сожительство с индианками были общим явлением среди поселенцев. |
In its efforts to get reintegration assistance projects implemented in returnee areas as quickly as possible, UNHCR led the way amongst agencies in decentralizing assistance from central to regional authorities. |
В стремлении как можно скорее обеспечить реализацию проектов по оказанию помощи в реинтеграции в районах возвращения беженцев УВКБ приняло на себя ведущую роль среди учреждений в деле децентрализации работы по оказанию помощи с передачей полномочий от центральных региональным органам. |
In terms of cellular subscribers, Hungary leads the region with 10.5 subscribers per 100 inhabitants, 2nd amongst transition economies, and 45th in the OECD survey. |
Что касается численности абонентов сотовой телефонной сети, то на первом месте в регионе находится Венгрия с показателем 10,5 абонентов на 100 жителей, что выводит ее на второе место среди стран с переходной экономикой и на 45-ое по обследованию ОЭСР. |
In both Higher Education and Further Education women are strongly represented amongst mature learners. |
Как в системе высшего образования, так и в системе дальнейшего образования женщин гораздо больше среди студентов, добившихся больших успехов в обучении. |
JS1 urged Malawi to prioritize measures and programmes designed in the ESIP to promote the promotion and retention of girls in school and to address gender equity issues amongst teachers and local communities. |
В СП1 содержится настоятельный призыв к Малави осуществить в приоритетном порядке предусмотренные в Плане действий в секторе образования меры и программы в целях содействия переходу девочек в последующие классы и их сохранению в школе и рассмотреть вопрос о гендерном равенстве среди учителей и в местных общинах. |
Such initiatives have contributed to the perception amongst gender-equity advocates in government and in civil society that significant opportunities exist to successfully promote gender-equity considerations in private sector development. |
Такие инициативы содействовали осознанию среди приверженцев гендерного равенства во властных структурах и в гражданском обществе, что существуют значительные возможности для успешного продвижения идей гендерного равенства в развитии частного сектора. |
To implement the recommendations of the Committee on the Rights of the Child to prioritize effective measures to reduce poverty amongst |
Выполнить рекомендации Комитета по правам ребенка относительно разработки в первоочередном порядке эффективных мер с целью сокращения масштабов нищеты среди детей из числа представителей |
And I can tell you didn't use the TV pay channels, which is both commendable and rare, amongst unaccompanied males guests, in my experience. |
И могу вам сказать, что мистер Илай не пользовался платными телеканалами, что, по моему опыту, похвально, хоть и очень редко среди одиноких постояльцев-мужчин. |
Yesterday, amongst all your gibberish, you said something I didn't know you, |
Вчера, среди всей своей тарабарщины, ты сказал нечто, что... могло бы меня одурачить, если бы я тебя не знал, и заставить думать, что ты... |
The impressive coverage of vitamin A supplements for children in the recent past is a possible explanation for this notable decline in under-five mortality rates (U-5MR), amongst other contributing factors. |
Это заметное сокращение уровня смертности среди детей моложе 5 лет может объясняться, среди других способствовавших ему факторов, значительным охватом детей осуществляемой за последние годы программой увеличения в рационе питания витамина А. |
Whereas Haplogroup D is found at high frequencies only amongst Tibetans, Japanese peoples, and Andaman Islanders, and has been found neither in India nor among the aboriginal inhabitants of the Americas or Oceania. |
С другой стороны, гаплогруппа D встречается с высокой частотой только среди тибетцев, японцев (особенно айнов) и жителей Андаманских островов, однако не обнаружена ни в Индии, ни среди индейцев или аборигенов Океании. |
In doing so, it seeks to harmonise civil aviation policies and practices amongst its Member States and promote understanding on policy matters between its Member States and other parts of the world . |
ЕСАС старается гармонизировать политику и практику в сфере гражданской авиации среди государств-членов и содействовать взаимопониманию между государствами-членами и другими частями мира». |
There are also many interesting churches, amongst which the Chiesa Matrice (Cathedral) and the very beautiful Chiesa dei Padri Liquorini (Church of the Liquorini Fathers), the historical buildings of the Renaissance and Baroque period. |
Интерес представляют также многочисленные церкви, среди которых следует выделить церковь Матриче и прекрасную церковь деи Падри Ликворини, исторические здания времен эпохи возрождения и барокко. |
As a character introduced in Soulcalibur, Ivy's signature weapon, a "snake sword" designed to be unique amongst the other weapons in the game, was selected before other elements of the character. |
Оружие Айви, «змеиный меч», уникален среди других видов оружия в игре, был выбран перед другими элементами характера. |
I have found great love amongst them. O, my sweet, I prattle out of fashion and I dote in mine own comforts. |
Я среди них снискал любовь, и ты Желанной гостьей будешь здесь, мой ангел! |
The child takes the group into the cave under the Heart Tree to meet an old man sitting amongst tree roots, who tells Bran that while he will never be able to walk again, he will be able to fly. |
Дитя отводит группу в пещеру под Древом-сердцем, чтобы представить старика, сидящего среди корней дерева (Струан Роджер), который говорит Брану, что он никогда не сможет ходить, но сможет летать. |
Although Sheikh Bakri wrote many works both on religious and secular topics, except for a few distributed in mimeograph form all of his writings remained in manuscript form during his lifetime, and were distributed amongst his students. |
Шейх Бакри написал много работ как на религиозные, так и светские темы, за некоторым исключением все его сочинения сохранились в рукописях и ещё при жизни разошлись среди его учеников. |
Marina Portorož is an up to date marina with a 30 year tradition and the nearest modern yacht marina to Central Europe as well as an ideal starting point for cruises amongst the thousands of Adriatic sea islands. |
Современная марина с более чем 30-летней традицией является самой близкой к Средней Европе гаванью для яхт и идеальным отправным пунктом для круизов среди тысячи островов в Адриатическом море. |
Nur Saifullin stressed that amongst main tasks of the field are increase of products competitiveness, labor efficiency and increase of the enterprise share on the metal market. |
Нур Сайфуллин подчеркнул, что среди основных задач отрасли - повышение конкурентоспособности продукции, производительности труда, а также увеличение доли Белметкомбината на рынке метизной продукции. |
The Fraser Institute states that Alberta also has very high levels of economic freedom and rates Alberta as the freest economy in Canada, and second-freest economy amongst U.S. states and Canadian provinces. |
По мнению Института Фрейзера, в Альберте очень высок уровень экономической свободы: это самая свободная экономика в Канаде и вторая по этому критерию среди всех штатов США и канадских провинций. |
His career totals were later surpassed by Ray Bourque, Paul Coffey, and others, and as of 2014, he sits fifth in career goals and seventh in career points amongst defencemen. |
Его достижение позже было побито Рэймондом Бурком, Полом Коффи и другими игроками, и сейчас он является пятым по количеству голов и седьмым - по очкам за карьеру среди защитников. |
The CD and other opponents of Chávez's Bolivarian government accused it of trying to turn Venezuela from a democracy into a dictatorship by centralising power amongst its supporters in the Constituent Assembly and granting Chávez increasingly autocratic powers. |
Эта организация и другие оппоненты Чавеса обвинили его в стремлении превратить Венесуэлу в диктатуру путём централизации власти среди сторонников президента в Национальной ассамблее и предоставления ему всё больших и больших полномочий. |
He is more heavily set than his brothers, which helps him stand out amongst them, and he also stands out because of his red hair, his beard and his blue clothes. |
Он намного тяжелее, чем его братья, что помогает ему выделиться среди них, и его легко распознать по красным волосам, бороде и синей одежде. |