Примеры в контексте "Amongst - Среди"

Примеры: Amongst - Среди
Amongst Moray's men was William Francis, the son of a former governor of the castle, who knew of a secret path up the rock. Среди воинов графа Морея был Уильям Фрэнсис, сын бывшего губернатора замка, который знал о тайном пути вверх по скале.
Amongst the first acts of the Meiji government was the establishment of the Imperial Japanese Mint as a constructive step towards modernising Japan's circulating currency. Среди первых актов правительства Мэйдзи было создание Монетного двора Японии как конструктивный шаг в сторону модернизации денежного обращения Японии.
Amongst other songs on the album, "Love In Plaster" has one of the fastest tempos thus creating a faster drum beat. Среди других песен альбома отмечают «Love In Plaster», имеющую один из самых высоких темпов с использованием быстрого барабанного ритма.
Amongst the thin layers at the top of the cliff a more powerful (up to 80 cm) layer that consists of a limestone breccia can be traced. Среди тонких слоев в верхней части обрыва прослеживается один более мощный (до 80 см) слой, состоящий из известняковой брекчии.
Amongst the 200 guests who attended the event were Louise Beavers, Rex Ingram, Mae Marsh, Eugene Pallette and Maude Eburne. Среди двухсот гостей, присутствовавших на мероприятии, были Луиза Брукс, Мэй Марш, Юджин Паллетт и Рекс Ингрем.
Amongst the crates of bootleg rum and the bag of cash you and Mr Lewis stashed in the secret compartment of your boat. Среди ящиков с контрабандным ромом и мешками налички, которые вы с мистером Льюисом хранили в потайном отсеке лодки.
Amongst the legal and institutional issues, it seems to us that the question of scope is of considerable practical and symbolic importance. Среди правовых и институциональных вопросов существенное практическое и символическое значение имеет, как нам кажется, вопрос о сфере охвата.
Amongst the activities currently pursued by the CIM are the following: Среди видов деятельности, которые осуществляет в настоящее время ИКМ, можно назвать следующие:
Amongst the group of foreigners, the participation rate of that part of the population that keeps itself available to carry out work is high. Среди иностранцев наблюдается высокая степень участия в трудовой деятельности, что объясняется готовностью этой части населения к выполнению различных видов работ.
Amongst all these other people who don't have the disease, the test will get it right 99 percent of the time. Среди остальных, тех кто не болен, тест даст верный результат в 99и процентах случаев.
Amongst these subjects particular attention shall be paid to the following subjects: Среди указанных тем особое внимание должно быть уделено следующим темам:
Amongst the issues picked up by delegations, arising out of the Director's report, was the problem of developing useful, protection-based Executive Committee conclusions. Среди поднятых делегациями вопросов, вызванных докладом Директора, была проблема подготовки полезных заключений Исполнительного комитета по проблемам защиты.
Amongst the political parties registered with the Electoral Commission to contest each general election as it arises are invariably a number specifically representing Maori, Pacific peoples or other ethnic groups. Среди политических партий, зарегистрированных избирательной комиссией для участия в каждых всеобщих выборах, неизменно оказывается определенное количество партий, непосредственно представляющих маори, тихоокеанские народности и другие этнические группы.
Amongst these undertakings the independent experts particularly notes efforts to operationalize the UNDP Resource Guide and Toolkit: Marginalized Minorities in Development Programming, published in May 2010. Среди этих мер Независимый эксперт особо отмечает усилия по практическому применению "Руководства по ресурсам и подборки материалов ПРООН: обездоленные меньшинства в процессе разработки программ в интересах развития," опубликованного в мае 2010 года.
Amongst the rights enumerated in the Constitution, the rights to equality before law and equal protection of law are of particular significance. Среди перечисленных в Конституции прав особое значение имеют право на равенство перед законом и право на равную защиту по закону.
Amongst Bill's audience that day was a Brigadier General from the Defense Intelligence Agency. Среди аудитории Билла в тот день был Бригадный Генерал из Разведовательного управления министерства обороны США
Female poverty: Amongst the EU 15, Austria ranks third with regard to the fight against poverty. Бедность среди женщин: среди 15 стран - членов ЕС Австрия занимает третье место по показателям в отношении борьбы с бедностью.
Amongst Roma women it is much more usual to encounter persons who did not continue their studies at secondary school i.e. they have only incomplete elementary or elementary education. Среди женщин рома можно намного чаще встретить лиц, не окончивших общеобразовательную школу, то есть имеющих только неполное или полное начальное образование.
Amongst countries that have invested in girls' education, some see returns in terms of women's economic and political participation, but others do not. Среди стран, инвестирующих в образование девочек, одни получают дивиденды в виде расширения участия женщин в экономической и политической жизни, а другие нет.
Amongst his favourites are the Korg Polysix, Yamaha DX7 as a midi controller, (from the Rising Force times to present), the Oberheim Matrix Series and the Roland JV-1080 sound module. Среди его любимых: Korg Polysix, Yamaha DX7 (начиная с Rising Force и поныне), Oberheim серии Matrix и Roland JV-1080.
Amongst so many thousands of cannonballs, is there not one that would take me? Среди многих тысяч пушечных ядер нет ни одного для меня!?»
Amongst the positive factors, the Government's cessation of forcible recruitment for military service, its greater moderation in the use of force by the police and security forces and the army's tendency to show more restraint in the armed conflict merit particular emphasis. Среди положительных факторов заслуживают особого внимания: прекращение правительством принудительного призыва на военную службу, более умеренное применение силы полицией и силами безопасности и тенденция армии проявлять большую сдержанность в вооруженном конфликте.
Amongst all human rights, the right to development and the principle of international solidarity were highlighted as having specific value on the international level on global governance in relation to climate change. Среди всех прав человека право на развитие и принцип международной солидарности были выделены отдельно, как имеющие особое международное значение для глобального управления в связи с изменением климата.
Amongst female injured workers, 51.5% consulted the doctor or other medical professionals, 15.4% took time off and 9.9% were hospitalized. Среди получивших травму женщин 51,5 процента обращались к врачу или другим медицинским работникам, 15,4 процента получали больничный лист и 9,9 процента были госпитализированы.
Amongst these countries, nine achieved the 25 per cent target during 1997-99, namely Sao Tome and Principe, Equatorial Guinea, Lesotho, Bhutan, Cape Verde, Burkina Faso, Eritrea, the Lao People's Democratic Republic and Mozambique. Среди них 9 стран вышли на целевой уровень в 25% в 1997-1999 годах, в частности Сан-Томе и Принсипи, Экваториальная Гвинея, Лесото, Бутан, Кабо-Верде, Буркина-Фасо, Эритрея, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Мозамбик.