| This demonstrated a relatively low level of comprehensive knowledge of HIV and AIDS amongst respondents. | Данное исследование выявило относительно низкий уровень всесторонних знаний, связанных с ВИЧ-инфекцией и СПИДом, среди респондентов. |
| In Isabel Province the highest literacy rate was amongst people between the ages of 20 and 24. | В провинции Исабель самый высокий показатель грамотности был отмечен среди людей в возрастной группе 20 - 24 лет. |
| It is envisaged that this situation will be changed by, amongst other initiatives, the ongoing law reform process. | Предусматривается, что эта ситуация будет изменена, среди прочего, текущим процессом реформирования законодательства. |
| The draft report was shared amongst senior civil servants and relevant government ministries and offices for their views and comments. | Проект доклада был распространен среди ответственных должностных лиц и соответствующих министерств и ведомств на предмет представления ими своих мнений и комментариев. |
| The hamlet children have all benefited from your teaching, my own oldest daughter amongst them. | Деревенским детям на пользу ваше обучение, среди них была и моя старшая дочь. |
| I found these letters amongst my sister's belongings. | Эти письма я обнаружила среди вещей моей сестры. Прочти. |
| I have to alert the villagers that there is a Viking amongst them. | Я должен предупредить жителей, что среди них есть Викинги. |
| Travel amongst the stars and see it for real. | Путешествовать среди звёзд и сам всё увидеть. |
| We were living amongst all nations throughout the years. | Мы жили среди всех наций в течение многих лет. |
| St. Clare, we're amongst gentlemen here. | Сан Кляр, мы же среди джентльменов. |
| But, you see, amongst the spoils recovered from your meter were several rare coins. | Но понимаете, среди изъятой мелочи из вашего газового счётчика, было несколько довольно редких монет. |
| To begin with, Miss Shaw has discovered an abnormally high rate of stress symptoms amongst your staff. | Во первых, Мисс Шоу обнаружила ненормально высокий уровень симптомов стресса среди ваших сотрудников. |
| We cast our eyes far and wide for them, but sometimes the most heroic people live amongst us. | Мы часто закрываем глаза на многое, но зачастую наиболее героические люди живут среди нас. |
| I think such a rumour is circulating only amongst us bus conductors. | Думаю, что такие слухи ходят только среди нас, женщин-кондукторов. |
| With our suspicions based on a rumour spreading amongst us bus conductors no-one would take it seriously. | Наши подозрения, основанные на циркулирующих среди кондукторов слухах, никто всерьез не воспримет. |
| Then, I remembered the rumour going around amongst us. | Тогда я вспомнила о слухе, который среди нас ходит. |
| She obviously felt confident enough to hide it amongst other souvenirs from her excavations. | Очевидно, она была вполне уверена, что вазу не заметят среди других сувениров с раскопок. |
| We have strict orders to not put out any statement, to prevent panic amongst the population. | У нас строгий приказ не допускать никаких заявлений, чтобы избежать паники среди населения. |
| There's a recurring legend amongst equatorial rainforest cultures about Nubbins. | Среди культур экваториальных тропических лесов Существует общая легенда о Пушистиках. |
| There are no Skilled surgeons amongst the inmates. | Потому что опытных нет среди уголовных заключённых. |
| The shape-shifters - We have reason to believe that some of them are amongst us right now. | Оборотни. У нас есть основание верить, что некоторые из них среди нас прямо сейчас. |
| Now, this has given them a reputation amongst other Votan races as unclean, as plague carriers. | Поэтому среди вотанов у них репутация нечистых, переносчиков эпидемий. |
| This would require absolute trust amongst the secret-keepers, and yet General Scott here does not trust me or my judgment. | Это потребует абсолютного доверия среди хранителей этих тайн, а например, генерал Скотт не доверяет моему мнению. |
| The only reason to come here is to be amongst people. | Единственная причина, по которой Вы могли прийти сюда - это желание быть среди людей. |
| Whispers of weakness and disarray are spreading amongst the great houses. | Необоснованные слухи и смятение распространяются среди главных домов. |