The first was recorded on Tower Bridge and depicts the band members standing still amongst moving masses of people, with clips from a live soundcheck intercut. |
Первое было снято на Тауэрском мосту и изображает участников группы среди движущихся людей, со вставками съемок саундчека. |
The new emo had a much more mainstream sound than in the 1990s and a far greater appeal amongst adolescents than its earlier incarnations. |
Новая волна эмо была гораздо популярнее, нежели коллективы 1990-х, особенно среди подростков. |
Goneri lived as an exile to the world amongst the Breton people, a Celtic nation of northwestern France. |
Гонери (Goneri) жил отшельником в Бретани, среди кельтских народов северо-запада Франции. |
Most universities of Karachi are considered to be amongst the premier educational institutions of Pakistan. |
Пенджабскому университету было присвоено первое место среди крупных многофакультетных университетов Пакистана. |
I'll move it off, and we'll have a blank slide for those who are squeamish amongst you. |
Я заменю снимок чистым слайдом, чтобы не шокировать особо чувствительных среди вас. |
The Caitanya Caritamrta was frequently copied and widely circulated amongst the Vaishnava communities of Bengal and Odisha during the early 17th Century. |
«Чайтанья-чаритамрита» широко копировалась и распространялась среди вайшнавских обществ Бенгалии и Ориссы XVII века. |
100 years' time, we'll be striding out amongst the stars, jiggling about with all them aliens, just you wait. |
Не пройдёт и сотни лет, как мы будем шагать среди звёзд, тусоваться с инопланетянами. |
The newly deployed soldiers have been trying to improve their relationship with the local population, but anti-Russian sentiment remains high amongst the Georgian community in the Gali sector. |
Военнослужащие вновь развернутых подразделений пытались улучшить отношения с местным населением, однако антироссийские настроения по-прежнему весьма сильны среди грузинской общины в Гальском секторе. |
It's a matter of intense debate amongst the curators of the various departments here as to who has the oldest. |
Среди местных кураторов идут оживлённые споры о том, какой из отделов владеет старейшим образцом. |
Insurrection of thirsty and hostile slaves at its extreme, and an impossible task to share diminished water reserve amongst all those living, at best. |
Бунт мучимых жаждой и враждебных рабов становится особенно вероятным, а раздел остатков воды среди всех живых - непосильной задачей. |
'And Alexander Wentworth, tipped as a front runner to take over, 'was amongst a growing number of voices describing the proposed coalition as unworkable. |
Также, Александр Вентворт, наиболее вероятный кандидат в преемники, среди растущего числа противников коалиции, назвал ее неосуществимой. |
To mention but one example, India was the seventeenth biggest contributor to UNDP and was the largest from amongst the developing countries. |
Если даже оставить в стороне ее содействие в осуществлении ПРООН, страна сейчас находится на семнадцатом место среди всех стран по объему финансирования Организации Объединенных Наций и на первом месте - среди развивающихся стран. |
Well, the Grizzled Skipper is so visually distinctive amongst the family that there's no need to go into such detail on the wings. |
Так, седая толстоголовка визуально выделяется среди других представителей семьи, что нет никакой нужды в обсуждении деталей на крыле. |
I thought you a dilettante peacock, forced to live out your days of exile here amongst us dogs. |
Я думал, ты - чванливый дилетант, вынужденный доживать в изгнании свой век, среди нас, отбросов. |
You can't deny, criminal dangerousness has always found most favour amongst those with a racist agenda. |
Вы не можете отрицать, что преступность снискала большую часть расположения среди тех, у кого на повестке дня расистская программа. |
I spent 30 years living amongst the people of Chinchero and I always heard about an event that I always wanted to participate in. |
В течение 30 лет я жил среди народа чинчеро, и я много раз слышал о событии, в котором хотел принять активное участие. |
You're tasked with navigating it down partially-seenroadways, in and amongst other metal giants, at super-humanspeeds. |
Ваша задача - управлять им на плохо просматриваемыхдорогах, среди других таких же металлических гигантов нанечеловеческих скоростях. |
No, stand as a bewildered statue amongst the people of Salem and offer them absolutely nothing. |
Нет, выступая среди людей Салема, иступленных в недоумении, точно статуи, не оставим им совершенно ничего. |
By 1902, however, most anti-Japanese activity amongst the ethnic Chinese population had died down. |
Тем не менее, к 1902 году антияпонское сопротивление среди этнических китайцев сошло на нет. |
The new capital was started early the previous year, but the change was abrupt and led to even more confusion amongst the populace. |
Строительство города началось годом ранее, но перемены всё равно оказались слишком резкими, что привело к ещё бо́льшим беспорядкам среди населения. |
Accepted opinion amongst scholars is that the Mishna's description refers to the sanctified area of the Temple Mount in the Hasmonean period. |
Признанная среди учёных точка зрения состоит в том, что описание, данное в Мишне, относится к священной зоне Храмовой горы в эпоху Хасмонеев. |
The group gained attention for starting a fashion trend amongst students, which the media dubbed the "Shinee Trend". |
Группа привлекла внимание за счёт распространения модного тренда среди студентов и школьников, что в итоге СМИ назвали «трендом SHINee». |
The phrase was incorporated into a song and has since been popular amongst both Wisła and Cracovia fans. |
Эта фраза позднее была включена в песню и она позже стала популярна среди фанатов «Вислы» и «Краковии». |
On his tod, hunched up amongst all this fire and... |
Совсем один, сгорбленный, среди пламени и... |
She tried to hide from me using her powers of glamour to disguise herself amongst some refugee children. |
Она пыталась укрыться под маской своих чар от меня среди беженских сирот. |