| The atmosphere was often tense amongst fan bases trying to establish control of home court advantage. | Атмосфера была часто напряженной среди «непримиримых» поклонников команд, пытающихся установить контроль «преимущества своей площадки». |
| Although their commercial success was limited, their music is still highly regarded amongst metal fans. | Несмотря на то, что TAD получили умеренный коммерческий успех, их музыка по-прежнему высоко ценится среди любителей гранжа. |
| A new recipe for trust is emerging that once again is distributed amongst people and is accountability-based. | Появляется новый рецепт доверия, распределённого среди людей и строящегося на прозрачности. |
| Recent polls show his rating plunging double digits into the 20s, even amongst partisan voters. | Последние опросы показали, что его рейтинг упал до 20% даже среди сторонников. |
| Although rituals are rare amongst urban or educated people, counselling sessions are common. | Хотя такого рода обряды редко когда соблюдаются среди городского населения или образованных людей, подобного рода советы являются весьма распространенными. |
| If thou wouldst dress the dead and play amongst them... Thou shalt join their ranks. | Наряжаясь призраком и играя среди мертвецов... ты к ним присоединишься. |
| That frank schiappa's misbehavior was an open secret amongst the junior staff. | Что недозволительное поведение Френка Чаппы не было большой тайной среди младшего персонала. |
| Samuel Blaise-Hamilton was a rich and powerful man, who numbered the Commissioner of Police and the Home Secretary amongst his intimates. | Сэмьюэль Блейз-Гамильтон был богатым и могущественным человеком, среди близких друзей которого были комиссар полиции и министр внутренних дел. |
| The Village Voice is the most popular paper amongst the non-conforming youth. | "Виллидж Войс" является самой популярной газетой среди нонконформистской молодёжи. |
| The survey will be conducted through postal/e-mail survey amongst all UNECE member countries. | Обследование будет проводиться на основе вопросника, который будет разослан по почте/электронной почте среди всех стран-членов ЕЭК ООН. |
| It also, amongst other issues, makes new provision for human fertilisation, embryology and surragacy. | Кроме того, среди прочего, в нем предусмотрено новое положение в отношении оплодотворения людей, эмбриологии и лиц, заменяющих родителей. |
| Racist attitudes are addressed through amongst other interventions, diversity awareness training under the Employment Equity Act. | Среди мер по искоренению расовых предрассудков можно назвать проводимую в рамках Закона о равных возможностях в сфере занятости подготовку с целью повышения уровня информированности о многообразии. |
| With its magnificently garden, this family-sized home looks like a pearl amongst Bulgarian properties. | С великолепным садом, этот дом, подходящий для проживания одной семьи, похож на жемчужину среди своих собратьев. |
| He also had the most effective virtual private network security arrangement the police have ever encountered amongst global cybercriminals. | Ему принадлежала одна из самых эффективных систем виртуальных частных сетей, среди обнаруженных полицией у киберпреступников. |
| There are five Nobel Laureates amongst University College Dublin's alumni and current and former staff. | Среди нынешних и бывших студентов и сотрудников университета - 25 нобелевских лауреатов. |
| This school incorporated both male and female students, who were very popular amongst the aristocracy of the time. | Она принимала на обучение как мужчин, так и женщин (как правило, рабов), и её студенты были очень популярны среди аристократии того времени. |
| She had a wide circle of literary friends, amongst them Henry James. | Она вращалась в английских литературных кругах, среди её друзей были именитые писатели и поэты, в частности, Генри Джеймс. |
| Let's hope Europe is amongst them, because its security is defined there. | Будем надеяться на то, что среди этих сил окажется и Европа, т.к. её безопасность зависит от ситуации в данном регионе. |
| Legendary amongst fans for her graceful fighting style- | Обрела популярность среди поклонников благодаря изящному стилю ведению боя. |
| In early 1998, OECD has circulated the requested proposal amongst IWG.AGRI members and three countries were given the opportunity to provide comments. | В начале 1998 года ОЭСР распространила запрошенное предложение среди членов МРГ по статистике сельского хозяйства, и трем странам была предоставлена возможность представить свои замечания. |
| For some departments e.g. the Crown Prosecution Service, this included addressing perpetrators amongst their own staff. | В некоторых ведомствах, например Прокурорской службе, эта политика предусматривает выявление и привлечение к ответственности лиц, виновных в правонарушениях, среди собственного персонала. |
| Overall, there is widespread support for parental leave amongst parents and employers | в целом среди родителей и работодателей практика предоставления родителям отпуска по уходу за детьми находит широкую поддержку; |
| Research has been carried out into homelessness amongst BME households and guidance drawing on this is currently being developed. | Проводится исследование проблемы бездомности среди домохозяйств чернокожего населения и общин этнических меньшинств, и на основе его результатов в настоящее время составляются рекомендации. |
| This has assisted us in keeping HIV rates low amongst injecting drug users. | Использование этих подходов помогло нам сохранить низкий уровень инфицирования ВИЧ среди лиц, вводящих наркотики с помощью инъекций. |
| Jon Snow notes that there are no dead Night's Watch brothers amongst the horses, which Orell claims he had seen. | Джон Сноу (Кит Харингтон) замечает, что среди лошадей нет братьев Ночного Дозора, на что Орелл (Маккензи Крук) отвечает, что он видел их здесь. |