Примеры в контексте "Amongst - Среди"

Примеры: Amongst - Среди
One must here stress that requisite uniformity of rules amongst the chambers be maintained. Здесь следует подчеркнуть необходимость сохранения единообразия таких правил среди всех камер Трибунала.
Constitutional motions and judicial review applications are given priority amongst the civil cases listed for hearing in the High Court. Конституционные ходатайства и ходатайства о судебном пересмотре пользуются приоритетностью среди гражданских дел, предназначенных для рассмотрения Высоким судом.
He is a household name amongst the poor and underprivileged sectors of Indian society. Его имя стало нарицательным среди малоимущих и находящихся в неблагоприятном положении слоев индийского общества.
The national machinery maintains close co-operation with media professionals and organises seminars on the promotion of gender equality amongst media personnel. Национальные структуры тесно сотрудничают со средствами массовой информации и организуют семинары по проблеме обеспечения гендерного равенства среди работников этой сферы.
Illiteracy rates amongst the indigenous were 44 per cent. Уровень неграмотности среди коренного населения составлял 44%.
There is a growing consensus amongst policy-makers that a precondition for sustainable development is the emergence of well-functioning markets. Среди директивных органов растет понимание того, что одним из условий устойчивого развития является формирование нормально функционирующих рынков.
The only acceptable formulas for reform will be those that avoid generating new inequalities amongst the members of the Organization. Наиболее приемлемой формулой реформы будет та, которая исключает новые проявления неравенства среди государств-членов Организации.
We should not surrender to frustration, which is understandably widespread amongst us in the respect. Мы не должны поддаваться отчаянию по этому поводу, которое о понятным причинам широко распространенно среди нас.
The micro-finance project is making a significant contribution to the well-being of its target groups amongst the poorest segments of society. Проект в области микрофинансирования обеспечивает значительный вклад в дело улучшения положения целевых групп среди беднейших сегментов общества.
Administrative trends, however, indicate an increased propensity for unemployment amongst men over 40. В то же время административные данные о тенденциях указывают на усиливающуюся тенденцию безработицы среди мужчин старше 40 лет.
These sometimes tend, however, to replicate the existing allocation of competence amongst government institutions. Однако в них подчас воспроизводится существующее распределение компетенции среди государственных учреждений.
The subsequent training should address, amongst other aspects, those issues identified elsewhere in this discussion paper. В ходе последующей подготовки среди прочих аспектов должны затрагиваться вопросы, выявленные в других разделах настоящего дискуссионного документа.
Instead, the MLA's former responsibilities have been distributed amongst other agencies of Government. Вместо этого функции бывшего ОБОДа были распределены среди других правительственных ведомств.
The rate of adherence was particularly low in Asia, the Middle East and amongst the members of the Commonwealth of Independent States. Особенно низок уровень присоединения в Азии, на Ближнем Востоке и среди членов Содружества Независимых Государств.
Mr. Chowdhury: Mr. President, we welcome amongst us the presence of Mr. Svilanovic, Foreign Minister of the Federal Republic of Yugoslavia. Г-н Чоудхури: Мы приветствуем присутствие среди нас министра иностранных дел Союзной республики Югославии г-на Горана Свилановича.
In addition, young Afghans should be encouraged to spread the human-rights message amongst their peers. Кроме того, следует поощрять распространение молодыми афганцами информации о необходимости соблюдения прав человека среди своих сверстников.
This has forced some writers and publishers to use underground means to print their material and distribute it amongst the population. Это заставляет некоторых писателей и издателей пользоваться подпольными средствами для издания своих материалов и их распространения среди населения43.
Despite measures taken to manage ethnic tension, there is a degree of resentment amongst the Uzbek population, particularly in the south. Несмотря на принятые меры по смягчению этнической напряженности, существует определенная обида среди узбекского населения, особенно на юге страны.
As stated by UNDP Administrator Mark Malloch Brown, partnership amongst development actors is a precondition for development effectiveness. Как заявил Администратор ПРООН Марк Маллок Браун, партнерство среди субъектов процесса развития относится к числу предпосылок для эффективности развития.
Escalation of economic activities, urbanization and globalization are all contributing to the rapid spread of HIV/AIDS amongst the younger generation of our people. Оживление экономической деятельности, процессы урбанизации и глобализации в совокупности содействуют быстрому распространению ВИЧ/СПИДа среди наиболее молодого поколения наших граждан.
As far as is known there is no hunger in Solomon Islands, but there are signs of malnutrition, especially amongst young children. Насколько известно, проблемы голода на Соломоновых Островах нет, но имеются признаки недоедания, особенно среди маленьких детей.
The unemployment rate amongst the older age group, 50-69 years, has increased more slowly than in other age groups. Уровень безработицы среди представителей более пожилой возрастной группы, 5069 лет, возрастал медленнее, чем в других возрастных группах.
In comparison with the two previous years, the unemployment rate fell amongst 50 to 69-year-olds in 1997. По сравнению с двумя предыдущими годами в 1997 году среди лиц в возрасте 50-69 лет уровень безработицы сократился.
13.83 The concept of a University for Industry is intended to stimulate the demand for lifelong learning amongst individuals and businesses. 13.83 Концепция такой программы нацелена на стимулирование спроса на непрерывное обучение среди отдельных лиц и предприятий.
As noted above, various Government and Government-sponsored bodies are involved in the promotion of equal employment opportunities programmes and attitudes amongst employers. Как уже отмечалось, различные правительственные и финансируемые правительством органы участвуют в распространении среди работодателей программ и образа поведения, способствующих развитию равных возможностей занятости.