| You will live amongst the wild animals and eat grass like an ox. | Ты будешь обитать среди зверей диких и есть траву аки вол . |
| My heart is saddened to see you in these lowered circumstances, amongst the spiders and flies. | Моему сердцу печально видеть вас в таких жутких условиях, среди пауков и мух. |
| I didn't see your yellow face down there amongst our number. | Я твоё трусливое лицо среди них не видел. |
| There's no reason to cause unnecessary panic - amongst your people. | Не нужно сеять ненужную панику среди людей. |
| I noticed that you have some Saxons amongst your ranks. | Я заметил, что среди твоих воинов есть саксы. |
| If I can get amongst those beasties and distract them somehow, then you lot can go and shut the power down. | Если я смогу оказаться среди этих тварей, отвлечь их чем-нибудь, то вы сможете пройти и выключить энергию. |
| Spends a bit of time on the ferry just to be amongst the people. | Иногда приходит на паром, чтобы побыть среди людей. |
| I stay, and our child is raised amongst all this brutality. | Если я останусь, наше дитя будет расти среди этой жестокости. |
| It must be difficult living amongst those who massacred your people. | Трудно наверно жить, среди тех, кто истребил твой народ. |
| We shall care for you, hide you here amongst us. | Мы сбережем тебя, спрячем здесь, среди нас. |
| We found these amongst Sian's possessions. | Мы нашли это среди вещей Шоны. |
| And when we felt safe amongst our own, the natural reaction was trust and cooperation. | И когда мы чувствовали себя в безопасности среди своих, естественными реакциями были доверие и сотрудничество. |
| It was my mother's, lost amongst her things. | Оно затерялось среди вещей моей матери. |
| You'll be assigned your mark amongst the wedding guests when you arrive. | Каждый получит свой объект среди свадебных гостей когда вы приедете. |
| But if you are so determined to find foe amongst friends, then look no further than Marcel. | Но если ты так сильно хочешь найти врага среди друзей, не ищи дальше Марселя. |
| Morbo wishes these stalwart nomads peace amongst the Dutch tulips. | Морбо желает этим храбрым странникам упокоится среди голландских тюльпанов. |
| He works for me, yes, amongst other prominent members of society. | Он работает на меня, да, среди прочих примечательных членов общества. |
| UNICEF indicated that flagrant human rights violations against women and children were reported during the surveys conducted amongst the displaced population. | ЮНИСЕФ указал, что в ходе опросов, проведенных среди перемещенных лиц, были получены сообщения о грубых нарушениях прав человека женщин и детей. |
| Governmental delegations believed that that method of work could be conducive to better understanding amongst all participants in the working group. | Делегации правительств отмечали, что такой метод работы мог бы способствовать укреплению взаимопонимания среди всех участников Рабочей группы. |
| The level of knowledge and awareness about the Convention varies widely amongst different groups of society and governments. | Среди различных слоев общества и правительств уровень знаний и информированности о Конвенции существенно различается. |
| With specific regard to human rights, UNOL's work focuses on the promotion of human rights amongst both governmental institutions and civil society. | Конкретно в области прав человека деятельность МООНЛ сосредоточена на поощрении этих прав среди правительственных институтов и гражданского общества. |
| It focuses on raising awareness of quality both amongst individual price collectors and within the contractor organisation and in ensuring contractual obligations are met. | Эта процедура направлена на повышение понимания качества как среди отдельных счетчиков цен, так и в рамках подрядной организации, а также на обеспечение соблюдения обязательств по контракту. |
| There is no strong evidence that unemployment amongst middle-aged women (and other older workers) is due to age discrimination. | Не имеется веских доказательств того, что безработица среди женщин средней возрастной категории (и других пожилых служащих) обусловлена дискриминацией по признаку возраста. |
| Bonded labour exists amongst underprivileged communities in many different districts of far west Nepal. | Практика подневольного труда распространена среди слаборазвитых общин, проживающих во многих районах на крайнем западе Непала. |
| The purpose of this is to minimize "functional illiteracy", which is relatively common amongst immigrant children. | Их цель заключается в сведении к минимуму случаев функциональной неграмотности, которая довольно широко распространена среди детей иммигрантов. |