Примеры в контексте "Amongst - Среди"

Примеры: Amongst - Среди
He will, I know, be ranked amongst the most illustrious heroes of Russian history. Он, я знаю, займет место среди самых прославленных героев русской истории.
My Lords, at such a time it is good for me to be amongst my people. Милорды, в такое время мне надлежит быть среди моего народа.
Especially amongst some of the humans I've come in contact with lately. Особенно среди людей, с которыми я сейчас общаюсь.
The meeting used breakout sessions to foster discussion amongst participants. Чтобы стимулировать дискуссию среди участников, совещание использовало секционные заседания.
16.17 The practice of child adoption is quite common in the Tuvaluan society especially amongst close kinship and blood relatives. 16.17 Практика усыновления детей широко распространена в тувалийском обществе, особенно среди близких родственников и кровных родственников.
We have to address the challenges of food insecurity and promote good nutrition amongst our populations. Мы должны также решать проблему отсутствия продовольственной безопасности, а также пропагандировать среди населения идею здорового питания.
Consequently, low nutritional status and ill health is common amongst most women in Bangladesh. Поэтому недостаточное питание и слабое здоровье широко распространены среди большинства женщин в Бангладеш.
Specific programs currently undertaken by WIA include increasing self-esteem amongst young girls, and developing political leadership potential. Конкретные программы, осуществляемые в настоящее время этой организацией включают повышение чувства самоуважения среди молодых девушек и разработку потенциала лидерства в обществе.
At least amongst the young generation, the violent behaviour between spouses is perceived as fairly normal. По крайней мере среди молодого поколения проявление насилия со стороны супругов считается относительно нормальным явлением.
There are also some predominantly male professions amongst the academic professions. Среди требующих образования профессий есть также такие, где преобладают мужчины.
Most important gains in terms of literacy have been achieved amongst the urban women followed by females in the rural areas. Наибольшие успехи с точки зрения ликвидации неграмотности были отмечены среди городских женщин, за которыми следуют женщины из сельских районов.
SEU has also been asked to work with other government departments to reduce reoffending amongst ex-prisoners. ГСО было предложено провести совместно с другими правительственными ведомствами работу по сокращению рецидивов среди бывших заключенных.
The first preliminary report included amongst other: Первый предварительный доклад включал, среди прочего, следующее:
Fiji believes that there is already enough goodwill amongst Member States to make progress on financing for development. Фиджи полагает, что среди государств-членов имеется достаточная добрая воля для того, чтобы добиться прогресса в области финансирования развития.
The literacy rate is especially worrying amongst the ethnic minority women: Особую озабоченность вызывает низкий уровень грамотности среди женщин, относящихся к этническим меньшинствам:
Internal consultations are ongoing amongst Government agencies whose agreement is required for the conclusion of the agreement and the legal establishment of the centre. Проводятся внутренние консультации среди правительственных учреждений, согласие которых необходимо для заключения соглашения и придания центру правового статуса.
This section of the draft bill is generating a lot of controversy amongst the population. Этот раздел законопроекта вызывает множество разногласий среди населения.
By Year 13, Accounting and Statistics were the favoured subjects amongst girls. К 13-му году обучения самыми востребованными предметами среди девушек стали бухгалтерский учет и статистика.
The police, prosecutorial services and the judiciary are amongst the groups targeted. Среди целевых групп можно назвать полицию, прокурорские службы и судебную систему.
This is based on the reality of South Africa's status as a developing country with massive levels of unemployment amongst citizens. Это связано с тем, что Южная Африка является развивающейся страной, имеющей огромное число безработных среди своих граждан.
Accordingly, a special consultant was appointed to assist these counselors and promote their work amongst principals. Поэтому был назначен специальный консультант для оказания помощи этим консультантам и пропаганды их работы среди директоров школ.
Whilst this is the collective guiding principle there is also a very strong recognition amongst the NGO communities for good coordination of development initiatives. Помимо принципа коллективного руководства среди сообщества НПО существует глубокое убеждение в необходимости хорошей координации инициатив по развитию.
Enter into necessary bilateral and multilateral agreements and other legal procedures to facilitate or speed up collection of evidence amongst law enforcement agencies. Заключение необходимых двусторонних и многосторонних соглашений и установление других правовых процедур для содействия осуществлению и ускорению сбора данных среди правоохранительных учреждений.
The latest version of the draft continues to suffer from obvious inadequacies, amongst which I would single out the following. Последний вариант проекта по-прежнему страдает от очевидных недостатков, среди которых я хотел бы выделить следующие.
Better coordination amongst the various stakeholders at the national and regional levels offers considerable improvements to make better use of transport capacity. Улучшение координации среди различных заинтересованных субъектов на национальном и региональном уровнях позволяет добиться значительных усовершенствований с целью улучшить использование транспортного потенциала.