Примеры в контексте "Amongst - Среди"

Примеры: Amongst - Среди
In the late fifth and early sixth centuries, the Burgundian kings Gundobad and Sigismund compiled and codified laws to govern the members of their Barbarian tribe, as well as Romans living amongst them. В конце V - начале VI веков, бургундские короли Сигизмунд и Гундобад составили и кодифицировали законы, регулирующие общественный строй варварских племён, а также строй римлян, живущих среди них.
Originally built as accommodation for visiting fishermen during the fisheries of Lofoten, fishermen's cabins, or "rorbuer" as they are called in Norwegian, are today immensely popular both amongst Norwegian and foreign holidaymakers. Изначально построенные для рыбаков во время рыбной ловли на Лофотенских островах, рыбацие хижины сегодня крайне популярны как среди норвежцев, так и среди иностранных туристов.
Unemployment also declined sharply among ethnic minorities, but since it fell slightly more in the second group, it is still almost four times as high amongst minorities. Кроме того, наблюдалось резкое сокращение безработных среди представителей этнических меньшинств, однако, поскольку среди коренных голландских граждан безработица сокращалась несколько более быстрыми темпами, уровень безработицы среди представителей меньшинств пока еще превышает почти в четыре раза соответствующий показатель среди коренного голландского населения.
Is this the only planet amongst the billions of planets in our galaxy, amongst the billions of galaxies in the universe, that harbours life? "Одиноки ли мы во Вселенной? Верно ли, что Земля - единственная обитаемая планета среди миллиардов других планет и галактик, наполняющих Вселенную?"
To be amongst radio listeners, solve important problems together, rest with fun and use are obligations derived from the motto Let's be together! Первый Национальный канал слушает более 80% населения страны. Это самый высокий рейтинг среди электронных СМИ.
Well, amongst the 100 who do have the disease, the test will get it right 99 percent of the time, and 99 will test positive. Среди 100 больных тест даст верный результат в 99и процентах случаев, и 99 получат положительный результат.
Reading was ranked 35th in the UK amongst multi-faculty institutions for the quality (GPA) of its research and 28th for its Research Power in the 2014 Research Excellence Framework. Рединг занял 35-е место в Великобритании среди многопрофильных учебных заведений и 28-е место по исследовательским возможностям в 2014 году Research Excellence Framework.
As for geothermal energy, the exploitation of the substantial high enthalpy potential has come to a halt following the serious errors committed in the past in an experimental unit and which triggered a general feeling of apprehension amongst the population. В области использования геотермальной энергии эксплуатация ресурсов с достаточно высоким уровнем теплосодержания приостановилась вследствие допущения серьезных ошибок в прошлом в ходе использования экспериментальной установки, что вызвало среди населения определенные опасения.
The Special Rapporteur equally condemns SPLM/A practices such as the use of civilian installations for military purposes and the setting up of military installations in close proximity to civilian ones, which contributes to raise the death toll amongst civilians. Специальный докладчик также осуждает такие действия НОДС/А, как использование гражданской инфраструктуры в военных целях и сооружение военных объектов в непосредственной близости от гражданских, в результате чего число жертв среди гражданского населения увеличивается.
Why was he found expired at our crime scene, rather than enjoying life amongst his fellow click beetles back on Martinique? Почему он оказался дохлым на месте преступления, а не радовался жизни среди своих собратьев щелкунов на Мартинике?
"They number amongst their members William Holman Hunt,"painter of The Awakening Conscience, "and are led by the enigmatic revolutionary Dante Gabriel Rossetti." Среди них находится Уильям Холмен Хант, автор Пробуждения совести , а возглавляет их загадочный бунтарь Данте Габриэль Россетти .
The lower employment rate among non-Western immigrants and their descendants corresponds to the number of non-Western immigrants and their descendants amongst persons receiving public benefits such as unemployment insurance, cash assistance programmes and early retirement pension. Более низкий уровень занятости среди иммигрантов из незападных стран и их потомков соотносится с их числом среди получателей государственных пособий, таких, как страховые выплаты по безработице, выплаты по линии программ материальной помощи и выплаты в связи с досрочным выходом на пенсию.
CRC noted with concern reports of the deportation of more than 30,000 children, amongst whom were unaccompanied children, including children below the age of five, some of whom had reportedly been suffering from malnutrition. КПР озабоченностью отметил сообщения о депортации государством-участником более 30000 детей, среди которых, согласно полученной информации, были несопровождаемые дети, включая детей в возрасте до пяти лет, некоторые из которых, как сообщается, страдали от недоедания.
The ancient art of hara-kiri has been well established, particularly amongst my own ancestors as a penance for various embarrassing and humiliating transgressions. Древнее искусство харакири, ставшее традицией по большей части, среди моих предков как акт покояния в различных позорных и унизительных проступках
As I'm sure you're aware, my father the earl holds great sway amongst his peers in Whitehall. Я уверен вы знаете, что отец, граф, имеет огромную власть среди аристократов в Уайтхолле. "Уайтхолл - английское правительство"
Mr. MEYER (Canada): Let me first join my voice to those of others who have welcomed Under-Secretary-General Abe's presence here amongst us today and wish our colleague, Volker Heinsberg, all the very best in his future professional and personal endeavours. Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Позвольте мне сперва присоединить свой голос с голосам тех, кто приветствовал присутствие среди нас сегодня заместителя Генерального секретаря Абэ, и пожелать нашему коллеге Фолькеру Хайнсбергу всего наилучшего в его будущих профессиональных и личных начинаниях.
The problem of indebtedness amongst the SC/ST is a reflection of their poverty and also reflects the wider economic malaise, i.e., lack of education, low purchasing/ bargaining power, lack of resources for engaging in gainful activity and meeting emergent expenditure. Проблема задолженности среди СК и СП свидетельствует об их нищете, а также является симптомом более глубоких экономических проблем: недостатка образования, низкой покупательной способности и низкой конкурентоспособности, нехватки ресурсов для начала приносящей доход деятельности и погашения непредвиденных расходов.
Furthermore there is a higher incidence of poverty amongst female headed households, 79.5% of these households are live beneath the poverty line. Кроме того, среди возглавляемых женщинами домашних хозяйств значительную долю составляют бедные хозяйства, поскольку 79,5 процента данных домашних хозяйств находятся ниже официального уровня бедности.
The decision-making process must reflect the reality that there is no monopoly of wisdom or knowledge amongst the members of the Council and, thus, non-members should be encouraged to play an active role in bringing the Council to the best possible conclusions. Процесс принятия решений должен отражать существующую реальность отсутствия монополии на мудрость или эрудицию среди членов Совета, в связи с чем следует поощрить государства, не являющиеся членами Совета, играть активную роль в выработке Советом наиболее оптимальных итоговых решений.
Please provide information on the high upper secondary school drop-out rate amongst boys between 10 and 12 years of age, despite the improvement in the level of education and the increase in the education budget. Просьба представить информацию о том, почему показатели отсева из средней школы второй ступени среди мальчиков в возрасте 10-12 лет остаются высокими, несмотря на повышение уровня образования и увеличение бюджетных ассигнований на нужды образования.
At present, Bashkortostan is a leader amongst Russia regions in crude oil refining, having each 8th ton of the Russian oil refined and each 6th ton of automobile petrol and diesel fuel produced in Russia. В настоящее время Башкортостан по объему переработки нефтяного сырья уверенно занимает первое место среди регионов России, перерабатывая каждую восьмую тонну российской нефти и производя каждую шестую тонну автомобильного бензина и дизельного топлива.
And they were all arguing amongst themselves... about how they were going to cook us. Whether it be turned on a spit, or to sit on us one by one, squash us into jelly. И вот так я оказался среди трех ужасных троллей, спорящих между собой, как нас лучше приготовить- зажарить на вертеле, или просто раздавить в лепешку.
(e) On 30 June 1991, there was a disturbance amongst inmates living in New Hall. ё) 30 июня 1991 года возникли беспорядки среди заключенных из Ньюхолла.
The percentage of entitlement to matriculation certificate is also higher amongst female pupils than male pupils (52 per cent in comparison with 41 per cent in 1994/5). Среди выпускников, получающих аттестат зрелости, девушек также больше, чем юношей (в 1994/95 году - 52% по сравнению с 41%).
Well, amongst the 100 who do have the disease, the test will get it right 99 percent of the time, and 99 will test positive. Среди 100 больных тест даст верный результат в 99и процентах случаев, и 99 получат положительный результат.