Примеры в контексте "Amongst - Среди"

Примеры: Amongst - Среди
The illiteracy rate amongst persons with disabilities that have a chronic sickness is 9.78 percent for men and 35.04 percent for women. Показатель неграмотности среди инвалидов, имеющих хронические заболевания, составляет 9,78 процента для мужчин и 35,04 процента для женщин.
Bangladeshi households had the highest rate of overcrowding amongst ethnic minority groups at 25%. Бангладешские семьи характеризуются наивысшим показателем перенаселенности среди этнических групп в 25%;
(e) The decreasing genetic diversity amongst farm animals, reducing natural resistance to certain diseases; ё) сокращение генетического разнообразия среди сельскохозяйственных животных, снижение естественной устойчивости к определенным болезням;
JC noted that due to discriminatory practices of Government, the State contributes to feelings of tension and insecurity amongst its citizens, particularly those from marginalized groups. КП отметил, что вследствие дискриминационной практики правительства государство служит фактором усиления чувства напряженности и небезопасности среди его граждан, особенно среди маргинализованных групп.
Ongoing reports linking high rates of attempted and completed suicide amongst workers in the technology industry with requirements to work extremely long hours are of particular concern. Особую озабоченность вызывают продолжающие поступать сообщения о том, что количество самоубийств и попыток суицида среди лиц, работающих в отраслях с передовыми технологиями, напрямую связано с тем, что им приходится работать на протяжении чрезмерно длительного времени.
Adult literacy programme amongst the San people on "Survival Skills"; программа ликвидации неграмотности среди взрослых членов общин сан "Навыки выживания";
We have the smallest stockpile of nuclear warheads amongst the nuclear weapon States recognised under the NPT and are the only one to have reduced to a single deterrent system. Мы имеем наименьший арсенал ядерных боеголовок среди государств, обладающих ядерным оружием, которые признаны в качестве таковых по ДНЯО, и являемся единственными, кто произвел сокращение всего лишь до одной системы сдерживания.
Not only coordination amongst governments, but also the establishment of researcher networks would facilitate and expedite information sharing, and thus should be promoted actively. Информационный обмен облегчал бы и ускорял не только координацию среди правительств, но и налаживание сетей исследователей, и поэтому его следует активно поощрять.
The report was intended "to raise awareness about the threat of biological weapons amongst doctors, other health professionals, the public and the government". Доклад был призван "повысить осведомленность об угрозе биологического оружия среди врачей, других специалистов сферы здравоохранения, общественности и правительств".
"A challenge to society - extremism amongst foreigners in Germany"; "Вызов обществу - экстремизм среди иностранцев в Германии"
(b) Increasing its efforts to prevent health-related diseases, and particularly malnutrition, amongst indigenous children; Ь) наращивания усилий по предотвращению болезней и особенно недоедания среди детей коренных народов;
The Framework sets out a blueprint for nationally coordinated action by governments, health professionals, non-government organisations, industry and individuals to work in partnership to prevent avoidable blindness amongst Australians. В Рамочной программе содержится проект скоординированной деятельности, осуществляемой правительствами, медицинскими работниками, неправительственными организациями, медицинской промышленностью и отдельными лицами на основе партнерства для профилактики предотвратимой слепоты среди австралийцев.
A dedicated interactive website or 'virtual platform' has been established and will be used to communicate best practice amongst key stakeholders. Создан специальный интерактивный веб-сайт ("виртуальная платформа"), который будет использоваться для распространения передовой практики среди ключевых заинтересованных сторон.
Following a study on gender-based violence amongst asylum seekers and refugees undertaken in 2006, a specific tool was developed for and with the target groups to help prevent such violence. По результатам исследования о насилии по признаку пола среди ищущих убежища и беженцев, проведенного в 2006 году, было разработано специальное методическое пособие при помощи целевых групп населения и для них, с тем чтобы предотвратить подобное насилие.
The Act provides, amongst other protections: Среди прочих механизмов защиты Закон предусматривает:
Since 2002, a number of reports have been prepared and have raised awareness amongst policymakers and policy advocates. Начиная с 2002 года был подготовлен ряд докладов, способствовавших повышению осведомленности среди руководства и лиц, стремящихся влиять на формирование политики.
to achieve closer working relationships between and amongst Government agencies, the private sector and NGOs более тесное рабочее взаимодействие между правительственными учреждениями, частным сектором и НПО и среди них.
They expressed the view that a Declaration that does not enjoy consensus amongst States would not be of real and practical benefit to indigenous peoples. Они выразили мнение о том, что декларация, не нашедшая консенсусной поддержки среди государств, не принесет реальной и практической пользы коренным народам.
And, once we've raised the funds, we'll hold a competition amongst the very best sculptors. И как только соберём деньги, проведём конкурс среди лучших скульпторов.
So... is Monsieur Frederick Bosner here amongst us today? Находился ли месье Фредерик Боснер среди нас сегодня?
And now, without charge, they throw him in Newgate amongst common, unprincipled criminals. А теперь, без какого-либо обвинения, они бросили его в Ньюгейт среди обычных преступников
And in light of today's events, I'd like to announce there's a new assistant manager amongst us. И в свете сегодняшних событий, я бы хотел объявить о том, что среди нас присутствует новый помощник менеджера.
How are we supposed to live there amongst aliens? Но как нам жить здесь, среди чужих?
Following consideration of these reports the Committee issued its concluding comments that were widely disseminated amongst government, government officials, parliamentarians, women's and human rights organizations and the judiciary. После рассмотрения этих докладов Комитет опубликовал свои заключительные замечания, которые были широко распространены среди членов правительства, государственных должностных лиц, парламентариев, представителей женских и правозащитных организаций и органов судебной власти.
The Dialogue Group has to facilitate work processes amongst the agencies, coordinate public education efforts and develop new ideas for collaboration on family violence. Группа диалога оказывает поддержку различным учреждениям, ведущим работу в этом направлении, и координирует усилия по распространению знаний среди населения, а также формулирует новые идеи сотрудничества в вопросах борьбы с насилием в семье.